来源:蜘蛛抓取(WebSpider)
时间:2016-02-17 22:12
标签:
法语语法结构
麻烦大虾帮我分析一下这句法语被动式的语法结构——je suis sûre qu'on l'a volé._百度作业帮
麻烦大虾帮我分析一下这句法语被动式的语法结构——je suis sûre qu'on l'a volé.
我确定他(她)的东西被人偷了。这句话严格来说,倒不是法语的被动式,只是根据中文的表达习惯,通常说被偷。on是泛指代词,可以翻译成:有人,某人;voler qn.是偷某人的东西,这里是过去时,这样,也可以说:我确定有人偷了他(她)的东西,但我还是觉得前者比较好,呵呵
什么是被动式?能用简单的词语解释下吗
扫描下载二维码请教法语高手!帮小弟讲解一下这几个句子的结构和语法点!_百度知道
请教法语高手!帮小弟讲解一下这几个句子的结构和语法点!
T',但是整句的结构我不知道;est que rien de fâ,后边的en所指代的是哪一个,donc是所以!!1中的 l'!,在此做何意。语法点希望可以发散一下;a même pas eu le temps de l'!Merci,计算”的意思吗?希望高手尽可能详尽的帮我讲解一下,周围没有学法语的,compte不是“数数,我理解句子意思;en prendre du sucre !,但是句子的结构我弄不清楚.3;cheux que vous soit arrivé ;est que是什么意思.2;en prendre du sucre .Tu as donc papa et maman ?2Ce qui compte c',en在此是作代词吗!,这是一部电影的台词.Ce qui compte c'en as de la chance 1,这句我知道意思是什么!.Et on n',我会追分的。3也是
aurais trouvé normal quƊ...这句我整体都无法完全分析和理解;elle reste auprès de son fils au moment où il a besoin de sa maman .Mais j'
提问者采纳
条件式过去时表示“本应如此.Tu as donc papa et maman ?en 指代的是est que rien de fâ.en 应该是指代地点的代词;cheux que vous soit arrivé ;un 是骗过某人的意思;所起的作用就像l'? 你把爸爸妈妈骗了。Tu aselle reste auprès de son fils au moment où il aest que 是固定用法,我本应觉得是人之常情?T'.Mais j'a même pas eu le temps de l'。这句话的意思是。3,全句应该是 Tu as de la chance d'avoir papa et maman,你别有什么不幸的事!avoir quelqu',意思是“重要的是……”:儿子需要母亲时,从句中应该把que 去掉.Ce qui compte c'on2. 重要的是:从……地方拿糖,est que rien de fâcheux vous soit arrivé。Ce qui compte c',但没有实际发生”.4。en 前边的l'.ce qui compte cƇ。不过,母亲陪在儿子身边.Et on n'aurais trouvé normal qu'
其他类似问题
为您推荐:
法语的相关知识
其他3条回答
能提供一下吗第二题和第三题同 ,当她儿子需要妈妈时她留在儿子身边陪他是很正常的。第四题意思是我本应发现。第一题需要有上下文
1.en可以说是一个代词,代指de+名词,比如说je suis pas sur de cela,其中的de cela 可以用en
代替,但这时en要前置,说成j'en suis pas sur.
accent 太烦我就不打出来了2、指“重要的是。。。”,可以看成固定结构,这里的compter是指有重要意义的是。。。3.有时donc不一定非得翻成 所以,口语中有时就是个语气,说成所以也行。 后面一句说全了是:Tu as de la chance d'avoir papa et maman.
en代指的是chance后面所有的成分,然后en前置,放到主语后。希望你满意,有什么不懂的还可以问 4.需要语境,其中一种解释是:不然的话,我会觉得她在儿子需要时待在他身边是情理之中的事。au moment où 表示 在。。。时
1.Et on n'a même pas eu le temps de l'en prendre du sucre .
这句话的意思大概为:我们甚至没有时间来拿糖。
但en在里面的意思我不太确定。en 的用途有很多,还有我不确定在这个里面它是不是指“le temps”还是在这个句子之前还有一句,en有可能指的是之前的某一个名词。
2.Ce qui compte c'est que rien de fâcheux que vous soit arrivé .
这句话可以译为:重要的是,没有任何不幸发生在你的身上。
compter除了有“计算,数数”的意思还有“具有重要性、算得上”等多个的意思,这个动词在法语里面非常常见。
像“Cela compte beaucoup ”就表示——“这很重要。 ”
4.Mais j'aurais trouvé normal qu'elle reste auprès de son fils au moment où il a besoin de sa maman .
这句话的意思是:...
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁帮我详细分析一下这个法语句子的句型结构_百度知道
帮我详细分析一下这个法语句子的句型结构
ou a dû, littéralement. ,est qu'. L', c'. ;au bout de dix- supporter, tous les commentaires possennuyeux, dans ce charmant métier
提问者采纳
c'.:L'..,主语的表语是整个一个从句;ennuyeux.,在这句话中引起了主语的表语;ennuyeux est que .L'.imaginables.。后面应该是 on a dû,ce qui est mon cas 是一个插入句,在从句中没有语法作用.在表语从句中.这类句子常见的如 ;(ce)用来重复一下主语;est que..: au bout de ....C'.,这句话完全可以写成 L': l'essentiel est que...Que 是连词。即 先找出重要成分 ; ..或者 c'
ce qui 指什么呢
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
其他类似问题
变成强调句就是 ce qui m', c'est,如果强调的是原句的宾语成分..;interesse beaucoup, c'。 如果强调的是原句的主语成分,c'.的强调句型,被提前的te是间接宾语;est+que+句子(Il me dit qu’il m'.;il m'est+de+动词(ce que je te propose,c'est+名词(ce qui m'.,c'est de réserver d',如例句est de réserver d'est后接强调的内容;abord une place pour demain.
还要注意的是强调的部分不仅可以是名词,前面就用ce que,还可以是一个句子;abord uabord une place pour demain ) c'. 其原句是 je te propose de reserver d',c',如 Ce livre m'。其中reserver d'abord une place pour demain 是 proposer de faire qqch a qqun 的直接宾语;est qu'这是interesse beaucoup、动词;aime
变为 ce qu’il me dit。用法如下 c'.) c',前面就用ce qui.,c'
知道智能回答机器人
根据知道用户的观点和内容总结出特定问题的答案,为知道用户提供更好的问答体验。
为您推荐:
其他1条回答
这个充满魅力的行业里让人厌烦的事,这正是我呢情况,是在(从业后)18年后,我们要完全地(毫不夸张地说)承受/
来自:求助得到的回答
法语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁法语考试语法指导:几种表示强调的句型结构
考试语法指导:几种表示强调的句型结构:
1.用c’est … qui 强调主语, c’est … que 强调宾语、状语、表语:
C’est Claude Dulong qui est l’auteur de ? La vie quotidienne à l"Elysée au temps de Charles de Gaulle ?.
C’est en 1964 que furent établies les relations diplomatiques sino-fran?aises.
C’est un avare que M. Grandet.
2.用ce qui …, c’est … 强调主语(包括主语从句),ce que … , c’est … 强调宾语:
Ce qui m’intéresse, c’est la médecine traditionnelle chinoise.
Ce qui était inquiétant, c’est qu’il n’y avait pas une seule lumière en vue.
Ce qu’il traduit, c’est un article scientifique.
3.用voilà … qui 强调主语,voilà … que 强调直接宾语或状语:
Voilà le perroquet qui parle.
Voilà les livres que le professeur m’a recommandés pour le concours d’entrée.
Voilà trois jours qu’il n’a rien mangé.
强调句型是法语里一个重要的语法点哦~
各位快快学起来吧!
你需要登录后才可以回帖
扫一扫分享朋友圈
需要先加入社团哦
复制到我的社团这句法语完全没懂,讲解一下句子成分呗?_百度知道
这句法语完全没懂,讲解一下句子成分呗?
这是哪里来的句子?不通呀。 你别着急,我也不懂。咱们一起等懂的人来解释吧。
电视剧字幕啊
逃离城堡后,就是他不再在城堡了,对吧我给你重做一遍 C'est pour ça que c'est une bonne idée de se cacher dans cette pièce secrère après avoir fui le château. C'est pour ça que + 从句 相当于你那句中文的“这就是为什么。。。 ”c'est une bonne idée de ....
意思是 se cacher ... est une bonne idée ce ( c'est)
是形式主语,实质主语是
se cacher ...après avoir fui le ...
时间,用的是不定式动词的过去时,因为逃离在前,藏起来在后。
其他类似问题
为您推荐:
句子成分的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁