多么温暖多么明亮的小火焰猴的进化

盛满祈愿的花篮
文 / 吕贝卡·裴斯莱 转载天地 - 上虞论坛 0575bbs 浙东上虞网 浙东新商都 上虞门户 上虞BBS 上虞社区 0575社区 绍兴 上虞 0575 论坛 门户 BBS 社区 - Powered by phpwind
查看完整版本: [--
&Pages: ( 7 total )
  “你也不能取消我的。我将乐于接受你的魔幻背景,斯波兰达,但别想让我走太远。你是我的公爵夫人,你会与我一起呆在桦诗庄园。既然你不准备返回霹雳卫郡,你的王室身份再也没有意义。”&&  她咬着下嘴唇。他不知道,她从未告诉他真的会返回霹雳卫郡。一直没能告诉他。&&  他是,说到底,不过是选来为霹雳卫郡生个孩子的男人,而她一次也未曾细想过怀孕后与他共处的事儿。她需要他的宝宝,作为回报,她尽其所能消除他内心的忧郁,给他快乐。但她将会返回霹雳卫郡。&&  她不得不这么告诉他。“乔蒂安,”她说,声音微微颤抖。&&  “什么?”他大喊大叫。&&  她看见他眼睛变了颜色,她立即决定再保守一些时候秘密。&&  “什么?”乔蒂安再次吼叫。&&  “没什么,”她低低道。“没有什么,夫君。”避免让他看出她的痛苦,她冲他粲然一笑。她十足的微笑立即软化了他的态度,他好玩地摸摸她黄褐色的卷发,转身打开一扇狭狭的木门,那通向一座发霉的楼梯。&&  “我从未见过这些梯子。”斯波兰达一边说,一边开始上楼。&&  “门厅里,这座楼梯上楼最快。”&&  斯波兰达笑了。“这就是你选择这座旧楼梯的原因,乔蒂安?”她向下温情地抚摸他。&&  她的爱抚几乎使他失控,他呼吸急促,停在楼梯当中,他把斯波兰达揽入怀中,把她顶在墙上,向她靠过去。“就这样挨着我,斯波兰达,我会忘记所有的礼仪方式,就在这楼梯上把你带走。”&&  “带我去哪里?”&&  她本色的天真无知把欲望加深、加热,他开始出汗。“我将带你去地上的王国,我将与你做爱。”&&  深深的渴望鲜活地飞过她全身。“你的诺言让我快乐,”她呻吟道。“我在你的腿和手上得到了快乐,你说做爱会带给我同样的快乐,那就是地上的天国吗?”&&  “你明白吗?你说什么做什么都不能打断我,我要把你变成我的公爵夫人,在这个字眼的每种真实意义上。”乔蒂安这样回答着。
第十五章 &  她听到一种原始的声音,低沉的喉音,如同一头饥饿所驱使的野兽爬行于乔蒂安的咽喉,此时他噙住她的嘴并把舌头伸了进去。他咬住她的下唇,她感到的先是不适,然后是赤裸裸的激情的奔涌。"埃米尔说你叫得比咬得凶,"她嘴对嘴地呻吟。"我想只是像动物那样咬,而你是吮我的嘴唇。"&&  他的微笑漾入充满欲望的银亮之光的眼睛。"我打算干的比吮你嘴唇要多,夫人。我将吞下你每一英寸。"&&  她的温暖,她的紧绷……她真正的丝质,这均表现成一种挑战,考验他的每种愿望,考验他的决心和耐心的每一个细部。完全的,无限制的性欲,原始的、男人的本质,使他渴望驶入她,一次,再次。&&  但他的另一方面,他也只是刚刚了解,强迫他压制自己的本能。这是斯波兰达在他身下,他的妻子,某种深沉、关切的情感,他自己至今仍未了解的,迫使她依旧躺着,给她足够的时间,使她完全适应这种感觉。&&  "斯波兰达",他低语。他的整个生命为伤害了她而追悔。她现在依旧躺着,但他想知道她在想什么。他想弄明白是否她在寻找什么报复的办法对付他。他闭上眼睛,准备被变回一只蛞蝓,或被扔回蛇洞。或许她会消失,他怀中一无所有,只有空气和床罩。&&  什么也没发生。&&  他睁开眼,眼前所见几乎令他悔恨不欲生。&&  无数的白色钻石汇成团块,流泄在暗蓝色缎子床罩和斯波兰达古铜色长发上。甚至在他看见这些闪光的珠宝时,更多的还在从斯波兰达的面颊上滑下。&&  "我--我那么抱歉,精灵,"他窒息了。&&  斯波兰达静静地躺着,等候疼痛消遁。尖锐的疼痛很快消失了,但一种隐隐的悸动依旧。她感到被撑得太紧、太满,动也不敢动。&&  乔蒂安,她想,仅仅是这个名字的声音在她心中在某种意义上也可以减轻她的不舒服和恐惧。这是多么陌生……她自己身体内部深处握住他的身体。他们不再是两个生命,她领悟到。
  他们是一体,以她所能想象的最隐秘的方法合而为一。&&  突然,逗留不去的在她体内的痛感不重要了。她感到撑,是的,而且那么满,但这联合多么美好,她想。以这种引起美感、荣耀的方式接受和容纳乔蒂安的一部分,这多么美妙。&&  "我们的快乐,"她冲他耳语,"你保证过。"&&  以温情脉脉的方式,他掸去她长长的、铺张在头发上一些钻石。&&  她把手指抠进他后背硬如岩石的肌肉,想象他旋转着与她走上星之小径。"乔蒂安,"她喘息着,"我大概--"&&  "我知道,斯波兰达。我明白。"&&  "我们正飘起来,"她警告他,她的极乐增高了,"向天空。"&&  他耳中一无所有,只有她的欢乐带来的天上的仙乐。旋律变得宏大,渐至高潮,回声充满整个卧室,那力量和辉煌要一个百人交响乐团方能实现。&&  他和斯波兰达,的确,在飘,他们离开床,漂浮在整个房间。他的第一个反应是震惊,但他的惊奇很快萎落。怒气也没升起。他,说到底,娶了个精灵,所以不得不使自己习惯于类似这样的行程。&&  "我不想告诉你带我们从这上边下去对我更好一点,这可以吗,斯波兰达?"他问,此时他们滑行于壁炉台的上方。&&  "我无法带我们下去,除非我的快乐完全盛极而衰,夫君。我依然感到柔软的震颤,特别是你动的时候。"&&  "我明白了。"他为她多动了一些,当他的背碰上天花板时他就缩了缩。她奏起感官快乐的音乐,他再次沉思。
  她飘在肉体极乐之波上。&&  他开始在梦中说话。嘟囔些她不理解的事儿。她记得他说过的其它事儿,她已明白的事情。你说什么做什么都不能打断我,我要把你变成我的公爵夫人,在这个字眼的每种真实意义上。举起手,她抚摸他脸上的痣,手法之轻恰似一个小宝宝的叹息。他已把她变成他的公爵夫人,她沉思。他娶了她,尔后用精髓充满了她,那精髓是她难以想见的一种真实的东西。你是我的公爵夫人,你会与我一起呆在桦诗庄园。&&  他的声明击穿她的心智,如同坚硬、狂暴的雨;以一种丧失的感觉淹没了她,这是她此生从未经历过的。她感觉似乎她正在失掉什么。对她来说珍贵的东西,她不会再拥有的东西。以前她从未失去任何东西。&&  她心中流出哀愁,这是她所知的最深沉的情感。而且它继续留在她心中,没变浅,没消退。它在生长,它使她心痛。&&  自从她在草地上遇见乔蒂安以来,这是她第一次细想她将离开他的日子。
第十六章 &  乔蒂安次日早晨一觉醒来,他身边的地方是凉的、空的。用于擦掉眼睛上残留的睡意,他坐起身,环视房间。&&  "斯波兰达?"他下了床,走到房间中间,"斯波兰达?"&&  怀疑她是否变了尺寸,他开始往每个他能找到的小容器内张望:花瓶、碗、碟子、一。天鹅绒褶里的深深的空隙,甚至还有他的帽子。&&  一阵徒劳的寻觅之后,他认定她下楼了,或许跟埃米尔在一起,这样那样地满足他的愿望。上帝,如果他寻觅时邂逅他那愿望非常多的表兄和他那过于慷慨大方的妻子,那情景令人难以想象。&&  他没有摇铃叫他的男仆,决定自己穿衣服。他把衣服放在床上,冲进盥洗室,这间高雅的去处,白色大理石造就,浴缸等设备则是纯金的。&&  他一迈步进去,就听到水的泼溅声,自白丝帘遮住的凹陷浴缸里传出来。"斯波兰达?"&&  他听见一个女性的声音在说话。但这声音低沉、发闷。"斯波兰达,"他又叫了一声。&&  弄不懂她为什么不回答,他走过去,来到什帘以内。&&  他一下子停住,皱起眉头。&&  一个妇人跪在浴缸之畔,她双手浸没在水中。她长袍在身,那式样乔蒂安立即想到乃是十一世纪的风格。&&  留神到自己的赤裸,他赶忙找来一条毛巾,围住自己的臀部。如此穿戴一番,他再次靠近丝帘后的妇人。"你是谁,你在我的盥洗室干什么?"他以公爵的腔调质问,那能恫吓多数闻听之人。&&  那妇人不往上看,只是继续在水中拨弄她皱巴巴的双手。&&  "女士,"乔蒂安不耐烦道,"你怎么来到这里?"她把手从水中拿出,盯着自己右手掌。她脸上摆出一付冷酷的神色,并开始用另一只手洗这只手掌。"去,该死的血迹!去,我说!去,该死的血迹!去,我说!"
  乔蒂安蹒跚而去,始尔难以置信,继之猛然醒悟。他脚后跟如飞,急忙退出盥洗室,以最快速度穿好衣服,冲下楼梯。&&  "公爵夫人在哪儿?"他质问在二层楼梯上迎头碰上的厄尔姆斯特德。&&  厄尔姆斯特德努力拉住一根长长的天鹅绒绶带,它拴着一头被激怒的美洲驼。"先生,我在楼下接待室发现了这头美洲驼。它冲到那里,我才最后捉住它。原谅我用这华贵的绶带作绳子,爵爷,但这是必要的。现在,可是我无法带这家伙下楼梯。一头美洲驼!这可是我所见到的最可笑的动物。"&&  乔蒂安扫了一眼美洲驼,知道它是蒂里舍斯,回过头来看看困惑不已的男管家。"嗯……我听说一个马戏团正在这一带巡回演出。这头美洲驼很像是从那里逃出来的。"&&  "一个马戏团?"&&  "厄尔姆斯特德,你看见过公爵夫人吗?"&&  "我没看见过她,尊敬的主人。"男管家气喘吁吁,他努力不让美洲驼回到楼上,瘦瘦的脸因为用力而绷紧。"可能她与泰特先生一道,他正在起居室用早餐。"&&  乔蒂安离开,让厄姆斯特德自己对付蒂里舍斯,一点也不耽搁地来到起居室,一个阳光充沛的房间带一个凸出的窗户。&&  埃米尔坐在窗前一个小圆桌前,他的早餐在他跟前放着。"早晨好,表兄。"他说,递给乔蒂安一杯滚烫的茶。"睡了个懒觉,是不是?现在已是十点一刻,你通常七点起床,在办公室工作到九点。我的,不,你的常规已经改变,自打你结婚。"&&  乔蒂安注意到,左边对过有只果盘与埃米尔果盘相对,还有只杯子里奶油剩了一半。"斯波兰达在哪儿?"&&  埃米尔啜饮着茶,尔后把茶杯放回精致的小茶碟上。"她吃完了,还说她出去闲逛一下。我在这里有陪伴的,所以你不必为我的孤寂而着急。"&&  乔蒂安皱起眉头。"什么陪伴不陪伴?"
  埃米尔指指乔蒂安身后房间的一角。"那些点了魔法的女人一直在为我助兴。"&&  乔蒂安环顾一下,断定他会看到一帮美丽、令人销魂的异性。&&  他看到的是三个巫婆,个个白头发下筋肉暴露,下巴尖尖,眼睛像小煤块。弯腰弓背围着大黑锅,粗糙的手中拿根长棍子,她们搅啊搅,大锅里热气蒸腾。&&  她们念念有词,"不惮辛劳不惮烦。"&&  "《麦克白》里的女巫,"乔蒂安急了。"埃米尔,你为什么允许斯波兰达去--"&&  "她不是我的精灵,表兄。她是你的,我没有权力告诉她如何使用她的魔力。此外,我认为能会见莎士比亚戏剧中的人物是很吸引人的一件事。而且这些女巫真的的确无害,乔蒂安。她们什么也不干,只是搅动她们的锅,自打斯波兰达把她们变了出来。"&&  愤怒至极的乔蒂安不理睬他富于幻想的表兄,离开房间直冲楼外。在领地上到处走,四处寻找他那任性的夫人。走近一座玫瑰园时,他放慢寻找,最终止步。&&  一个高个子在玫瑰丛中移步。但这不是斯波兰达。这是个男人,长胡子的男人。他的手背在身后,踱步,脸上现出深沉、忧郁的思索。"生存,还是毁灭,这是一个值得考虑的问题,"他边说边在玫瑰丛中走动。"哪一种行为更高贵呢?一种是默然忍受命运的暴虐的毒箭--"&&  "另一种是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把他们扫清,"乔蒂安为他接上了一句。他做了个深深、颤抖的呼吸。"哈姆莱特,"他愤怒地扯开嗓门。"麦克白夫人在我盥洗室,三个女巫在我起居室,而哈姆莱特在我玫瑰丛中!还有什么,斯波兰达?"他喊叫,不在意她可能太远了,根本听不见。"我还能遇上其他什么角色,真该死!"&&  "死了,睡着了,"哈姆莱特继续。&&  "听着,"乔蒂安对他说,"我要你在两秒钟之内离开我的花园回到你的书中,你明白了么?还要带着麦克白夫人和那些搅动大锅的女巫跟你一起!如果什么人看到你在这儿怎么办?我如何做该死的解释--"
  "什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。"&&  把手指插进头发,乔蒂安重步走开,接着找寻他那不可救药的精灵夫人。他只迈出几大步,就看见一位可爱的黑发少女自二层的阳台上探出身,她丰满的胸部近乎从衣服里进出来。&&  她讲。"哦,罗密欧!为什么你偏偏是罗密欧呢?"&&  他的双眼几乎从脸上伸出来,乔蒂安看着阳台之下的篱笆,已经知道他看见的将是谁。完全不错,罗密欧站在那儿,眼里是世界上全部的爱,就那样盯着朱丽叶。&&  "否认你的父亲,"朱丽叶接着道,"抛弃你的姓名吧。也许,你不愿这样做,那么只要你宣誓做我的爱人,我也不愿再姓凯普莱特了。"&&  "我一找到斯波兰达,你就不会再活着了!"乔蒂安冲她喊。&&  他再次启程寻找斯波兰达。半个小时的寻找对他来说就像永恒的一半,但他最终发现她在亭子边站着。他一走近她,就看出她只穿一件真丝衬衫,嘴边还有一点儿奶油。还好,至少这座亭子坐落于森林边缘,离住房好远。任何雇工看见她的可能性很小。可是该死的,她的衣服何时才能送到?&&  "斯波兰达--"&&  "乔蒂安!"她看见他很快活。"噢,夫君,你知道不知道我几乎是踮起脚尖进入这座白色建筑的,"她问,伸手指向亭子。"但是我一迈进它,我就意识到它是用铁钉子钉起来的!我要告诉你多少次铁--"&&  "麦克白夫人在我盥洗室想从手中洗去想象中的血污,三个女巫在我起居室看着埃米尔吃早饭,朱丽叶吊在阳台上,罗密欧游荡在篱笆之畔,而哈姆莱特正漫步在我的玫瑰园中,努力回答活着还是死去的问题!"&&  "是呀,他们就是在这么做。"
  "我想要这些角色不存在,斯波兰达,你听懂我的意思了么?不存在!这秒钟内把他们弄走!"&&  "但是--但是你喜欢莎士比亚和他的人物!"&&  "没有到和他们一起生活的程度!我不喜欢!""乔蒂安,你在冲我喊。"&&  "我是在喊,夫人,如果你敢再把我扔到那蛇洞里,我会--""你会什么?"她双臂交叉抱在胸前,两个手指托着下巴。&&  乔蒂安在她紫色的眼中看见一种挑战。"你向我挑战,斯波兰达?你认为你会施麻法,我就被你盖住了吗?"&&  "你--"&&  "使出你最坏的招。我站在这里,对你的魔力完全没有能力抵抗。但我向你保证:你杀了我,你就无法逃脱--"&&  "杀你!"这个说法使斯波兰达的双眼被钻石之帘所蒙住。"乔蒂安,我永远不会--""不?""不!"&&  轮到乔蒂安双手交叉放在胸前了。"那么我没有什么可怕的了,对不?弄走麦克白夫人、女巫、哈姆--"&&  "我不会杀你,乔蒂安,但我会--"&&  "干吧。干你想干的。"&&  "我能把你变成一只蛞蝓,就像哈莫妮所干的,"她警告他。&&  "好的,我已经准备好了。"&&  "不要诱惑我。"&&  "我不是在诱惑你,斯波兰达。我在向你挑战。"
  "把你抛进北冰洋怎么样,送给鲨鱼?"&&  他的心脏停了一拍,但他脸上不动声色,"来吧。"&&  "把你穿的鞋子塞满蝎子更不费力气。"一只接一只,他抬起自己双脚。"塞满它们。"她盯着他看了好一会儿。"你的表现是可靠的,乔蒂安。我高兴看到你不害怕我。很高兴你知道我不会让灾难降临你。"&&  他感到自己疯狂的心跳慢了下来。"还有其他虚构的人在我房子和花园里吗?如果我去库房,我会看见李尔王和奥赛罗吗?大师他也在这里?是他吗,斯波兰达?或许你把老威廉·莎士比亚本人也放在我办公室里了?"&&  "你希望他在那里吗?""不!送那些角色回到书中那些他们该呆的页码中去吧!"她飘向他。"我想要使你快乐。我以为你会喜欢--"&&  "你想错了。现在,最后一次,把那些人物弄走。我希望你这样做,而且我希望你现在满足我的希望。"&&  她的双唇因不愉快而变薄,斯波兰达挥手一指主楼,它在顷刻之间被银光闪闪的魔力之云包裹。"他们走了,你不文明。把莎士比亚一些角色送给你,我多么希望使你欢笑。你只送我一通喊叫。"&&  当看到她的光雾避难所开始出现并环绕她时,乔蒂安意识到他的喊叫真的多么使她不安。在她消融之前,他抓住她的手把她自闪光的阴霾里拉出来。"我们每次有争执时你都不要消失呀,斯波兰达。"&&  她看着他。"但你就是这么做的,乔蒂安。当你变得愤怒或有其它不安时,你骑上你的马跑开。消失在光雾中与骑马跑开之间有什么不同?都意味着逃离困难的处境,不是吗?"&&  他知道她是有道理的,但他才不认输呢。"消失在雾中与骑马跑开有很大区别!"&&  "但你跑开到城里不见了。"&&  "在马上,不在光雾的云上!"&&  "结果是一样的。你从视野里消失了。你多么不文明呀,乔蒂安。不文明地喊叫,不文明地继续一场你明知我已赢的争吵。"
  学会忍耐不容易,但他努力争取。"听我说,斯波兰达,"他轻轻地说,还拿起她纤细的手臂。"你容易让我上火是因为……我娶你时不知道你是什么。我……我一直寻找的女人……她……你是不同的,而我--"&&  "乔蒂安,"埃米尔一到就喊起来。"现在我走了,表兄。多谢你的款待,但愿你因为不让我的祈愿得到满足而遭殃。斯波兰达,"他说,拿起她手轻轻亲吻,"很荣幸看到你,从各方面来说。很快我会再来,同时我强烈希望我自私、吝啬的表兄会应允我一些祈愿。"&&  乔蒂安眼珠一转。"埃米尔,这个话题昨天下午已经告终,我不会讨论--"&&  他没能说完,一个火球已在亭子那边草地上烧了个黑块。紧接着,哈莫妮站在这烧成炭的地方,她赤裸的双腿还在火焰之中。&&  "噢,上帝,"乔蒂安大声道。"今天早晨我所需要的东西都齐了。"&&  "谁……"埃米尔开腔,但这女人赤裸的美丽使他惊得目瞪口呆,再也想不出下边的词儿。"谁……谁……谁……"&&  "哦,顶顶可乐,埃米尔!"斯波兰达开口,还笑了。"你发音真像个猫头鹰!"&&  埃米尔继续盯着这一丝不挂的女人。她的金发与春天的阳光相匹配。她的双眼则是他所见过的最蓝的东西,她的双唇粉红得不能再粉红。而她的胸部……他咽口唾沫,艰难地。全能的上帝,她洁白的胸部是他所看到的最美丽的。还有她的腿!他只能想象她白丝一样的腿在他手指下、手掌中会是什么感觉。&&  但在她的美丽之外,她还有些别的东西。这些东西向他飘来,进入他,围绕他的心脏。&&  这是一种情感,他相信。是的,他感觉自己与她很贴近。他不知道她的姓名或其它任何事,但这并不碍事,在他们之间存在一种天然的强大吸引力,比他所经历过的任何事物都强大。&&  埃米尔一直怀疑一见钟情是否可能。现在他明白是可能的。"她是谁,乔蒂安?"他声音小得乔蒂安几乎听不见。&&  "她是个麻烦,这就是她,"乔蒂安回答,看着哈莫妮。"麻--烦。她名叫哈莫妮。她是斯波兰达的妹妹,而且你尽可能离她远点儿。"
  哈莫妮也看着乔蒂安。"我明白你一点也不怕我那甜蜜温柔的姐姐,人,但是我想你大概忘记了上回你激怒我之后变成了拖着粘液的鸟食。"&&  斯波兰达把手放在乔蒂安胳膊上。"别激怒她,乔蒂安。她的性情比太阳的心脏还烈。"&&  "她的烈性子我一点儿不在乎。我想她她离开我的土地。"乔蒂安火了。&&  哈莫妮金色眉毛高挑。"我生活在这块土地上,人。"&&  "这块土地是我的。"&&  "你不拥有霹雳卫郡。"&&  "如果它在我土地上,我就拥有。"&&  "你胆敢,"哈莫妮警告他。&&  "乔蒂安,"斯波兰达道,"哈莫妮,求求你们了。"&&  哈莫妮转向站在乔蒂安身边的男人。当她的目光与他相接,她腹部颤动了。她无法把眼神从他身上移开。&&  他弯曲的头发是干草的颜色,与她的颜色差不多一样,但没那么亮。他拥有一双又大又圆的眼睛,活像老式金币,而当她往里面看时,她明白她看到了微笑。&&  他冲她粲然而笑。看着他的牙齿,她想到一些人类置于家园四周的篱笆,又白,又坚实,又直。是的,这男人有篱笆一样的牙齿。&&  他高高的个儿,看上去像乔蒂安一样壮。哈莫妮的腹部又颤动了,尔后发觉脚已离地几寸。如此明确可验的内在欢乐以前从未在她这里发生。"斯波兰达说你是她丈夫的表兄。"她冲他讲话,看见笑容在他眼中流溢。
  "埃米尔·泰特,"埃米尔自我介绍。他不得不控制自己,不去把她揽入怀中气也不喘地亲她一通。无论如何,他想,他不得不让她懂得他们注定是为对方所有的,命运最终把他们带到一起。&&  完全被她与埃米尔之间这种奇怪的联系弄迷糊了,哈莫妮决心无视这种感觉。"我不喜欢你表兄,埃米尔,"她说,凭空向乔蒂安方向指指。"而且既然你与他是亲戚,我也不喜欢你。"&&  "噢,但我一点也不像乔蒂安,"埃米尔声明。"我善良而且周到。"&&  "善良和周到。"哈莫妮开口,"是两种大伤我胃口的品质。"&&  埃米尔点点头。"我也一样。那就是为什么一直努力变得可鄙而且粗野。"&&  "埃米尔,看在上帝的份上,"乔蒂安说,"为什么你试图适应这位坏心肠的--"&&  "他试图适应我,是因为他脑袋里有更多的修养,比你的多,"哈莫妮针锋相对。&&  她举起手来,乔蒂安还没弄懂她的意思,魔力已来到他每个部分。咬紧牙关、攥紧拳头,他一声不吭等着看她把他变成了什么。&&  但是什么也没出现。看看他自己,他看见的是一秒钟以前看到的同一个男人。&&  "怎么回事,哈莫妮?"他发问,带着讥诮,"你的力量减弱了么?"&&  这些词出了他的口的当儿,他有种怪异的感受,另一个在同时说着完全同样的词。这另一个声音在近旁响起,在他的耳边。&&  "乔蒂安,"埃米尔喃喃道,"噢,哎哟!"&&  "现在,乔蒂安。"斯波兰达柔声低语,尽她所能放低声音。"没有什么可着急的,我会打消哈莫妮所做……"
  "她做了什么?"乔蒂安问,又听到他的话被另一个人同时说出。而且,他明白,另一个声音完全像他自己的。"谁告诉我她干了什么?"&&  埃米尔瞅着他表兄。"你有两个头。"&&  "什么?"乔蒂安把头向右转,尔后向左转。&&  他震惊得几乎无法站立。那里,在他左臂上,立着另一个头,他自己的头的复制品。&&  这头上的嘴微笑着。"你好,乔蒂安。"它道。"我是乔蒂安。"&&  哈莫妮爆出一阵笑声。"两个头,人!你只有一个的时候,你只有一块修养。所以,我出于慷慨大方之心建造了你的另一个头。现在你的修养已经加倍。如果我需要谢意的话,我会得到你的感谢。"&&  一眨眼功夫,斯波兰达用她的魔力除去了乔蒂安的另一个头,她丈夫现在又是一个头的男人了。&&  乔蒂安感觉到他的左臂,他满意地知道这第二个头已去,他以威胁的步伐向哈莫妮冲去。&&  斯波兰达抓紧他胳膊。"再见,埃米尔。再见,哈莫妮。"星光一闪,她和乔蒂安不见了。&&  埃米尔盯着他们站过的空地。"哪里--"&&  "她解救了他。"哈莫妮说,"因为她明白他可能变成一盏吊在饿狼洞里的灯。"&&  "你的魔力像斯波兰达一样强大吗?"&&  哈莫妮飘入空中,背朝下躺着,就像倚靠在一张柔软的沙发上。"不管她涌干什么,我能比她干得更好。"&&  埃米尔盯得太厉害,眼睛开始疼了。哈莫妮的头发从她身体上落下来,如同一阵纯金的骤雨,使其完美形体暴露无遗。
  "你在凝视什么,人?"哈莫妮捕捉到他的目光后便质问。&&  "你……我……你非常美丽"埃米尔喃喃道。"一位一丝不挂的女人在无垠的日光下,习惯于这样的情景对我还很困难。"&&  对他的赞美,哈莫妮愉快地哼唧了几声。她还在天空中,转身冲他的方向。"为什么你们人类遮起自己的身体?没有那些你们穿的衣裳你们看上去很可耻吗?"&&  "当然不!只是人类对我们身体的特定部分多一些敏感。"&&  "哪些部分?"&&  "嗯……隐私部分。"&&  "你没回答我的问题,人。哪部分如此隐秘?"&&  埃米尔感到色彩冲刷过他平滑、刮过胡子的面颊。&&  "好极了,"哈莫妮说,落回到地上,"既然你不愿回答我,你必须让我看看你。"&&  当他看见魔力已经袭来,埃米尔伸胳膊挡住脸,低头闪过,就像避开一对拳头的连续重击。但这精灵的魔力轻易捕捉到了他,夺去了他的衣服。&&  尔后他就站在她面前,像她一样赤身裸体。"可爱的上帝!"他奋力隐藏他赤裸的身体,用双手遮盖自己腰腿之间,冲进亭子,藏在从顶部悬挂下来的秋千的后面。&&  "嗨,你窘成这个样子,"哈莫妮说。她靠近亭子,但意识到是铁钉维持它的结构,很快就抽身而去。"从那里出来,人。"&&  埃米尔知道违抗一个精灵是不聪明的,特别是像哈莫妮这样烈性子的一位。但是没有什么--甚至包括对精灵惩罚的恐惧--能诱使他离开秋千后面的那个地方。
  除了一些魔力再没有其他。&&  一秒钟后,他站回草地上,与哈莫妮面对面。双手依然放在腰腿之间,他四处看看,担心会看见桦诗庄园的园丁。"有人会看见……园丁。他们会看见我。"&&  哈莫妮飘近他,那么近,能感觉他温热的呼吸扑到她面颊上,还嗅到他所带的很刺激的气味。一种奇怪的温暖穿他而过,还有同样特别的兴奋。"这些园丁……他们身体和你们有什么不同么?"&&  "没有,但是--"&&  "你跟他们一样?"&&  "是的,但是--"&&  "那么你为什么担心他们看见你不穿衣服?"&&  迷失在那如同火苗的内脏一样蓝的眼睛的深处,埃米尔无言以对。她的胳膊肘碰上他的光光的胸,她左腿触到了他的左腿。&&  而他不能再把他逻辑性之躯躲在她的视野之外。&&  "柔荑花,"哈莫妮大声吹叫,向下看着他变得坚硬的男根。"这就是让斯波兰达如此着迷的?"&&  "什么?"埃米尔喘着气道。"我提醒你,斯波兰达从未看见我--"&&  "我说的是她丈夫的柔荑花。但是告诉我,如此特殊的柔荑花是你身体里的什么部分?"&&  埃米尔领悟到哈莫妮只是像斯波兰达一样无知。噢,他多么渴望作为一个男人,在爱艺上给予她个别辅导。&&  但他立即想起来。"我跟你谈这个问题是不适宜的,哈莫妮。你应当问你姐姐。"
  当此,哈莫妮爆成一个旋转的火球。她绕着亭子飞转,还拖着一条冒黑烟的尾巴。&&  惊诧使得埃米尔忘记了赤裸的状态。"我的上帝。"他嘀咕,看她冷却下来又变成了美丽的精灵。"这个小小的表演表明你发怒了?"&&  "我不安时就烧火。可爱的小斯波兰达则会消失在凉凉的光雾里。"&&  埃米尔在她可爱的声音里觉察出醋意。"你为什么不高兴?"&&  哈莫妮从稀薄的空气里招来一头大塔蓝图拉毒蛛,用她手指尖抚摸这动物毛茸茸的后背。"她总是第一个。她在我之前了解人的柔荑花,晃是?她还是王权第一继承人。她得到每样东西,哎,她总是如此,这明显不公平。"&&  埃米尔开始理解他初见她那一刻,他对她的那种奇怪的,但是深深的贴近感。"当第二个太困难了,是不是,哈莫妮?"他的声音充满共鸣和理解。&&  哈莫妮光光的肩膀往后一退,离开了埃米尔。"我不明白你的意思,人。"&&  "我想你明白。"他伸手抚弄她背上一个摇曳闪烁的光圈,小心翼翼地猜想也许他可以取走一小块。"而且我确切地了解它是多么困难。"&&  她想要显示更多的不同,又把肩膀往后撤一下,但好奇心使她转向埃米尔,看着他的眼睛。"关于当第二个,你知道什么?"&&  埃米尔小心地保持一个安全的距离。她依然手里拿着这个险恶的塔蓝图拉蜘蛛。"我也是第二个,而且无数次我妄想乔蒂安所有的东西。他的财富是我梦境的原料,他的称号是全英格兰最令人尊敬的之一。不感到一点儿嫉妒是不可能的。"&&  哈莫妮点点头。"对呀,不可能。"&&  "可是我们对自己的处境无能为力,"埃米尔温和地指出。"我永远当不了桦诗庄园的公爵,我不会拥有像他那样的财产。而你,哈莫妮,永远成不了霹雳卫郡的女王。"
  哈莫妮开始再次爆发,但她很快冷却下来,而一个突然的想法进入她恶作剧的内心。"我能把你表兄弄到没人能找到的地方。我将很乐意干这件事。而且一旦他在这世上失踪了,你就能得到他的头衔和他的财产,不是吗?"&&  "不要!看在上帝份上,这类事情千万别干!"&&  "可是你想要他的所有。"&&  埃米尔的脉搏变得乱七八糟。如果哈莫妮使乔蒂安从这地面上消失了,他永远不会原谅自己不小心地在第一次见面的时候将这个念头放进了她脑中。"如果我能够,你会让我把斯波兰达弄走,使你得到王权吗?"&&  "你做不到。"&&  "但是如果我能够做到,你希望我做吗?"&&  "不希望。"&&  "为什么不?"&&  "因为她是我姐姐。"&&  "而且你爱她。"&&  哈莫妮没有爱是什么的概念。"我--"&&  "而我爱乔蒂安,"埃米尔平和地继续说,"并不因为我渴望他的所有,就意味我以任何方式伤害他。而且不仅仅乔蒂安。在我长大的村里有一个小男孩,他有我所见过的最好的小白马。那马有又大又黑的眼睛,粗粗的尾巴拖在地上,脸上有条黑道。我全心全意想要这匹小马,但我没有伤害这男孩,或从他那里偷走它。这男孩是我朋友。"&&  哈莫妮仍然静静地听着。
  但是哈莫妮知道他说服了她。乔蒂安,从现在起,从她危险的魔力中脱险了。"你知道,"他说,"你会发现我是个很好的听众,如果你觉得需要谈谈你总是当老二的感受的话。我保证我会理解你告诉我的任何事情。"&&  一种温柔的情感努力向哈莫妮走来,但她坚决地将它击退。"而我向你保证我永远不需要人类的任何东西。"&&  "嗯?"回想起乔蒂安所说的亲吻如何使斯波兰达重新充满活力,埃米尔用大拇指擦过下嘴唇。"对力量的需要呢?元气灌输进你单薄的身体?"&&  "元气,"哈莫妮重复一句,她目光直视他的嘴。&&  "弄走蜘蛛。"&&  过于兴奋的她无法相信正在执行的命令,哈莫妮把塔蓝图拉蜘蛛扔进空中,它在空中立即消失了。&&  埃米尔展开双臂。"我的力量比你将知道的要多。如果你想要,来取走它。"&&  她飞向他,展臂环抱他的颈项。埃米尔迎接她亮闪闪的长发,以手指缠绕这金丝,帮她平稳地得到他的吻。&&  温情脉脉,就好像她会来到他怀抱中,他以他唇贴她唇。&&  但是哈莫妮对他的温情一无所取。她一味地把嘴塞进他嘴,搜寻他能够提供的每一点力量。她要什么,他都给。他深深地吻她,充满激情。当她在他的拥抱中闪闪发光时,他明白他已成功地赠给她所渴求的元气。&&  而且他已明白,她给了他一个渴望,其他妇女是不会令他满足的,精灵或人类。他将自己拥有她,他发誓。不管他得为此做什么,她将属于他。&&  "够了?"她飘离他双臂时,他问。&&  "我不认为对这亲吻我会有个够!"哈莫妮叫起来,她全身因欢乐和力量而发红。&&  "我喜欢这个回答。现在,你准备给我什么作为回报?一些祈愿,或许?"嗯,说到底,埃米尔沉思,如果斯波兰达不能应允他的祈愿,也许眼前的哈莫妮能。而且对此乔蒂安无能为力。&&  "我不是我家中的祈愿应允者,"哈莫妮态度干脆地提醒他。"我的小姐姐,斯波兰达,是。"&&  "但是你能够应允祈愿。"&&  "是呀,但我不肯做。"&&  "至少把我的衣服还给我。"&&  哈莫妮思考他的请求。表现任何一种善行均违反她的意愿,但是因为她无法理解的原因,她感到想为埃米尔做这一件。星光一闪,她让他又穿上了自己的衣服。"这就是我愿为你做的全部。不要向我要任何其它的。"&&  埃米尔肩膀垂下来。"多么糟糕的运气,"他口出怨言。"我终于找到为自己所有的精灵,而她不愿应允我的祈愿。"&&  "为你自己所有的精灵?"哈莫妮嘲笑他,"我不属于你,人!"&&  "还没有,"埃米尔低语,看着她把自己变成一团火球,然后烧成无影无形。"但是你会的,哈莫妮。是的,你无疑会的。"
第十七章 &  接下来几天里,乔蒂安发觉自己经常看自己肩膀。哈莫妮突然令人不快的来访令他紧张,每当他来到一个拐角或走进一个房间,他猜疑会看见她在他面前燃烧。&&  但是跟从他的是斯波兰达,她与他一起走进每个房间。她甚至跟他一起骑马,不过不是骑在马纳斯上,铁马蹬带来的困难依然存在。&&  她靠在伟大的骏马之旁,骑在一头蓝绿我蜻蜓上。乔蒂安不太乐于看见他微型夫人骑在一只昆虫背上到处飞,但他很快明白,她渴望陪伴他骑马,而这是唯一的解决办法。&&  当然,他想让她得到一匹马并骑在马上。而且既然他对她骑在光马背上的主意不热心,便开始计划以不同方式解决铁器带来的困境。&&  正如她自己表达的愿望,斯波兰达变成他日常的伴侣,笑着,聊着,每天,每时。&&  晚上融化在他怀中。&&  逐渐地,乔蒂安开始对他如何忍耐这么多年相对的孤独产生疑问,他变得那么习惯于斯波兰达的在场,以致她离开他身边哪怕只一会儿,他就想知道她去哪儿了?什么时候返回。&&  他也想知道下一眼看见的她穿的是什么。她的服装已从伦敦运抵,而她以极大的兴趣更换不同的衣服,一旦兴致来了,就穿越了她那易变的精灵之心。&&  当然,她不是像人类的妇女那样换衣服。她简单地闪出星光,瞧,那就是!她穿上了另一件衣裳。&&  "你喜欢这套衣服,乔蒂安?"她问,这是个晚上,他们独自享用一顿晚餐,在自己卧室里。"这种蓝不令你想起五月早晨的天空吗?"&&  他从盘子上抬头看,眨眨眼,轻轻皱皱眉。"不到五秒之前你还穿一件衣服你说使你想到一支发亮的箭。银白色,你说的。"&&  "对呀,我是这么说的,但我已厌倦它了。"
  "你穿了总共六分钟。"&&  "我顶喜欢这套蓝的。"&&  乔蒂安从桌上探过身子,捉住她亮闪闪、甚至会动的眼波。"我很高兴你喜欢你的新衣服。但每次我看你,你都穿一种不同的颜色。这几乎让我发晕。"&&  她吃了一点儿草莓。"我老喜欢彩虹,乔蒂安,而现在我发现了一种仿制彩虹的办法。"&&  有些困惑的他,给不出一个微笑。坐回到椅子里,他观察她,思索她。的确,她完全与他希望找到的妻子相反,但是关于斯波兰达身上的某些东西如此甜蜜、真实,使他经常忘记这一点:她不是他渴望得到的真正的公爵夫人。&&  真正的公爵夫人。在过去的十年之中,他多少次想到这些字眼。数以千次,他肯定。而当他想到他们,另一些字眼紧跟着,这样的字眼如保守的、平淡的、顺从的、规矩的、温顺的、普通的。&&  他从未想到甜蜜的或慷慨的这样的字眼,好心肠的、快乐的,或关心人的,等等。&&  "我猜你不曾滑落在一条彩虹上,是不是,乔蒂安?"斯波兰达问,拿起一个又热又软的面包卷。&&  他推开自己的空盘子,长啜一口葡萄牙红葡萄酒。"没有。"但他的心思还在另一个话题上,甜蜜、慷慨,好心肠,快乐,关心人的,他又想到这些。斯波兰达使他想到这些。但是她对他怎么想?好奇心使他想知道这些,当然。好奇心,再没别的。她说他很英俊,而且她喜欢他的笑声。&&  她就说了这些。这很好,无论如何。&&  在那些之外,她认为他冷酷而且不文明。&&  他想知道是否她还有什么其它的感觉。&&  好奇心是头动物。他猜想他应该捉它回来,但他不想干。与她对他的感觉有关的问题,在他意识中隐约出现,现在已大得无法忽视。
  "乔蒂安?"&&  他在内心震动了一下。"我很抱歉。我没有在听。"&&  "好像你在另一个地方、另一个时间。有什么事困扰你了吗?如果那样,也许我能帮助你。"&&  又是这样,他沉思,那慷慨和关怀对他就像一个温暖的搂抱。"我只是在思考。关于我的工作。"上帝,如此一个撒谎,他想。什么工作?噢,他读了一些有意思的报告而且回复了一些信件及调查,但他忽略了他真正的工作,与格洛珊斯特果园有关的业务。他不能专注于事务,斯波兰达的微笑和幸福的絮语使他分心。&&  明天,他想。早上头一桩事,他将完成这项事务。&&  "我问你是否想跟我一起落在一条彩虹上,夫君。这顶顶有趣,落在雾蒙蒙的色彩形成的桥梁之上的感觉。"&&  在杯缘边看看她,乔蒂安又喝了些葡萄牙红葡萄酒。"这听起来有趣,但我相信我不干这事。"&&  斯波兰达一点点咬食她的面包。"哈莫妮吻了埃米尔。而且埃米尔吻了她。"&&  这则新闻给乔蒂安来了个出其不意。"这是什么时候的事?"&&  "上星期。我把莎士比亚的人物带进生活中的那天。你记得吗?哈莫妮给了你两个头之后,我把咱俩转移到这房子里来。然后她亲吻了他,他也亲了她。她还拿走了他的衣服,他把他的柔荑花藏在双手后面。哈莫妮把每件事都告诉我了。她昨天来看我,但这是个短暂的来访,乔蒂安,而且她没淘气。她只是想知道何时埃米尔回来看你。因为我不知道,我未能告诉她。"&&  乔蒂安觉得下次看见表兄必须留心面对。埃米尔很像是要获得一个他自己的精灵,这个莫名其妙的念头给乔蒂安重重敲响警钟。&&  埃米尔跟一个精灵。上帝,对这种结合所带来的后果,满世界找不到一种途径去猜测。&&  "如果我为你发一个祈愿,你会应允我吗,乔蒂安?"
  他放下手中杯子。"哪一种祈愿?"&&  "首先你必须同意去应允它。"&&  "在了解祈愿内容之前我不会同意应允它。"&&  "那么我不会开口。"&&  "好的。"他拿起杯子,离开了桌子,踱过壁炉。&&  他不关心她想要从他这里祈愿什么,他自己对自己说。无论这是什么,都将令他困扰,所以最好他不知道她想要什么。&&  她想要什么。&&  除了一个孩子,她从未向他要过任何东西。从未要求他一件事。&&  她想要什么?他试图猜测。关于珠宝和出国旅行,她改变主意了吗?她渴望更多的衣服?&&  既然她从未对他有很多要求,他相信无论她现在想要什么,一定对她很有意义。得到它将可能使她非常快乐。&&  乔蒂安想让她快乐。她已里里外外地改变了他的生活,但是他还是不能让她快乐。&&  "好吧,斯波兰达,我会应允你的祈愿。"他突然说道,从炉边转而看着她。"现在,它是什么?"&&  "你为何如此突然决定应允我的祈愿?"&&  "你不让我应允它?"&&  "不是这个意思。"&&  "那么我建议你在我想你的请求,否定你的请求之前提出它来。"
  她从椅子上升起,开始在屋子里飞。&&  看着她,乔蒂安认为她正在展示精灵步行的方式。她害羞,他接着明白了,而他的好奇心比她的祈愿还强烈。"斯波兰达,我在等待。"&&  她从床边停下,用手指在蓝床罩中间划道道。&&  "你要我跟你做爱?"乔蒂安问,想知道这是否是她停在床边的原因。&&  "我永远想要你跟我做爱,乔蒂安,但这不是现在我向你提出的祈愿。"&&  "那么是什么--"&&  "我们出去好吗?这是个美丽的夜晚,夫君。看看月亮挥洒银光在天空,"她说,指向平台上的月光。"看看多少星星--"&&  "差不多半夜了,"乔蒂安插嘴,看看壁炉上的钟。&&  "令人迷醉的时刻。"&&  "外边很冷。"&&  "我保证你会暖和的。请吧,乔蒂安。"&&  半夜散步,在一个寒冷的十一月之夜,他想,"很好。"&&  尔后他已在那里,在月亮、星斗之下,房子之外,跟斯波兰达手拉手遛弯。她把他带进一个篱笆做成的复杂的迷宫,他注意到,而且能听见不眠的动物在粗粗的灌木中鸣叫、唧唧。一些露珠洒落在篱笆的树叶上,白光点点,闪闪烁烁,而他并不感到冬夜的空气。他只穿着裤子、一件衬衣、鞋,但他很暖和。&&  被精灵的魔力弄得一点不冷。
  他移步而行,落叶沙沙,小枝脆裂,而斯波兰达的步态,恰如雪落入寂静而光滑的池塘。除了她紫罗兰般的眼睛和火红的头发,她几乎与月光同色,而月亮正美丽地洒落她身上。她淡白,纤巧,如同天使。&&  而且她就是天使。&&  柔情从他心底流过,一种温柔的情感使他停下来,把她揽入怀抱。他吻她,喋喋有声,柔软如她眼中的光芒,温情如她的叹息声。&&  "你的祈愿,"他喃喃道,"你想要什么,精灵?"&&  "这不是什么我能拿在手中的东西。"&&  他的好奇加深了。&&  "这是我在寻找的解答,乔蒂安。自从我们新婚之夜后,我一直盼望得到它。"&&  他抽身离开她,但握住她的拳头。"你想要我解释什么?"&&  她看着他的双眼,那眼中之光可与月光媲美。"爱,"她柔声道。&&  他放走她的拳头和顷刻之前他感受到的温柔。脚跟如飞,他把斯波兰达和她的问题甩在身后。他们全追上了他。"乔蒂安,为什么那晚我提到爱那么激怒你?"&&  他走得更快。&&  她开始飞。跟在身后,尔后跟在一旁。"乔蒂安?"&&  一通长长的、怒气冲冲的大步之后,他找到了迷宫的出口。还是个小男孩时,他就准确地知道它在哪里,因为它在稠密灌木组成的网状结构之中,在那里,埃米尔跟他经常躲避桦诗庄园的仆人。多少年过去了,但他的记忆没有模糊。&&  顷刻之间,他离开迷宫直冲主楼而去。他只走了几码,一团星光落在他周围。
  怀着憎恶的心情,乔蒂安闭上眼睛,不愿知道貌岸然斯波兰达在表演什么魔力,他诅咒她到地狱走一遭。&&  但是当他跟她一起坐在云上。借助于星光,他看见他的房顶和仓库,全在数百米以下。&&  他一下子明白了。坐在一块云上怎么可能呢?"魔力,"他嘟囔。"真该死,斯波兰达--"&&  "乔蒂安,我把你带到这里,你就无法逃避我了。"&&  决心击败她,他移到了云边,"我能跳。"&&  "对呀,你能这么干,尔后你会落下去。"&&  "你会救我。你会向我施出招数。"&&  "我也许失手。"&&  他折回来,眼前白雾胀大,尔后注意到云在移动。他的房子和仓库已经在视线之外。"我们在动。"&&  "一阵和风吹动我们的云朵,但是别着急。"&&  他正坐在天空之中,在一些可恶的霭气上飞过英国的城乡,而她告诉他别着急,"活见鬼。"&&  斯波兰达将头在肩膀上一歪。"你是否留心到,你说'活见鬼'而我说'老天'?"&&  "与我们的口头语相比,在我们之间有更激烈的区别。"&&  "乔蒂安,爱如此令你痛苦的是什么?"&&  当他转头看着她,她看见他眼中的痛苦。看它就像看上方巨大的满月一样清晰。"你拒绝说爱因为事实上你不了解它吗?我以为所有的人知道爱是什么。"
  "我没说过我不知道它是什么。"&&  "我听过爱能带给感受它的人不可言说的快乐。"&&  快乐?嗬!"让我们离开这云朵,回到家中。"&&  "对这个我一点儿也不懂,乔蒂安,爱应该给你深深的幸福,而且还--"&&  "我希望你把我们带回陆地!"&&  "我会应允你的祈愿,乔蒂安,当你应允了我的时候。"&&  狂怒使他失声。他什么也不能,只能坐在那里瞪着她。&&  在他眼中,除了盛怒的闪光之外,她还看见滚沸的苦楚和引起极大痛苦的忧伤。&&  植物生长在他房间中没能中止他的苦楚,她明白了。用他心爱的颜色装饰他的房间,把虚构的人物变成活的,这些都没能除去他的悲伤。&&  只有清楚地理解他关于爱的难题,才能使她找到消除他痛苦的办法。&&  "我不能帮助你,"她心痛地呻吟,"我无力给予你所需要的帮助。"&&  "我没要求你帮助,"乔蒂安回敬道。&&  她尽力不顾他语中的讽刺。"你知道我为什么不能帮助你?"&&  "不知道,而且我不关心……"&&  "你的痛苦多少与爱有联系。而我,乔蒂安,不能感受爱。这就是我为什么问你这么多关于它的问题。我的情感没你的深。因为作为一个精灵,我缺少你有的物质。与你相比,我像一团光雾的蒸腾,或一颗星的闪烁,我闪闪发光,盛开,然后消失。因此,这爱的最深沉的感受是我永不会的东西。所以,我没有办法理解你的痛苦,无法减轻它。"
  她的招认使他发愣。仅仅一会儿之前,当他们仍在卧室里时,他还在想知道她对他的感觉是什么。&&  他现在知道了,无论他们是什么,均与爱无关。&&  斯波兰达……无力爱。命运的一种讽刺,他思索。他不愿爱她。而她不能爱他。&&  "我想要做的切就产给你快乐,"斯波兰达声音大起来,脸靠在他肩膀里面。"而现在我懂了,我不能够,因为你不会幸福,直到你面对、斗争、克服藏在你里面的什么怪物。这动物会活活把你吃了,而我什么也不能干,只是无助地站着观望。甚至我的魔力无法拯救你。我--我这样很抱歉,乔蒂安!"&&  她开始在他衬衣里抽泣,她的钻石之流落在他腿上,并且闪烁着向地球落去。"斯波兰达,别哭。别--"&&  "我帮不了它。"&&  她单薄的身体颤抖,他知道她令人同情的哭声会使天使哭泣。他不是天使,此刻他的激情为她而迸发,几乎把他击出云朵。她为他而哭泣。他相信。哭出她珍贵的眼泪。因为她想帮助他却不能做到。&&  直觉开始向他呼喊,他的直觉能力告诉他,他可能娶的女人,没有一个会像斯波兰达那样关怀他。也许这是真的,她的情感不像那些人一样深,但她所拥有的感情,她都以全部的心与灵给出了。&&  此刻什么东西从他里面涌出来,从一个地方升起,那么深,他不明白这地方在哪里。&&  他忘记了他的愤怒,甚至回忆不起在这里他为什么冲她发火。"斯波兰达,"他静静地说,手臂搂着她。"我内心承受的无论什么愤恨之情完全与你无关。事情发生……很长一段时间之前,事情--"&&  "很长一段时间之前,"斯波兰达喃喃道,她的思绪飞动。"对,当你是个小男孩的时候。"&&  "是的,而且--"&&  "埃米尔告诉我你双亲一直出去。"理解一点一点向她走来。
  "埃米尔的嘴巴大得像施鲁斯伯里牧师的嘴。"&&  "你过去为之流泪的两个人是你母亲和父亲。这事我搞对了。你爱他们,是吗,乔蒂安?"&&  乔蒂安沉重地叹口气,知道如果他不服从斯波兰达的讯问,她会永远把他们留在天上。&&  他抓一把云在手心,然后扔进空气中。它轻飞了一段,多少减轻了他的紧张。&&  "乔蒂安?"&&  "是的,斯波兰达,"他轻轻说,"我爱他们。"&&  她等着他说多些,而且她的等候看上去像闪烁的夜空一样无止境。"请告诉我其它的。如果我不关心就不会请求。"&&  他不知道,也许他可能有生之年就这样飞翔在空中,或者他真的需要谈谈他的童年。但她伤心的哀求哄诱回忆来到他的双唇。"我对他们十分着迷,"他柔柔地开始,稍有点迟疑。"我母亲非常美丽,当我很小时,她看上去像枚珍珠。她闪闪发光,表里皆然,总是笑着,总是穿着吸引人的、明色调的衣服。而我父亲……他是位看上去颇有特点的男人,高个头,宽肩膀,他那一副短灰胡子,我一直想去碰,但从来没有碰。"&&  "为什么你不碰它?"&&  乔蒂安笑得很伤感。"我害怕……噢,也许我不是感到害怕。畏惧也许更恰当。接触他的胡须看上去不像我该做的事情。我敬畏他。权威和力量与他所做所说的事都相联,我想要的就是像他。"&&  他暂停一下,然后继续,看着一颗星星闪耀着划过天空,星辰一直是那么遥远。现在他离他们那么近,能感受他们的热量,就像他能感到壁炉里的火焰。"我渴望跟父母在一起。看上去我超级是在桦诗庄园,那里什么有兴致的事都没发生,而他们老是离开桦诗庄园,外面每件有意思的事都在发生。"&&  "为什么你不跟他们一起离开桦诗庄园,去有意思的地方?"
  乔蒂安摇摇头。"我只是个小男孩,得像个小男孩的样子。更多的方面,我不得不学当公爵,不得不学习学问和礼仪,我不能在那些埋着珠宝的沙漠之岛上学这些课程,我也不能在原始丛林里或墨西哥斗牛场学习它们,所以我被迫呆在家里,与一群极有修养的中学校长和顶着头脑的官员们在一起。"&&  "但是你父母总是回到你这儿和桦诗庄园来。"&&  "而且他们总是又再次离开。"&&  "是的,尔后他们又走了。"斯波兰达说,回味着那么多次他父母离开府邸,在刚到达后不久。"甚至在我母亲死后,父亲还继续外出。他对每个人、每样东西都拒之门外,而且再也没有打开他自己。一些年后,我把他下葬在我母亲身旁。"&&  "我知道。"&&  "埃米尔告诉你的。"&&  "对。"&&  "我这位饶舌的表兄还说了什么?"&&  "别生他气,乔蒂安,"斯波兰达温和地指责。"是埃米尔渴望帮我理解你,才告诉我你的情况,他爱你。"&&  "我知道他爱我,斯波兰达,"乔蒂安低语。&&  "他告诉我他如何见到你,你多么孤独和忧郁,你们两个如何变成好朋友。他描述你母亲,是一位渴望每种经历和每种珍奇东西的女人,他还说你父亲幸福地适应、配合她。"&&  她飘离云彩,在乔蒂安面前的空中盘旋。"你从未感受你爱的回报,是不是,乔蒂安?从没从你母亲或父亲那里,而你母亲太沉浸于得到她想要的每件东西。而且……而且甚至你母亲去世了,你父亲依然不爱你。他不能够爱你是由于……你母亲死时带走了他所有的爱。而且后来你父亲也辞世,此时他使得你感受父母之爱的最后机会同时死亡。"
  乔蒂安点点头,但是没有多说什么。这个故事里比斯波兰达所猜想的内容要多。还有个事实,他父亲对于伊莎贝尔的爱把巴林顿变成了一个心不在焉的傻瓜。&&  "噢,乔蒂安,"斯波兰达说,飘荡而近,以至她能够用手抚慰他的双颊。"现在我开始理解,为何提到爱使你心痛。"&&  他疑惑于她是否真的能够理解。她精灵的情感允许她理解爱不光光是幸福吗?它也有黑暗的一面吗?她能够掌握这样的事实即爱能使一个男人对其它视而不见而且耗干他吗?&&  "乔蒂安?"斯波兰达说,感觉一种陌生的情感在她心中扬波而起。"我渴望使你平复,但是--"&&  "去平复它不是你的责任--"&&  "是我的责任,是的,乔蒂安,"她呜咽,钻石再次从眼中流泻。"我有责任使你幸福,而且我--"&&  "你做到了,斯波兰达。你做到了。"&&  她在他眼中看见亮闪闪的诚实,"但是如何?我干了什么?"&&  她声音中的绝望抓紧了他。他够着她,把她从空中拉出,置于膝上。"你使我笑口常开。当一个人笑的时候,不意味着他是幸福的吗?"&&  她把钻石从脸上擦掉,点点头。&&  "你非常美丽,"乔蒂安继续道。"这让我快乐。在晚上,你在怀中是心醉神迷的化身,有哪个男人不会因此而幸福?"&&  他想告诉她更多,但不知道说什么别的。还有,还有更多。有些事更深沉,有些事甚至比她带来的莎士比亚人物、她的美丽、她充满激情的做爱还要特殊。&&  无论这特殊的事物是什么,它飘荡在他情感之中,就像现在他飘浮于高高的夜空之中。
  他还没有意识到他自己的意图或动作,他已在亲吻她。&&  当他的舌头掠过她双唇的中心尔后抚弄她的嘴角的时候,野性在他内部充盈。温情地,他将她后仰,把她拉近,再接近,直至她的身体成为他的沃土。在白云和他的男性之躯覆盖下,斯波兰达展臂环抱他,她掌心抚弄而且挤压着他背脊上平滑的肌肉。&&  她感觉他的手在她衣服里滑动。&&  尔后它停下来。"你只穿一件薄衬裙在衣服下面,"乔蒂安说,无焰之火从他的眼中向她烧去。&&  "是的,我在衣服下就穿了这么一件。我知道你会说什么,但是--"&&  "那么现在你读出我的想法了,是吗?"&&  "是的,而且我知道你会叱责我没穿下装。但是我不喜欢它们。它们穿起来太多了,夫君,而且让我感到太沉重。"&&  他不再多问。她缺穿下装使他性的接触完全容易得多。&&  "星星正望着我们,乔蒂安,"斯波兰达低声道,星辰正从天上往下偷看。&&  他听见她的乐章更响地演奏,以它美丽的旋律抚弄着星光闪烁的天空。他觉出斯波兰达离云而升,他跟她一起。现在他们之下只有夜晚,在高高的天体中飘浮的经历是乔蒂安已知的最难以置信的一种。&&  "乔蒂安,"斯波兰达柔声叫道。&&  他感触她内在的肌体裹紧了他,挤压他,而他已有力地驶入高潮。她带着他越飞越高,越飞越高,直至一个感觉迷乱的世界。&&  而且他们一起在这布满星辰的天空中进入至乐。&&  "我的老天,斯波兰达,"乔蒂安喘息。他抬起前半身,看到整个天空闪烁着光之舞蹈。地球不过是个圆圆的、远距离的球体,月亮从他面前升起,无限大的白色宝珠,第一次令人敬畏、颤栗。
  他疑惑他是否能伸手够着它凸凹不平的表面。&&  他决定一试。&&  他伸出胳膊。他身体绷紧,手指伸直、伸展。&&  他碰上它了,这荣耀的月亮。&&  他,一个人,抚摸到了月球。&&  一种奇怪的感觉覆盖了他,一种魔力的感受,而且他突然明白他作为一个孩子所梦想的许多事情都没什么了不起,完全没什么,他们无法与在夜半天空做爱和在手掌下感受月球相提并论。而且这完全由于斯波兰达而发生。&&  "乔蒂安?"她的意识和身体被他而充满,斯波兰达尽她所能地紧紧拥抱他。"我希望我能够爱你,"她在他肩畔低语,"我知道如果我能够做到,我将爱你,如同你以前从未被爱。"&&  她的祈愿也是乔蒂安自己的。&&  而且此时此刻,他相信一个深刻的真实:一个单独的星辰从所有其它的之中分出来,承担他的祈愿,变得如此之亮,使所有其它星辰在天空中显得苍白。
第十八章 &  "什么?"哈莫妮喊起来,站在黄色寝室壁炉噼啪作响的火焰之中。"你准备去学习爱他,这是什么意思?"&&  斯波兰达无视她妹妹的吃惊,仍然用掌心抚弄蒂里舍斯的冰泠、多鳞的后背。&&  这条绿色石龙黑眼睛一闭,完全一副爬行动物的满足表情,尔后又变成一头大象宝宝。他蹒跚来到一张小桌前,上面放一瓷盆。把他的粗粗的灰白鼻子浸入其中,它吸进水,然后开始喷到自已身体上、地毯上、墙上。&&  冲她宠物的滑稽相摇摇头,斯波兰达把注意力转向哈莫妮。"我的确是这个意思,妹妹,我准备去发觉爱的秘密,而且我准备爱乔蒂安。这是我盼望感受和理解的情感。"&&  "但是为什么你要知道爱是什么?在霹雳卫郡我们从不需要它。"&&  斯波兰达挂念她的丈夫。"这里不是霹雳卫郡,这里是桦诗庄园,而且我在这里的时候,必须与人类的事情关联。爱是人类事情的一种,因此乔蒂安需要得到它。"&&  "谁关心这男人需要什么!斯波兰达,你在这里是怀他孩子的,不是给他什么精灵国所不知道的至诚情感。"&&  斯波兰达不能肯定自己是否知道使哈莫妮懂得她自己也很少懂得的事情的办法。"我依然在努力怀这个孩子,妹妹。我没忘记我对于霹雳卫郡责任。但是我在乎乔蒂安。如果我能使他幸福,我就会去做。"&&  "但是无论你如何艰苦努力,你总是没有能力去爱。"&&  斯波兰达漫步到窗下,看着三只麻雀排成一队,嬉戏于平台上。"爱威力巨大,哈莫妮。你是听见父亲这么说过的。如果它真是宇宙之间最有力量的,那么它的确能向我施展魔力。"&&  "那是胡扯。"一团黑烟升起,哈莫妮从壁炉里露出真相,然后变成人的样子。"父亲如果知道你的计划,他会大发其火的。他--"
  "他怎会知道?"斯波兰达问,从窗下回转。&&  哈莫妮摇摇头。"你竟有如许多的伤感,使你一点脑子也没了吗?我会告诉他,当然!"&&  斯波兰达已经考虑到这种可能性。"如果你这么做,我应该告诉他你已经与你自己所有的一名人类频繁往来。你完全了解父母派我到乔蒂安这儿来的唯一原因是怀个孩子,你没被指派给任何人类,哈莫妮,而你已经--"&&  "我跟埃米尔只有三次!"&&  "三次?除了在乔蒂安庭院边的那次,你在其它什么地方跟埃米尔一起?"&&  哈莫妮的眼神扫视整个房间,在考虑是说实话还是不说。&&  "我能问埃米尔,"斯波兰达提醒她。&&  "他来访问特里尼特,在两天前,"哈莫妮招认,"他选择跟我呆在一起。我看见他出了马车。我叫他,他就跟我进了森林。他自愿跟我的,斯波兰达。我没用魔力示意他。"&&  "我明白。你跟他在森林里干了什么?"&&  "亲吻。"哈莫妮供认,用两个手指抚弄双唇,同时记起了埃米尔的嘴巴让她感到有多么温柔。"我们今天早晨又来了一次。这次是靠近特里尼特领地边缘的石墙。"&&  "你也是碰巧在那里认出他的。"&&  哈莫妮摇摇头。"昨天在森林里,我告诉他到那里等我的。"&&  斯波兰达离开窗下,来到她妹妹站的地方。"你为何乐于和他在一起?"&&  "当我诉说你得到每件东西而我一无所获这样的事实的时候,他听着。他理解。"
  斯波兰达慢慢点了一下头。"你憎恶人类。但在你回忆埃米尔时,你声音里一丝憎恨的迹象也没有。"&&  "我是憎恶他的。"哈莫妮心旌动摇,黄色小火苗映入她蓝眼睛。"但是我需要他的亲吻,以此感觉强壮,而且我喜欢向一个献出耳朵的人讲述。在霹雳卫郡,当我发怨言时,没有谁听见我说的一个词。但是即使这样,我也不喜欢埃米尔。我以星系里所有的激情憎恶他。我只不过利用他,因为他给我一些东西,为我做些事。"&&  哈莫妮正在撒谎,斯波兰达知道。"你认为他爱你吗?"&&  这个问题解除了哈莫妮的戒备。"爱是什么?"她想也不想地问道。"怎么能够辨别它?"&&  斯波兰达深深地长叹一声,飘荡到床上。在那里,她在缎子被罩上用手指尖划道道。"我不知道这些问题的答案。"&&  "那么你准备如何去爱特里尼特?"&&  "等我发现了门道,我将告诉你。然后你能在埃米尔身上实践。"&&  哈莫妮回想她与乔蒂安表兄的最后一次会面。"你知道埃米尔今天早晨干了什么吗?我没留心自己的动作,离他的马太近了。埃米尔向我跃过来,把我抛开,而且惊吓了他的马,马踢中了他的肚子。他躺在地上,呼吸很轻,我想也许他死了。等我看他活了,我很恼火,因为他把我扔掉,就像我什么也不是,只是一些垃圾。但是他让我看了他的马鞍,我看见上面全是铁,我明白他为什么把我扔出去了。"&&  斯波兰达思考着埃米尔搭救哈莫妮的美丽故事。"而马踢了他。埃米尔为你承受了痛苦,哈莫妮。我认为他必定爱你。"&&  哈莫妮笑颜顿开,但很快控制住自己。她这是怎么了?她生气地游荡着。如果她不小心在意,她很快会变得像她小姐姐一样傻笑!"我希望埃米尔爱我。是的,我希望他这么做。而且我会摈弃他的爱!把它扔回到他脸上,就像一块石头,打伤他,使他心痛。而且我将告诉父亲你正--"
  "你跟埃米尔呆了三次。"斯波兰达道,勉强笑一笑。"父亲会明白三次太多了。"她暂停一下,让这些话进入哈莫妮不诚实的心灵。"我们达成协议怎么样,妹妹?我们应当保守对方的秘密。"&&  哈莫妮的长长金发化作黄色火柱,摇曳着她的躯体,向地毯挥洒火星。"如果你不是位精灵,我将把你关在月球寒冷的深处,永远不让你出来。"&&  "但是我是你的姐姐,所以你不会把我囚禁在月亮的冰里。我多么肯定你会这样保守我的秘密,就像我会保守你的一样。"&&  "你不能够爱特里尼特,斯波兰达,这不可能。他不可爱。他是个小气鬼。"&&  斯波兰达笑了。"你是个小气的精灵,我看上去你们两个应该相处很好。"&&  "你伤了我感情了,姐姐。与我相比,他比落入地狱还要可恨!"哈莫妮缩成霹雳卫郡时的样子,不是因为她不得不这么做,而是因为她想倚靠在一个放在梳妆台上的粉扑盒上。&&  粉扑盒里还有些粉,使得她连续四次打喷嚏。她用小手背揉揉鼻子,向上看着斯波兰达。"为什么你要想方设法满足这鬼男人对爱的需要?"&&  斯波兰达在梳妆台前一张天鹅绒面凳子上落了座。她用手指头沾了一点粉,向哈莫妮的微型躯体弹去。"因为我相信我的爱对他来说会像药一样。"&&  "他病了?"哈莫妮满怀希望地问,然后又打喷嚏。"停止向我弹这些粉,斯波兰达。"&&  斯波兰达把指头上的粉弄到拳头上。"他的心病了。"&&  "他的心?嗬!我每次见到你,你说话都更像个人类。"&&  "噢,哈莫妮,你真的认为这样?"&&  "我的批评针对一个事实,姐姐。"
  但是对哈莫妮来说,这是个赞美。她正在开始像个人一样思考、说话。&&  她真的能学会爱。&&  斯波兰达不找乔蒂安学习爱的课程。她完全明白了他,知道现在他对她帮助很小,真的,在那个夜晚,他们在星辰之间做爱,他已经向她坦露了他的想法和他的回忆,但是她意识到,他还有一种徘徊不去的不情愿,一种犹豫不决,使他不肯再多显露一些。&&  然而紧接着的几周里,斯波兰达发现,在桦诗庄园里,有很多其他人,他们毫不迟疑地愿意谈论爱。她很快得知,弗劳利太太很喜欢爱这个话题。&&  "爱是保持我们这个世界活力的东西,"她在一个明亮的早晨说道,一边监督楼上的女仆干活。"有活力?"斯波兰达问。"噢,弗劳利太太,你能把那可怕的动物拿走吗?"&&  弗劳利太太很快发现公爵夫人的惊慌,尔后看见番诺伊坐在走廊里一张天鹅绒面椅子上,他的黑尾巴摇晃着。"噢,这不过是爵爷的宠猫。但是这……我的上帝,它是如何逃出我的房间的?我记得今天早晨出来之前把它关在厨房里……"&&  "求您了,"斯波兰达小声道,她背冲着墙。"让它离开。"&&  弗劳利太太把这只暹罗猫"嘘"下了椅子,看着它"嘶嘶"地下了楼。"现在,它走了。今天晚上离开时我会把它带回我那儿。"&&  斯波兰达挤出一个虚弱的微笑。番诺伊没有呆在弗劳利太太的房间,她知道了。看一眼这小东西的眼睛,她就知道,它一次又一次计划返回这主楼。&&  "我们回到刚才的话题上,好不好?"弗劳利太太问。"爱对于人类,就像雨露和阳光对于花朵,我亲爱的,"她宣讲道,忘记那"亲爱的",小斯波兰达在这块领地上拥有一个很吃香的头衔。&&  "你在生活中有很多爱吗?"&&  "我的的确确有。我爱我的弗劳利先生四十六个年头了。我十六岁时跟他结婚,一年年过去,我们的爱在加深。他是位沉着的男人,弗劳利先生,但他不经常说话。我读到他的想法,就像读写在书上的字一样方便。"
  她黄色丝质衣装轻轻飘动,斯波兰达跟从这位女管家进入一间客房,那里两位女仆正在掸尘、擦家具。"你是如何爱上你丈夫的,弗劳利太太?你得做什么特别的事情,才能感受对他的如此爱慕呢?"&&  弗劳利太太装出一副满不在乎的样子,但她心里知道公爵夫人想要去爱公爵。这个想法让女管家满心欢喜。"我什么也没干,就落入了情网。它就这么发生了。"她停了一下,训诫了一位忘记了壁炉台上灰尘的年轻女仆。"我在我出生的村里认识了弗劳利,很快被他看好了。你不会看见过更美丽的微笑,当他第一次冲我这样微笑时,我被这礼物弄晕了。"&&  斯波兰达在想乔蒂安的微笑,想着看见它使她多么幸福。这幸福就是爱吗?&&  "弗劳利先生开始那样来劲地追求我,"弗劳利太太继续说,把床上的暗红床罩弄弄平。"噢,我们有多么惬意的时光啊。我们跳舞,我们野餐。我们手拉手遛弯,当我们不在一起时我就开始拼命想他。他有同样的感觉。这样我们明白我们走到一块儿来了。"&&  斯波兰达记起了她有多少次想念乔蒂安。甚至在她知道他是谁之前,在她没看见他出来之前她就已经在怀念他了。&&  "弗劳利先生和我因此不久就结婚了,第二年我们有了个儿子,"这位女管家如数家珍,"跟着是个女儿、然后是两个儿子。我们的孩子现在都已长大成人,有了他们自己的家庭,而且现在我有十一个外孙、孙子去爱。为什么,爱就是我不住在供给我一个可爱的房间,可是我怎么能够离开我那可爱的弗劳利先生?"&&  "但是你对于弗劳利先生的爱是什么?"斯波兰达追问。"它的感觉像什么?当它来的时候,你会怎么样?"&&  同情之波向弗劳利太太袭来。可怜,可怜的斯波兰达,她想。这小女孩从不知道什么是爱。弗劳利太太强烈地希望,如果公爵夫人能够爱公爵,那么公爵阁下就能还之以爱。爱对于这位公爵来说不容易,因为他这个男人只知道这种情感的不幸的一面。&&  当然,希望公爵夫妇找到爱这一点儿也没错,而且弗劳利太太她圆滚滚的身体的每一丝一毫都希望如此。
  "爱是对什么人的一种深深爱慕,小乖乖,"她温情地讲解。"它在你心中产生一种深深的关怀,对你爱的人的关怀。爱就是一同拥有笑声和眼泪,还有挣扎和着急,它把两个人团结在一起,度过好时光和坏时光。当你真的爱上什么人,这爱就比你有能力感觉的任何其它情感都强大,而且它支撑你面对愤怒、失望、悲伤,甚至恐惧。它是一种被珍惜和保存的礼物。"&&  "一种深深的关怀。"斯波兰达喃喃道,点点头。"一种粘合,共同拥有欢乐和悲伤。一种礼物。"&&  "是的。所有这些,还多,多得多。而且希望得到另一个四十六年的幸福同……同……"&&  当弗劳利太太的声音软了下来,尔后消失在一个害怕和忧伤的哭腔上时,斯波兰达抓住女管家的手。"出什么差错了么,弗劳利太太?"她问,随之注意到这妇人的眼睛泪珠盈盈。&&  弗劳利太太用浆得笔挺的围裙一角轻敷双眼。"他会好的,我肯定,弗劳利先生会的。但是他已经大病几乎一个月了。医生说他患了心脏病,而且对此爱莫能助。"&&  "爱莫能助?你的意思是他可能……有一种可能性就是他会死?"&&  弗劳利太太答不出来,不能让自己承认那种吓人的可能性。"我不能够失去他。"她小声说,"我就是不能失去他。"&&  "你不能停止希望。"斯波兰达轻柔地说道。"不能停止为他们健康复原而祈愿。中止祈愿,这是这世上最糟最坏的事。"&&  "你是正确的。"弗劳利太太赞同,"而我没有停止希望,祈愿,或祈祷。我必须有信心,弗劳利先生会复原的,对不对?是的,这就是我必须做的。"&&  斯波兰达笑了,在找到更多的知识之前,她花了十二个星期,深思细研弗劳利太太的解说。厄尔姆斯特德,是被这位喜欢追根究底、决心坚定的公爵夫人考问的第二位桦诗庄园的成员。但在这位男管家能够回答她的提问之前,她被迫等候,一直到他将睡在一只中式衣橱里的一头臭鼬捉住、放到外头去。&&  斯波兰达静观他弯下腰来,把动物放到门外,预备在他可能吓唬蒂里舍斯的时候出来干涉一下。
  他没有,只是仅仅用手轻轻碰了一下,以示再见,就让它走了。&&  "关于爱,我知道什么,尊贵的夫人?"厄尔姆斯特德问。他把门关上,掸去一尘不染的黑上衣上的臭鼬毛,瘦得皮包骨头的双手交叉在胸前。这位公爵夫人这么想要爱这位公爵,不是吗?他思忖。那么,他很乐意以他力所能及的方式鼎力相助。而且他会夜夜祷告:爵爷会醒司过来,对公爵夫人报之以爱。&&  "我没结过婚,尊贵的夫人,但我很多年前爱过一次。蓓纯斯是她的名字,我永远不会忘记她。"&&  "你能告诉我你为她付出的爱吗?"斯波兰达恳求。&&  厄尔姆斯特德露出痴爱般的笑容。"她不知道我爱她。这是一个秘密的爱,因为她已许给了别人。我在三岁和二十岁的年龄上见到了她。她父亲雇佣我在他家中当仆人。这是个上流社会之家,蓓纯斯是大女儿。我有很多机会接近她,听她说话,看她微笑。她是个好人,但我从没这么做。她与一个有钱的邻居结了婚,我为她而感到幸福。"&&  "为她而幸福?"斯波兰达应道,完全被震慑了。"可是你爱的女人嫁了别人,你怎么能够幸福?"厄尔姆斯特德又笑了。&&  "当你爱上什么人,你想要给这人最好的结果,"厄尔姆斯特德解释,"我无法供养像蓓纯斯这种身份的女人。她丈夫能给她提供她想要或需要的任何东西,而且他爱她,一如她爱他。是的,我为她而幸福。为她找到了爱和欢乐而幸福。"&&  斯波兰达领悟到奉献是爱的一部分。一次又一次,人们自愿放弃重要的、珍贵的东西,为了被爱的人的利益。&&  她把手放在厄尔姆斯特德的凹胸上,正在他心脏的位置。"你是个可爱的人,厄尔姆斯特德。"&&  厄尔姆斯特德的脸一直红到他的头发梢,如果他有头发的话。"愿意为您效劳,尊贵的夫人。"&&  斯波兰达没费时间,找到了下一个信息来源。
  "爱?"赫伯金斯问。站在十一月阳光沐浴下的一座仓库之旁,他摸摸灰白的下巴,笑了。"我夫人已-已经去世十二年了,尊-尊贵的夫人,但-但是我还牢-牢记得。她的名字是珍妮,而且到今天我没见过更好的女孩。她是个小-小东西,她是,她的头还不到我的胸。她的头发像鲜稻草一样黄,而且她的笑声使整个世界更美好。"&&  沉浸于回忆之中的他,心不在焉地在仓库的厚板壁上把手挥来挥去。"当她看着我时,我感觉就像心中有一种光,从那时起,我知道我爱上了她。我感到一种光芒深深落于-于-这里,"他把手放在心上。&&  "告别-别她是我不得不做-做的最困难的事。尊贵的夫人,"他轻柔地继续。"她发起高烧,当她死的时候,我和她在一起。我把她抱在怀中,当她心脏停-停止时,我心中的光不见了。这光不再有了。"&&  斯波兰达看见眼泪凝聚在他发红的眼圈里。"你可以不再爱她吗?"她试图理解。"如果你不再爱她,就不会像现在这样悲伤。"&&  "不再爱她?"赫伯金斯无法相信地重复道。"如果我今天再次得到她,我会别无选择。爱珍妮给了我三十一年幸福。不想要这么-么多年充满爱和快乐的时光,这个男人一定疯了。为什么,我起誓:爱的一日比-比没有爱的一生还要好。"&&  爱的一日比没爱的一生还有价值?斯波兰达想,现出吃惊的表情。&&  赫伯金斯抬头向天空望去,天国在上,他相信他所爱的珍妮正在那里等候他。"我会为她而死,为珍妮,是的,我会为此而做。当她病的时候,我愿替她赴死。"&&  斯波兰达的惊奇加剧加大。赫伯金斯愿为他爱的女人献出生命。为她而死。&&  老天,精灵国没有任何东西抵得上爱的价值。
第十九章 &  圣诞节在桦诗庄园从来不是一年之中的欢乐时光。公爵对他视为无用的习俗花时间很少,因此,除了仆人坚持悬挂的这里那里的一些松树枝,和卡尼太太坚持准备的鹅宴以外,十二月的二十五日总和其它日子一般无二。&&  直到斯波兰达从弗劳利太太、厄尔姆斯特德和泰西那里得知它的意味。这些狡黠的仆人完全利用这种可能性:即斯叔兰达可能说服爵爷进入一个真正的圣诞节,他们厚着脸皮给公爵夫人脑袋塞满了快乐地装饰起来的圣诞树的美景,又红又大的天鹅绒蝴蝶结,和成堆成山的漂漂亮亮装好的礼物。&&  万神节是仙国庆祝的唯一日子,因为十月的最后一天,精灵界魔法之能力抵达一年之中的顶峰。当斯波兰达领悟到圣诞节对人类来说是一年之中使人迷醉的时光时,她决定乔蒂安应该在他的圣诞节。但她并没有像仆人们断定的那样去征求爵爷的允许。&&  没把计划向任何人透露,她直截了当把圣诞节带给了桦诗庄园。&&  二十三日夜晚,每个人上床睡觉时,房舍还是老样子。而当他们在圣诞节这天醒来时,他们所知的每种圣诞节的习俗已把府邸漂亮地装扮起来了。所有的楼梯间、壁炉台、门框,都饰以新鲜、有刺鼻气味的长绿枝条,其上是明红的天鹅绒蝴蝶结和五彩飘带,还有成串的叮当作响的银铃。白的、大红的、翠绿的蜡烛在每个房间点亮,旁边是一碗碗瓣瓣打开的橙子和薄荷糖果。一个活生生的耶稣诞生现场,全是依照生活中的尺寸,组成者包括马槽、羊羔、会说格言的驴子、一组天使,和一颗巨星,它把基督带到了人间。&&  圣诞树随处可见。每位仆人在他或她自己的房间都能找到一棵,卡尼太太在她的厨房里发现了一棵。这些活生生的树挺立于乔蒂安的办公室,图书馆,黄色卧室,两个起居室,还有大门口。而且每棵树都装饰着酸果蔓,微型白蜡烛,雪花,还有银星闪闪。&&  这些仆人为这美好以及雪花和星星的真实性而吃惊。&&  "这么好的花边,"弗劳利太太说,赞赏立于门厅那棵圣诞树上的雪花。"怎么回事,这些雪花显得那么真实,我都能感觉出冷来。"&&  泰西点点头。"而这些银缎子星星……我从未见过这样放光的缎子。而且它们是暖的,碰上去几乎烫手。"&&  "也许因为他们挂得离点着的蜡烛近的缘故吧。"弗劳利太太猜道。
  只有乔蒂安和埃米尔知道这雪花不是用花边做的,是用精灵的手段冻起来的真雪。而且这些星也不是什么银缎子,它们是真的,他们闪闪发光,是精灵从天空借来的。&&  埃米尔对桦诗庄园圣诞节大加赞赏,但乔蒂安的第一反应是恼火。斯波兰达怎能将圣诞节置于她充满魔力的小手上呢?她制造的此情此景他不知如何向被弄呆了的仆人解释。她是否明白她拥有魔力这一点不得不说明了。&&  埃米尔救了软心肠的斯波兰达的驾,他对所有这些问题提供了一个答案。"安伯维尔先生和太太想给大家一个惊喜,"他向全体成员愉快地撒谎。"当每个人都睡着了的时候,爵爷他们从麦伦克劳富特雇了一批村民,干了一整夜。村民在破晓前刚刚干完。"&&  这些仆人听信了谎言,向公爵和公爵夫人感激不尽。而且令斯波兰达自己大为吃惊的是,她不在乎谢不谢。与此相反,这些诚心诚意的谢意,她收到后温暖着她内心,使她再次感到幸福,因为她给予桦诗庄园圣诞节以闪光和美丽。&&  她愿意接受谢意,还因为它是一个证明:人类的理想和情感在她精灵的心田里找到了一处栖息之地。这一理解使她兴奋得说不出话来,她每次想到这个,主浴地板上飘离好几英尺。&&  "你不再因为向家里施展了一点儿魔力而对我生气了,是吗,乔蒂安?"她在圣诞节之夜问道,在一间豪华的起居室里,她、乔蒂安和埃米尔在壁炉旁坐着。"我没有别的办法装饰它,而且我多么想给你一个真正的圣诞节。弗劳利太太说圣诞节是一年之中的迷人时光,所以我不认为来一点儿魔力有什么不合适。"&&  看着她,乔蒂安留意到她可爱的面孔不像往常那样苍白,而是快乐得发红,她可爱的紫罗兰色眼睛闪闪发光,比所有在树上燃烧的星星都亮。她看上去……今晚那么活生生的。活生生的而且……她看上去不一样。比不一样还多。&&  好像她多少变得不那么透明了,他想到。她依然明明灭灭地闪烁,是的,而且她依旧没有影子。但是出于乔蒂安不能解释的奇怪缘由,她更加肉体化了,更加物质化了。
  她似乎无法保持安静,每五分钟从椅子上跳出来,去碰碰树,抚弄抚弄壁炉上的绿叶和蝴蝶结,检查每一支蜡烛的小火焰。她吃下四个分成瓣的橙子和那么多薄荷糖果,乔蒂安断定她很快就会撑出胃病来。她甚至给蒂里舍斯的瘦脖子上系了个薄红缎子。这只动物在圣诞节当了一只蝙蝠,把自己倒悬在一张窗帘的上端。&&  不,乔蒂安想着应该这么回答斯波兰达的问题。他不生气,不再生气。说到底,埃米尔已止住了全体成员的混乱,仆人们都好好地呆着。&&  环视这装饰一新的房间,他觉得自己感到幸福。他记忆中从未有过如此盛大的圣诞节。他的父母总是在英国之外的地方庆祝这个节日,而且尽管仆人们努力给他一个小型的圣诞节,那些与斯波兰达给予他的这一个相比不值一提。&&  他看她坐在椅子上。动作完全不像位太太,她两腿交叉在前,露着光脚踝。她在衣袍上只穿上件衬裙,鞋子她也不要,乔蒂安克制自己不为她穿着的欠妥而与她争吵,能说服她穿上衣服已使他感到幸运。&&  迷失在她的美丽里,他继续观察她。担心与兴奋控制着她,她开始抚弄头发,编了一条条小辫,然后又解开。她玩着椅子顶垫的花边,把手指插进粉红的小脚趾间,又在她奶油杯里吹气泡。&&  她今晚多么像个小女孩,他想。他将她抱在膝上的愿望多么强烈,他还要抚弄她柔软的面颊,来点甜甜蜜蜜的悄悄话。&&  "你干了件极好的事,精灵。"他说,饮一口白兰地。"但是你怎么知道没有圣诞礼物的圣诞节不是圣诞节?"&&  斯波兰达透不过气来。"你是……乔蒂安,你的意思是我们不必等到明天再打开礼物?"她响亮地问道。&&  "我不能想象你能等那么久,斯波兰达。"&&  斯波兰达再次跳离她的椅子,她的真丝衣服和长长的古铜色秀发在她长腿四周飘起。一路吃吃笑着,她滑翔到床边,取出三个包装得很鲜亮的盒子。&&  "另外一个是谁的?"当她给他一个,给埃米尔另一个时,乔蒂安问道。
  斯波兰达看看埃米尔,他立即转到一旁,掸掸他一尘不染的上衣袖子。&&  "哈莫妮。"乔蒂安突然猜到了。"我那位制造麻烦的妻妹来了!"&&  "现在,乔蒂安,平静一下你自己。"斯波兰达呢喃而语。"我邀请哈莫妮因为这是圣诞节,夫君。我想让她看看这个特殊的场面是由于,像我一样,哈莫妮对此一无所知。"&&  "真的,乔蒂安。"埃米尔责备道。"这是圣诞节,而哈莫妮现在是你家庭的一员,而且我将看到她举止有礼。"&&  此时,乔蒂安双眼轻轻眯起来。"我正想要问你跟那位妖精的关系,但你避而不见。从你上次来这里现在已经有好几个星期了。这可能是因为你在别的地方找到了有趣的伴侣,而且可能伴侣的名字是哈莫妮·阿飞吧?"&&  "她是不阿飞!"埃米尔迅速从椅子上站起来,向他表兄投去愤怒的一瞥。&&  "不是?"乔蒂安问。"那么她是什么,埃米尔?"&&  "她是……,她颇有见地,是的。不被理解,渴望别人关注她的感情。而且你会很明白,乔蒂安,我不会坐视你去诋毁--"&&  "你常见她?"乔蒂安质问。&&  "现在是天天,而且在她陪伴下我每分每秒都很愉快。"&&  "她没把你变成什么东西?"乔蒂安想要了解"没给你安一个额外的脑袋?"&&  埃米尔沾沾自喜。"没有。比起你来,她更喜欢我。"&&  "这是真的,乔蒂安。"斯波兰达声明。"尽管哈莫妮声称憎恶埃米尔,她却没在他身上搞魔力恶作剧。出于习惯,她曾想过,但她对我说,由于超出她理解力之外的原因,她绝对不能用对你的办法折磨他。"
  "我明白。"乔蒂安又喝了一口白兰地。"那么你让哈莫妮应允了你多少祈愿,埃米尔?"&&  满脸不满的埃米尔变成一副害臊的样子。"一个也没有。不是我没要求,但她拒绝应允一种单一的祈愿。她自称,应允祈愿会使她更像她慈悲的姐姐,而且尽管她在控制自己散布忧郁的爱好上迈出了大步,但是应允祈愿依旧还是她婉然拒绝使用的一种精灵的天赋。"&&  由于这条新闻,乔蒂安对哈莫妮的深深不悦开始松动。"也许她不像我以前想的那么坏。看起来她拥有相当的理智,的确。"&&  埃米尔没有机会给出一个回应。&&  圣诞树被熊熊的火焰吞没。火焰猛烈燃烧了一会儿就熄灭了,就像猛地烧起来一样快,留下与一会儿之前一样新鲜、完整的树。&&  房间里没有一位表现出至少是一点儿的惊奇,因为全知道坏脾气的哈莫妮已到,她降落于一枝酸果蔓上,霹雳卫郡的尺寸,一丝不挂。&&  "哈莫妮,"乔蒂安从他椅子上喊道,"我答应今晚让你和我们在一道,但是我必须坚持你得穿上衣服。"&&  "我同样必须坚持。"埃米尔说,他认定乔蒂安没有能够看见哈莫妮赤身裸体的荣誉,他认为那只能他看。并非他已经以任何不够绅士的方式碰了她。他没有。尊重是她应得的,尊重是他已给予她的。&&  快似蜜蜂的哈莫妮离开酸果蔓飞到埃米尔头顶上站住,她的微型双脚消失在他弯弯曲曲的头发中。"我呆在这里不需要你的允许,"她提醒乔蒂安,她声音脆得像烧着的烤面包片。"我不必遵从你要我穿衣的命令。而且如果你继续命令我这样那样,你会很快发觉你变成了一株仙人掌,呆在撒哈拉沙漠滚烫的沙子里。"&&  "哈莫妮,求您了。"斯波兰达恳求。&&  "别忘了你在唬谁,哈莫妮。"埃米尔规劝。"乔蒂安是我表兄。"他伸出手,缌地用手裹住她身体,把她从头上取走。"而且如果你不做出表现,我不会把已为你带来的圣诞节礼物给你,"他说,把她拿在面前。
  一瞬间,一件黑缎礼服穿在了哈莫妮微型的身体上。尔后,银光一闪,她变成真人大小,站在埃米尔面前。"把它给我!给我我的礼物!"&&  "黑色,"乔蒂安若有所思道,看着她忧郁的礼服。"与这时节不很适合,但总比什么不穿好得多。"&&  "哈莫妮,"斯波兰达说,"我告诉你今晚带礼物来。你什么也没带吗,妹妹?"&&  哈莫妮点点头。"我首先想要我的。"&&  乔蒂安几乎要为这种掠夺行为而训斥她,但是又想了想。这是圣诞节,说到底。而且他已觉得,他得展示这种神圣场合的真实精神。&&  他从座位上起身,直冲圣诞树而去。"这是给你的,哈莫妮,"他说,从树下取出一个红白相间的包裹。&&  她完全是从他手里夺走的,然后毫不留情地弄破纸包,看到乔蒂安给了她本书。"一本书?"她哀号。"我不喜欢读书!为你给我这样一个没用的圣诞礼物,我应当把你扔进一个正在喷发的火山嘴里!"&&  "哈莫妮,"斯波兰在训斥她,"我为你害臊极了。"&&  "我也是,"埃米尔说,"你正在像个小孩一样行事。"&&  哈莫妮没能回应,乔蒂安从刀她手里拿过书,指着标题。"我想你会喜欢这本书。"&&  她扫一眼标题。"世界绝顶坏蛋史",她大声读道,"坏蛋?"&&  乔蒂安点点头。"曾经走在这地球上的最邪恶的罪犯。"&&  "噢,棒极了!"哈莫妮叫道,她整个面庞放射出欢乐。"我会从头至尾读完这本书,而且记住每个字!"&&  "我也这么认为。"乔蒂安笑了笑。他已经完全明白,哈莫妮会抓住这个机会,深入地钻研这邪恶的缩影。
  "我把这个送你,哈莫妮,"斯波兰达说,递给她妹妹缠着绿色蝴蝶结的长方形红盒子。&&  哈莫妮一开盒子,里面的东西放出的亮光使埃米尔和乔蒂安被迫遮住眼睛。在好一会儿之后,他们才能再次看这礼物。&&  哈莫妮绝对高兴地笑了,她拿着这闪电似的碎片像别人拿着一颗嫩芽。&&  "闪电,"乔蒂安喃喃道。&&  "是的,它就是这个,夫君。"斯波兰达说。"当我们小的时候,哈莫妮有过一个闪电之箭当玩具。她把它投进森林旁边的池塘,几乎烧开了所有的水,父亲从她那里把它拿走了。大自然母亲在鱼类和池塘生命死亡之前,送来一场迅疾、平和的雨,补充了水,但父亲不愿把闪电还给哈莫妮了。"&&  乔蒂安点点头,好像这解释是他听过的最平常的。&&  "这是个了不起的礼物,姐姐。"哈莫妮说,用她敏捷的手指旋转这闪电,被它迷住了。"我保证不再烧干其它池塘,我给你的礼物在那儿。"火球一闪,她变出一个巨大的木箱子。&&  在木箱子里,斯波兰达发现成堆成堆的橡树籽。"噢,哈莫妮,你真可爱,好东西!"&&  "橡树籽?"埃米尔问。&&  "她收集它们,这样她能大大地种植它们。"哈莫妮解释,把闪电之杆塞时她半夜礼服的紧身贴胸处。"干这事令人不快。但是斯波兰达不能不干这好事。她生来有这毛病。"&&  "一个充满快乐的圣诞节,埃米尔。"斯波兰达说,把一个很大的黄缎子拉链包塞入埃米尔手中。&&  埃米尔在包里发现一个微型树。种在一个英币银盒子里,它盛开着两便士之花。"一棵摇钱树!"他惊呼。&&  "是的,它就是这个,埃米尔,"斯波兰达说,然后看见乔蒂安皱眉头。"但这纱为你生产财富。"她提醒道,"每星期只有一些两便士硬币。这很好,是不是,乔蒂安?"
  他猜测,每星期一些两便士硬币不可怕。&&  埃米尔把树放下,给斯波兰达拿出他买的礼物。&&  她看见这微型音乐盒高兴得喘不过气来。它的基座是用珠母做的,上面是个小小的金制精灵,手中一根银和杖,手杖随着可爱的旋律而转动。&&  "上个月我在泰尔福特一家珠宝店发现的,"埃米尔说。"当我看见这精灵美好的笑容时,就想到了你。"&&  一听埃米尔赞美斯波兰达,哈莫妮的双眼闪着怒火。"你认为她的笑容比我美好?"她质问。&&  "你们两个都有美好的笑容,"埃米尔向她保证。"等你安静下来,我会给你你的礼物。"&&  一刹那,哈莫妮冷静了,她双眼中的火焰熄灭成了温和的火花。在内心深处,她强烈地希望埃米尔给她的礼物比给斯波兰达的又大又好。&&  埃米尔准确地了解她正在想的,而且因为她知道她嫉妒的原因,他极端留心地选择了她的礼物。&&  哈莫妮打开他递来的盒子,她取出一件沉重的金黄缎子披风。镶嵌红宝石、钻石、黄玉、青玉,上千条红、黄、橙色闪光线明灭于其间,它就像一张精彩的烈焰之帘。的确,轻轻一动使这织物和珠宝闪烁着燃烧的美丽。&&  埃米尔拿过这件衣饰,展开,围上她的削肩。"我知道珠宝对一个精灵是小意思。"他在她耳旁悄悄说,"但是对人来说,这件披风配得上……一位女王。"&&  "一位女王?"哈莫妮手抚开头这件似火的披风。她可能永远成不了一位女王,但埃米尔的礼物确实使她感觉像位女王。"我非常喜爱这件礼物,埃米尔。它太有意思了。"&&  "我希望它是这样。"埃米尔嘴对嘴地亲吻哈莫妮。&&  看着埃米尔和哈莫妮,乔蒂安意识到他表兄是多么爱斯波兰达的妹妹。证明埃米尔的爱的,不是亲吻,而是这礼物。乔蒂安富于经验的眼睛告诉他,埃米尔在这件披风上花了大钱。披风上无以计数的宝石的每一个都是好品质的,乔蒂安判定无疑,埃米尔在这件昂贵得不可思议的衣饰的创作上,耗尽了他的积蓄
查看完整版本: [--
Powered by
Time 0.101397 second(s),query:5 Gzip enabled

我要回帖

更多关于 灼热的小火焰猴 的文章

 

随机推荐