法语法语介词en的用法法

法语介词à\en\sur\dans表示时间和地点时的用法比较
我的图书馆
法语介词à\en\sur\dans表示时间和地点时的用法比较
法语介词经常“乱入”,已经把众多法语爱好者弄懵了,快来看一看介词们的用法,拿下它们不在话下,吼吼!!!1.
à\en表示时间时的对比 法语表示某一时刻点,用介词à,表示一段时间,用介词en。如à six heures(六点钟), en novembre(十一月),en 2008(在2008年)。2. à\dans表示地点时的对比 表示在某地或到达某地时,法语用介词à,如au Restau-U(在大学食堂), 在四周被包围的空间前用dans,如dans la classe(在教室里)。3.
à\en\sur\dans的维度比较 从另一角度,即从à\en\sur\dans具有的维度分析,则可进一步分析出它们的区别,以及区别的根源。 首先,à 是单维度的,一维的,表示一个点。因此,表示某一具体地点或某一具体时刻时,用à ,如:à Paris在巴黎。如果要强调在巴黎城内,则用介词dans。又如:à l’école(在学校),à trois heures(三点钟),à midi(中午十二点)。 Sur是二维的,表示一个面。通常句子的主语或者施动者与sur后的名词发生面的接触,如:sur la table(在桌子上)。再如,要表达“树上结了很多桔子”时用介词sur:Il y a beaucoup d’organes sur l’arbre. 但如果要说“人在树中”则用介词dans。 Dans是三维的,所以在表示某个空间里面时一般用dans。如dans la classe(在教室里),dans la poche(在口袋里)。 à 的单维度、sur的二维度和dans的多维度(三维)也可以表示它们在自己的宾语中的沉浸度不一样,在小地方沉浸度小,因此用à,在大地方沉浸度大,因此用dans;表示时间时也一样,表示某一时刻点用介词à,表示一段时间用en或者dans,如 en mai(在五月);en automne(在秋天);en 2008(在2008年);dans sa jeunesse(在他年轻时),dans un mois(一个月以后)。
TA的最新馆藏
喜欢该文的人也喜欢扫二维码下载作业帮
2亿+学生的选择
下载作业帮安装包
扫二维码下载作业帮
2亿+学生的选择
法语中副代词en的用法书上写副代词en的用法:2.在否定句中,介词de + 直接宾语: *Elle prend du café, mais je n’en prends pas .( en = de café ) ****************************************************************** 介词de后面的词还是直接宾语么?而en为什么不指du cafe?
扫二维码下载作业帮
2亿+学生的选择
后面还是直接宾语, 这里的 de 来自部分冠词 , 在否定式中成为 de , 所以他的语法功能仍然是直接宾语2)en
既可以代替
de ... 又可以代替 du ... Je
ne prends pas de café, et toi , tu en prends ? (= tu prends du café ?)Je prends du café, il n'en prend pas. ( Il ne prend pas de café.)
为您推荐:
扫描下载二维码503 Service Temporarily Unavailable
503 Service Temporarily Unavailable
openresty/1.11.2.4您的位置:&&&&&&&&& & 正文
法语副代词en的用法详解
导语:小编为大家整理了最新的资料,下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(&_&)O~~
&en&放在有关动词前, 可以指人, 也可以指物.
1 不定冠词或部分定冠词 + 直接宾语
Elle a soeurs, et j'en ai ausse. (en=des soeurs )
她有几个姐姐, 我有也一样有.
2 否定句中, 介词 de + 直接宾语
je prends du caf&, mais elle n'en comprend pas. (en = de + caf&)
我要了一杯咖啡, 她并没有要.
3 介词 de引导的定语从句
4 代替介词de引导简介宾语
Le film est tr&s int&ressant, je vais vous en parler au d ner.
5 代替介词de引导形容词补语
Le proffeur est-il content de votre travail?
oui, l en est tr&s content.
1 构成:en + 现在分词 en se promenant
2 用法:用作谓语的状语, 相当于英语中的现在分词做状语。
1) 表示时间
Ne lis pas mangeant.
En passant la porte d'entr&e, elle jeta un coup D' eil & la bo te letters.
2) 表示方式
Il est venu en ourant pour nous annonce cette bonne nouvelle.
3) 表示假设,条件
En prenant le m&tro, vous gagneriez une demi heure.
&&上一篇:&&
&&下一篇:&&
相关资讯:
网站导航:
信 息
课 程
社 区
访 谈
精讲法语知识,提升综合能力课时数:20课时
讲解会话词汇,打通听说障碍课时数:5课时
   1、凡本网注明 &来源:外语教育网&的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明&来源:外语教育网&。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
电话:010-1法语中介词“de”的19种用法!
Bienvenue sur le site Myfrfr
法语学习资料
北外网络课堂
法语国家与地区
语 法 国 微 信
标题:法语中介词“de”的19种用法!
de , d’ , du , des , prép. ( 《d’》; devant une
《du》, contraction de 《de le》; 《des》, contraction de 《de les》 ).
I. La préposition de exprime des rapports, extrêmement nombreux à partir du sens fondamental, d’ origine, de point de départ, et notam.:
1. Le lieu (départ, séparation, extraction, provenance). [Venir de Toulouse.][ Tenir une nouvelle de qqn.][ Natif du Gabon.] -- (&Eloignement) [C’est à cent mètres de chez moi.] || (Particule nobiliaire.) [Madame de Grignan. ]
2. L’intervalle de temps ( de... à... ). [Du matin au soir.] || La durée. De jour, de nuit: pendant le jour, la nuit.
3. Le cheminement, la progression, la répétition, l’intervalle ( de... en... ). &Epidémie qui s’étend de jour en jour. Relais disposés de place en place.
4. La cause. Mourir de faim. &Etre fou de rage. || (Introduisant une propos. à l’indic. ou au subj.) Il est triste de ce que vous ne lui écrivez (ou écriviez ) plus.
5. La manière. Rire de bon coeur. Citer de mémoire.
6. L’instrument, le moyen. Coup de b&ton. Signe de tête. Suivre des yeux.
7. La mesure. Un navire de cent mètres. Un enfant de six mois. 8. L’auteur, l’agent. Le crime de l’assassin. &L’&Enéide& de Virgile. || (Introduisant le complément d’agent d’un verbe au passif.) &Etre vu de tous.
II. De peut marquer également:
1. Un rapport de possession ou assimilé à la possession. Le livre de Paul. Un bien de famille. La beauté d’une femme.
2. Le rapport de la partie à l’ensemble. Le quart de la somme. Le reste du temps. -- Du contenant au contenu. Un panier de cerises. -- D’une chose aux éléments ou à la matière dont elle est faite. Une colonne de marbre.
3. La qualité. Un homme de génie. || La condition, la profession. Un homme de lettres. || La catégorie, l’espèce. Une robe du soir. Un chien de race.
4. La destination, l’emploi. Salle de spectacle.
III. Enfin, de s’analyse comme un mot-outil de sens neutre.
1. Devant l’objet d’un v. tr. indir. Médire de qqn.
2. Devant les adjectifs, participes passés, adverbes en relation avec certains pronoms. Quelqu’un de bien. Rien de tel.
3. Devant un infinitif sujet ou complément. D’y retourner ne vous donnerait que du regret. Il est f&cheux de ne pas s’entendre. 《Arrêtez de courir. 4. Devant l’infinitif de narration. 《Et moi de rire encore, et lui de crier de plus belle.
5. Devant l’attribut de l’objet des verbes taxer, traiter, qualifier.
《Traiter qqn de voleur.
6. Dans les appositions. 《La ville de Nantes.》 《Ce fou de Rameau.》
7. Dans certaines locutions figées. 《Comme de juste.》《&A vous de jouer.》
12:32:01(15141)
法国电影 在线欣赏
那些好听的法语歌
法语最新招聘信息
法语法国微信
12:32:01/15141
特别感谢香港 Catherine.林
女士为本站发展提供资助

我要回帖

更多关于 法语vient的用法 的文章

 

随机推荐