上海实用英语语:怎么用英语称呼老年人

英语里如何称呼他人——正式称呼_百度知道
英语里如何称呼他人——正式称呼
我有更好的答案
) is sometimes used by native speakers in a sarcastic way, Madam/Ma&#39:1;No Madam/Ma';在同别人打招呼时可以说& to her daughter's request for something unreasonable当要引起别人注意时可以说&Excuse me, Sir&或者&Pardon me, Madam&#47:The phrase &Yes, Sir.&quot, Madam/Ma&#39. Sir (adult male of any age) Sir(任何年纪的成年男性)2. Ma'am (adult female - North American) Ma'am(成年女性——常用于北美)3.& common in business) Ms + 姓(已婚、未婚女性皆可. For example when a young child tells his father to &Yes!&Yes. Madam (adult female) Ma'am(成年女性)4. Mr + last name (any man) Mr + 姓(任何男士)5. Mrs + last name (married woman who uses her husband' (or &Yes, Madam/Hello Sir&或者&Good morning, sir!& and laugh。比如一个小孩叫他父亲不要看报了;Yes, Sir!&和&No Madam/Ma'am!&这两个表达有时会被英语国家的人用来表达讽刺的意味. Ms + last name (marrieam.&Here are the formal titles English speakers use:英语国家人常用的正式称呼,然后大笑。你也可以听到母亲对提出无理要求的女儿说&am&quot. Miss + last name (unmarried woman) Miss + 姓(未婚女性)8;s last name)Mrs + 姓(用丈夫姓的已婚女性)6!&Ma'am. You might also hear a mother saying, &quot,常用于商业场合)7;close his newspaper& the parent might say, &quot. Dr + last name (some doctors go by Dr + first name)Dr + 姓(也有一些医生是用“Dr + 名”称呼的)9. Professor + last name (in a university setting)Professor + 姓(用在大学里)补充, sir!&;Yes,父亲也许会说&am&Ma'am
采纳率:66%
为您推荐:
其他类似问题
英语的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。英语中“老年人”的委婉说法
作者:未知
摘 要:本文介绍了英语中常用的表示“老年人”的委婉语,例如,senior citizen,golden-ager,the
elderly等等,分析了它们的具体涵义和用法,并用例证进行了说明。最后,强调了委婉语在英语学习中的重要性。
  关键词:委婉义;委婉语;英语学习
  [中图分类号]H030
  [文献标识码]A
  [文章编号]08)12-0099-3
  1. 前言
  说到“老年人”这一词语,在中国英语学习者头脑中首先出现的英语对等词可能是“old man”或“old
people”等。但是,查一下词典就会发现,old man根本就无“老年人”的意义,old
man作俚语用时意为“老公”和“老爹”;在非正式用法中,它用于对朋友的称呼,相当于汉语的“老兄”,如“Hello, old man.
How’s the wife?/喂,老兄,你老婆好吗?”。同样,old
people一般也不用于指称老年人,词典中根本就没有这一词条。
  同汉语文化不同,英美人很忌讳“老”字,“老”就意味着衰迈,甚至死亡。因此,在英语中,他们尽量避免用“old”一词。例如,选美比赛上,主持人介
绍佳丽们的年龄时,十八九岁的才说:“She’s 18 years old.”,年龄大一点的,就说“26 years
young”。有趣的是,一位女士给某报纸的信中写到“I’m 84 years
young.”①,这种现象并不仅限于女士,男士也同样忌讳“old”。
  2. 有关“老年人”的委婉语及其用法
  英美人用什么语词来指称“老年人”呢?为了避免直接说“old”,英语中出现了很多表示“老年人”的委婉说法或委婉语。所谓的委婉语就是人们用来间接指称一些令人尴尬或不愉快事情的语词,以便使其显得更宜被他人接受。英语中一般常用以下语词来指称“老人”:
  elderly
people(年长的人,老人)、golden-ager(金色年华的人,老年人)、oldster(老年人,老家伙)、old
folk(老人家)、old-timer(上了年纪的人,老人)、pensioner(领取养老金者,老人)、prime-timer(黄金时期的人,老
年人)、retired person(退休人员,老人)、mature people(成熟的人,老人)、seasoned
citizen(经验丰富的公民,老人)、senior adult(年长的成人,老年人)、senior
citizen(年长的公民,老人)、the longer living(老人,长寿老人)等。
  其中,最常用的是senior citizen和elderly people。senior
citizen源于20世纪30年代,通常指65岁以上已退休的公民,senior和citizen都可以表示一个人的地位,表示尊敬,因此,该委婉说法
在20世纪50年代得到广泛的使用,取代了以前所用的委婉语,如pensioner等,在口语中,senior
citizen也可缩略为senior。
  然而,虽然该语词才使用了几十年,但现在似乎越来越多的老年人不喜欢被称作“senior
citizen”。Ecenbarger(2004)认为,“senior
citizen”是一个不适合的委婉语,他大声疾呼:“请大家不要叫我‘senior
citizen’”Richler(2006)也说:“我也不喜欢‘senior’这一词语,为什么人们不能承认年纪大就是年纪大呢?”他们反对使用该委
婉语的原因可能有以下几个方面:首先,避免使用“old”似乎表明“old”是一件不光彩的事,然而,研究表明“old”这一语词本身并没有贬义色彩,它
甚至还带有积极的意义,在大多数场合下,“old”意味着值得信赖、具备良好品质等特性;其次,“senior”一词现在已经带有消极的意义,例
如,senior
moment这一术语现在多用于表述由于年老而引起的暂时性记忆缺失或精力不集中。因此,如果senior一词的涵义进一步退化,就必须寻找新的表达法来
  elderly 本义是“年纪大的,年长的”,委婉义是“老的”,因为它是个形容词,所以我们用elderly
people来表示上了年纪的人、老年人。例如,“At the same time, elderly people are more
prone to autoimmune
diseases./同时,老年人更易患自身免疫力疾病。”但是,elderly也可以直接用来表示老年人,此时,它前面必须加定冠词the,并常指老年
人群体,因此,后面的动词要用复数形式,例如,“The elderly account for seventy-five percent
of deaths from falls./老年人占摔倒致死的75%。”
  golden-ager也是一个较常用的委婉语,据《牛津英语词典》所载,该词语作为“老年人”的委婉语首现于1961年。从词形上
看,golden-ager源自golden
age,后者表示“黄金时代,鼎盛时期”,本来是指世上最初的最美好年代,那是一个幸福真诚的年代,没有欺骗,没有战争,人人自由平等,因此,其委婉用法
比喻老年人回到他们最初的孩童时代。
  prime-timer与golden-ager的用法类似,它源自prime
time,意思是“(广播与电视的)黄金时间,高峰时间”,因此,prime-timer是指处于黄金时期的人,是对老年人的委婉用法,一般指55岁以上
的老人,有时,甚至可用于40或50岁以上的中年人,如“Prime Timer’s Fellowship Dinner(ages
50+)/黄金年华会员晚宴(50岁以上)”,多用于美国。但是,该词最近受到污染,国外有些成年男性同性恋者也称作prime
timer,如“A Prime Timer is usually a mature gay or bisexual man. Age,
however, is not a criteria for joining the
group./黄金年华的人通常是成年男同性恋者,或双性恋者,但是,年龄不是加入这一组织的标准。”②因此,这一语词应该慎用。
  old-timer的本义是“老资格的人,老前辈”,其委婉义是“老年人”,多用于美国。从构词上看,old-timer来自old-time,后者是“昔日的,过去的”,因此,older-timer带有追昔过去时光的意思。
  old folk是在非正式场合下使用的“老年人”委婉语,尤其用于伤感的场合,同the
elderly一样,它也是把老年人作为一个群体来看待。因此,其后面的动词要用复数形式,如,“Gone are the old
folk, the house stands deserted./老人离去了,房子空了。”
  oldster同old folk一样也是一个非正式场合用语,但带有幽默的色彩,因此常用于熟人之间相互称呼。
  mature
people是“老年人”的委婉语,mature的意义是“成熟的”,因此,其委婉义就是“成年的,老年的,老的”,这个词所适用的对象比较广,上到耄耋老人,下到四十不惑的中年人,甚至半成年人都可以称为mature
  pensioner的本义是“领取养老金者”,因此,它的委婉义就是“老年人”,这是在英国使用较多的一个词语,在美国一般用retired
person或retiree。pensioner是很早就使用的“老人”的委婉语,其历史可以追溯到15世纪,现在人们已经很少使用其“老人”的委婉
义,该义已被senior citizen等其它委婉语取代。
  retired
person的本义是“退休人员”,其委婉义是“老人”,上文已经提到,它是美国用语,一般指年龄在55岁以上的老年人。
  seasoned
citizen本义是“经验丰富的公民,饱经风霜的公民”,其委婉义是“老年人”,一般指55岁以上的老人,例如,“Seasoned
Citizens Days at Sandy Cove include inspiring Christian music and a
message, with a delicious luncheon for senior adults ages 55 and
over./在桑地海湾举行的老人节将包括鼓舞人心的基督教音乐和按摩,并为55岁以上的老年人提供美味的午餐。”seasoned
citizen也可以说seasoned man或seasoned
people,其中,seasoned表示久经历练、饱经风霜,因此,经验丰富,带有褒奖的意义,如,“He is a seasoned
journalist./他是一个经验丰富的新闻记者。”
  senior
adult的本义是“年长的成年人”,委婉义是“老年人”,这是最近出现的“老年人”的委婉说法,人们希望用它来代替senior
citizen。adult的本义是“成年人”,年满18岁的都可以称为adult,甚至16岁也可以被视为成年人,例如,“Classes
serve adults who are at least 16 years
old./这些课程为16岁以上的成年人开设。”但senior adult一般指年纪在55岁以上的老年人,例如,“Senior
Adult Camp offers active adults, over age 55, a chance to
participate in the fun and fellowship of a residential camp
experience./老人营为55岁以上、行动自如的成年人提供一个参加市民营活动,并成为其会员的机会。”但是,该词语能否取代senior
citizen现在还很难说。
  the longer
living的本义是“活得较长久的人,长寿的人”,因此,其委婉义是指“老年人”。但该用法并不常用,在网上检索,很少有使用实例。
  3. 结束语
  本文介绍了英语中有关“老年人”的委婉语及其用法,除了上文中介绍的,还有其它表达法,限于篇幅,这里就不再详细介绍。对中国学习者来说,委婉语是英语的重要组成部分之一,是必须掌握的重要内容之一,否则,就可能无法正确地理解和熟练地使用英语。
  注:①加拿大英语个别词简介[EB/OL].
http://www.chuguo.cn/news/14037.xhtml.2001
  ②The Colorado Prime Timers.
http://www.coloradoprimetimers.com/index.shtml. 2008.
  参考文献
  Ecenbarger, W. “Senior citizen” is a euphemism that just doesn’t
fit [EB/OL]. http://www.csmonitor.com//p09s01-coop.html.
  Richler, H. The Word Nerd [EB/OL].
http://www.theseniortimes.com/richler.htm. 2006.
附注:对于英文中的委婉用语和避讳说法,不可不防,这一点与中文当下的“同志”一语类似。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。“七大姑八大姨”英文怎么说?
扫描二维码方便学习和分享
  老外是怎么表达亲属关系的?一同来看看吧:
  夫妻关系&&
  Spouse(夫&妻):husband, wife
  直系血缘关系&&
  father, mother(父&母)
  son, daughter(子&女)
  brother, sister(亲兄弟/姐妹,必须是同父同母)
  grandfather, grandmother(祖/外祖父&母)
  grandson, granddaughter(孙/外孙子&女)
  great-grandfather, great-grandmother(曾祖/外祖父&母)
  great-grandson, great-granddaughter(曾孙/外孙子&女)
  非血缘关系&&
  stepfather, stepmother(继父/母))
  stepson, stepdaughter(继子/女)
  stepbrother, stepsister(继兄弟/姐妹)
  adopted son, adopted daughter(收养子/女)
  亲缘关系&&
  uncle(伯伯、叔叔、舅舅、姑父、姨父等)
  aunt(姑姑、姨妈、婶婶、舅妈等)
  nephew(侄子、外甥等)
  niece(侄女、外甥女等)
  cousin(堂/表兄弟姐妹,也就是uncle或aunt的孩子,不是亲的)
  亲家关系&&
  father-in-law(岳父)
  mother-in-law(岳母)
  son-in-law(女婿)
  daughter-in-law(儿媳)
  brother-in-law(姐妹的丈夫,妻子的兄弟)
  sister-in-law(兄弟的妻子,丈夫的姐妹)
  怎么样?是不是比中国人惯用的&七大姑八大姨&要简单多了?但是有一点要特别注意:我们通常都以brother和sister称呼兄弟姐妹。但实际上这正确吗?
  现在中国以独生子女居多,而实际上所有的独生子女根本不可能有brother或sister。
  真的,没有和你开玩笑,因为独生子女是父母唯一的一个孩子,而brother和sister就是指父母的其他孩子,必须是&亲兄弟姐妹&的关系才行。
  现实情况是,我们许多所谓的兄弟姐妹是表或堂的关系,比如uncle或aunt的孩子,而这种关系我们应该称之为cousin。只要这一个单词,囊括了所有堂、表的兄弟和姐妹。如果你说brother或sister,老外还以为是你的同父同母的亲兄弟姐妹。
  所以,今后别再乱用brother和sister这两个词了。
相关阅读:
内容来自 听力课堂网:用手机学英语,请加听力课堂微信公众号:tingclass123
[报错与提意见]
订阅每日学英语:【实用英语】英语中对女性的各种称呼【言泰口译吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:144贴子:
【实用英语】英语中对女性的各种称呼收藏
1. old hen老婆子;2. spring chicken少女;3. the little woman老婆,太太;4. one’s ball and chain老婆;5. one’s old lady老娘,某人的母亲;6. doll美人;7. skirt青年女子;8. clinging vine会撒娇的女子;9. a plain Jane不起眼的女人;10. jailbait祸水妞儿。这个图片适合哪个名词儿呢?
突然发现这里还隐匿着一个帖子!哈哈
登录百度帐号推荐应用[转载]实用英语:怎么用英语称呼老年人
too busy to see
Paris in the spring? If youve
reached yourgolden years,come fly with us to France -- until June
1, its 20 per
cent off the regular fare if youre over
citizenSeniorsenior
citizenwww.centig-xa.com
-2My mother
never asks for a senior citizendiscount or a half price ticket. The
whole problem is she hates to admit shes over
60, even if it saves her money.
sure wish that old guy who lives next door would buy himself a
hearing aid -- hes a nice
old codgerbut hes deaf as
a post and I have to yell every time I talk to
geezerGeezer
-4I know it
wasnt polite
but I had to laugh when I saw that old geezerwith his false teeth
eating corn on the cob. He looked just like an old dog gnawing on a
codgergeezer
展地西安翻译培训中心
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 老年人怎么称呼 的文章

 

随机推荐