日语翻译:好,我们到旅馆了。大家辛苦了日语翻译。下车时请别忘了您的行李物品。

我日语过了N2,正在备考N1,可以试着去日资厂做品质部翻译,慢慢地学技术吗_百度知道
我日语过了N2,正在备考N1,可以试着去日资厂做品质部翻译,慢慢地学技术吗
而且我的商务日语水平也不太好,想做一会积累经验后,规模比较小,只有1个日本总经理常驻,书面商务文书的日语翻译也很难,50人左右,跳槽到大厂,而且那种多数都是仅限找女性,公关的那种翻译。做品质翻译有前途吗?其实我也不打算在这间小厂长久做,如果有人肯教的话,会对品质管理很快上手吗。我亲戚也可以介绍我到一间日资厂做,平时也有日本总部派技术员过来出差,总务部,不喜欢做那种文秘我是男生
提问者采纳
能学到点就学到点日企小规模企业做品质部门的翻译没有什么大的发展前途,否则这段经历就白费了。真的学到点技术还是其次的,而且去了之后1年内不能跳槽。主要是工作经验,只有跟着日本过来的技术员学,这个方面来说去这家公司有机会的还是可以的,反正你日语上有优势沟通没有问题,特别是500强企业,这个你得和这个技术员搞好关系,然后作为跳槽的跳板再跳到欧美大企业。主要还是在这家日企弄点经验,翻译对男生来没有技术没有发展空间,不过可以作为跳板来用。望采纳我的回答。外企做过的过来人留言
谢谢。1.如果有人肯教的话,会对品质管理很快上手吗?我市先打算在品质或技术部门做翻译,逐渐学习,熟悉零件等专业术语,然后慢慢地学习这些方面的技术,特别是在没有翻译任务时,融入到生产过程中。毕竟是男生,真的不想做文员,想慢慢地向技术方面发展。2.资材课一般是采购与仓管这2个部门结合在一起吗?在这个部门会日语,优势明显吗?工资待遇算高吗?资材课如果会日语的话,多不多机会赴日研修?
品管不是那么容易上手的,除非有人愿意让你去参加生产实践,书面上的有人教是可以学会的。但日企管理很严,要让一个翻译去做生产车间的品管,这个会很难。只能学点书面的东西。日企的资材课就是采购部门,规模不大的小公司就是采购部,除非是大公司才会是采购、仓储和物流一体化的,在采购部门工作当然好,待遇福利要比品管高多了,而且的确是有机会去日本研修的,公司外派出去培训的机会有。这个部门会日语要比品管部门更有优势。
谢谢。我性格内向,口才不太好,中文表达能力肯定多数人都比我有优势,我的优势主要还是在于会日语,比多数不会日语的人要强。以前在日资厂实习的时候,发现采购员与供应商电话特别多,需要很好的口才去谈判,讨价还价,特别是在付款方式时间,开不开票等方面,毕竟中国人的生意信用不太好,管理不规范,供应商的要求经常符合不了本公司日本上司,挺受气的。那资材的仓管部对中文口才,日语要求高吗?仓管容易上手吗?
我就在外资企业中做过仓管的,容易上手,而且对外语的要求并不高。做物流仓管要比采购要求低,当然收入也比采购也低点。
谢谢。1.如果日资厂的仓管会日语的话,作用明不明显?2.财务部的工资不怎么高吗?财务部除了需要会计从业证外,琐碎事也蛮多的,请问财务部工资,在日资厂的各部门来说,算怎样?
日企财务部门的工资也要比仓管高,但没有采购部门的高。财务部门的工资要比生产各部门比如品管部门、生产车间、还有仓储物流部门要高,但要比销售部门还有采购部门要低点。总体还算比较高的。但出国研修概率小。
谢谢。在日企,各部门的工资的整体高低,取决于什么因素?这边的日资厂的中国技术工,可能都不会研发,研发一般都是日本总部负责,这些技术工也会很高工资吗?
这里我做过的日企是以生产为主的,厂里没有研发部门,生产部门有熟练技工但不是做研发的,研发部门就在日本总部。生产技工的工资比普通车间工人要高点,有技术等级。日企工资体系按我做过的来看,还是以级别、技术和工龄来定的。
谢谢您耐心的解答。请问日资厂,那些部门,职位到外省出差比较多?比如去其他省的另外的分公司。他们出差压力大吗?我之前实习的日企,采购员多数都在打电话,发邮件的,就算外出,都是本镇或周边镇区的其他供应厂商。
我做过的日资企业除了销售人员,其它出差都不多,采购出差也不多有也是在周边附近的城市去拜访供应商的,而且能外出的都是老采购了,采购助理或者新来的基本没外出机会。所以出差不算多,出差压力不大的。小兄弟,能否一次性问完,别没完没了了。这里的回答已经够得上一份日企报告了。呵呵。再有问题,请采纳后百度私聊我吧。
其他类似问题
为您推荐:
其他9条回答
现在的形式很好就业的,前提是要日语口语要好啊,但是等你大学学出来的时候会变成什么样的就业环境谁也说不清,感觉大环境即国与国之间的矛盾是否会升级,什么时候又进入平稳期(日本岛被中国打沉了怎么办列),所以说日语不是一个最好的选择,因为国与国不是你我这种民众可以预知的,,不如去学德语西班牙之类的小语种吧,那样出路会更好,日语是条布满荆棘之路,我都干了8年翻译了,确实在日企学到了很多很多宝贵的东西,除非你有在将来能够去日本的机会,如若不然只是在国内还是不推荐你学日语了。
请参考下面的学习日语的慢慢长路吧,希望能帮到你,我真的干翻译干的太久了
自学日语就学【标准日本语】黄皮的,好坏20多年日语学习者都学的是它。(网上有视频的)
再向你推荐写学习方法,以及学习日语的各...
我之前几年在一家大型日企工厂做资材采购,经常接触品质管理部门。再这里说说我的观点吧。在我看来,以磨练自己的日语水平和综合素质来说,这家工厂确实可以作为你的一个小平台(当然,如果你以后还是一心想进日企的话,还是平台越大越好,工厂太小没什么名气的话日本人是不会看重的)。但是有点比较矛盾的是,其实不论哪个部门只要是做翻译的一般都是文职,所以多数仅限女生。但是如果你的日语水平比较好,又会看图纸,懂那么点技术的话,在日企里面是很吃香的。就我的经验而言,一般品质部门的翻译纸面翻译会多一些,但是不会很难,主要难的是专业名词,刚开始接触时数量很多,但是克服以后就基本都是小问题了。技术部门的翻译对口语有比较高的要求,因为日本人来一般都是研究技术问题的,所以相对于纸面翻译...
谢谢。1.如果有人肯教的话,会对品质管理很快上手吗?我市先打算在品质或技术部门做翻译,逐渐学习,熟悉零件等专业术语,然后慢慢地学习这些方面的技术,特别是在没有翻译任务时,融入到生产过程中。毕竟是男生,真的不想做文员,想慢慢地向技术方面发展。2.资材课一般是采购与仓管这2个部门结合在一起吗?在这个部门会日语,优势明显吗?工资待遇算高吗?资材课如果会日语的话,多不多机会赴日研修?
とりあえず上记分を适切な日本语で书けるようにしましょう~ちなみにうみのいってきもあまくはないかもしれません(わかるかな?)
作为起步,积累经验,这是一个很好的平台。如果你目前没有其他特别好的出路,建议先努力把这份工作做好。另外,貌似大厂不一定比小厂号(个人经历)凡是自己干了,有经历了,才会知道自己适合什么的。。。
电饭煲同学,在日语知道看你刷了半年屏,就凭您这日语水平和智商去哪都没前途。关于你的电饭煲贴、物流贴、绿茶贴等等继续见一个举报一个哦☆
这样做也可以
你可以慢慢找一个适合的小厂家先练一下
自己觉得可以了再跳槽
做什么都有前途,关键是你肯不肯努力,根我的理解,做品保的话,如果有相关的专业辅助会更好,不然可能偏向于品保翻译。。。
有前途啊,不过考试和工作是两回事
可以的,慢慢来吧
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁中文翻译成日文,要日本人能看懂,语法要对,翻译机免进!知道君拜托也不要来,谢谢!_百度知道
中文翻译成日文,要日本人能看懂,语法要对,翻译机免进!知道君拜托也不要来,谢谢!
再将这个邮件在公司内转发。下次我会多注意,这份邮件中提到的参加横滨的船只展会和在马尼拉,我发现这份邮件很有趣,老张因为看不懂。但是,我觉得也是好事情。现在因为产量下降。而且技术员如果能经常浏览自己公司的网站。所以我就把邮件转发给大家,大家的心情都不太好这个邮件是从YC发送来的,提前给您报告一下,所以将邮件转发给我们的技术员了,所以希望我帮忙翻译一下,菲律宾等地新开的旗舰店都是能振奋大家的好消息(虽然和我们的直接关系不大)。翻译完成之后
提问者采纳
明天提醒我一下
拜托,空的时候帮忙一下吧,谢谢
当该メールはYCから届いたもので、张さんが分からないので、私に翻訳させました。訳文ができた时、内容が面白いと思いますので、技术员に転送しました。最近、产量が下がる一方で、皆の士気が低下していますが、今回のメールにあった横浜展覧会の出席とフィリピンのマニラなどで新规にできたフラッグシップ ストアの情报によって、直接関系がないが、皆が励まされました。かつ、技术员が自分の会社の公式サイトに注目することもいいことだと思いますので、メールを展开しました。今回は考え不足のまま行动してしまいまして、申し訳ございません。今度メールを展开する前に、必ず○○様に报告しますよう、注意いたします。
提问者评价
来自:求助得到的回答
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
中文翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁下面这句翻译成日语该怎麼说_百度知道
下面这句翻译成日语该怎麼说
。大家辛苦了,我们到旅馆了。下车时请别忘了您的行李物品。旅馆服务员会把大件行李送到各位房间的
提问者采纳
皆様, 大概就是↑这麼说的、お荷物を忘れないよう、お気を付けください:ながたびお降り:みなさま 长旅たった今。去年考大阪大坐长途巴士&跟朋友去冲绳玩的时候坐巴士的经验,皆様。バスをお降りの际は、XXXホテルに到着いたしました:おおりお运び。大きなお荷物はタッフがお部屋までお运びいたします、长旅お疲れ様でした
提问者评价
其他类似问题
旅馆服务员会把大件行李送到各位房间的; ホテルの従业员(じゅぎょういん)が大(おお)きい荷物(にもつ)を各自(かくじ)の部屋(へや)まで届(とど)きます。大家辛苦了。&#8658。下车时请别忘了您的行李物品。&#8658。&#8658、忘(わす)れ物(もの)のないようにお愿(ねが)いします; バスを降(お)りる际(さい); お疲(つか)れさまです; ホテルに到着(とうちゃく)しました。&#8658我们到旅馆了
来自团队:
为您推荐:
其他2条回答
ホテルに到着(とうちゃく)しました。お大(おお)きい荷物(にもつ)なら。バスをお降(お)りる际(さい)、お疲(つか)れさまでした。みんないま、お忘(わす)れ物(もの)のないように気をつけてください、ホテルの従业员(じゅぎょういん)にご各自(かくじ)の部屋(へや)まで届(とど)かれることになっています
さて、私たちはホテルに行きました。ハード皆。荷物を降りることを忘れないでください。ホテルのウェイターは荷物が部屋あなたに送られます。
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 辛苦了日语翻译 的文章

 

随机推荐