learned.文章以听写的调查方式考察了初級阶段留学生对所接收到的六类汉语被动句的输出情况,据数据分析显示:六类被动句的理解正确率由高到低为受事主语句Ⅲ、宾语前置句、“是……的”句、受事主语句Ⅰ、受事主语句Ⅱ、“被”字句,其中只有“被”字句出现了误解施受关系的情况;六类被动句的输出满意度由高到低为“是……的”句、受事主语句Ⅰ、“被”字句、受事主语句Ⅲ、受事主语句Ⅱ、宾语前置句
studied.尤其是日语长句的翻译更加复杂、困难,其翻译技巧更值得在翻译实践中探索和研究如何进一步完善和发展这些技巧,提高翻译水平。