第11主题翻译译

你的文言文翻译过关了吗?快来做题测试一下!
(点标题下蓝字关注我,就每天都能学习到最好的高中语文干货了)
相信一提起文言文,
大多数同学肯定会一起头疼,
提起文言文翻译,
头更疼了。
你的文言文翻译过关了吗?
做下面这些题目来测试一下吧。
编辑丨于老师
图 | 百度图片
来源 | 语文月刊(yuwenyuekan)
我们尊重原创,如有问题,请联系;转载请注明出处
一、宾语前置
㈠以“之”、“是”为标志,固定句式为“何……之有?”“”唯……是……”等。
1.是区区者,何难之有?吾侪愿尽力焉,沿途以行乞所得供先生食。(2014重庆)
译文:这是区区小事,?我们愿意为此尽力,用沿途乞讨得到的钱物,供给先生食用。
2.齐桓公与邦人饮,曰:“叟盍为寡人寿也?”对曰:“野人不知为君王之寿。”桓公曰:“盍以叟之寿祝寡人矣!”邦人奉筋再拜曰:“使吾君固寿,金玉之贱,人民是宝。”(2000年上海卷)
译文:要使我们的国君长寿,。
㈡否定句中代词做宾语前置。前置代词宾语以“之”最为多见,或指事,或代人,均须译出。
3.金人虽不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。(2015课程标准乙卷)
译文: ,我也应当跟太子一起去,求见两位酋长当面谴责我们,或者还有可能把事情办好。
4.使为子孙而为之,则子孙不能我救也。(2015年湖南卷第9题)
译文:假使为了子孙而去做这些事,。
5.有滏阳人焦通……(梁)彦光弗之罪,将至州学,令观于孔子庙。(2015上海卷第18题)
译文:有个滏阳人叫焦通…… ,而将他带到州学,强令他到孔子庙去观摩学习。
㈢疑问句代词宾语前置。最常见的代词“何”,此外还有“胡”“奚”“焉”“安”“恶”“曷”“乌”等。
6.必不得宋,又且为不义,曷为攻之?(2015天津卷第13题)
译文:果真(如果确实)得不到宋国,而且做不道义的事情,?
7.不能肃淸凶逆,遂令王室至此,抱恨泉壤,知复何言!(2015课程标准卷Ⅱ第7题)
译文:(我)不能肃清凶残的逆贼,让王室到了这种地步,我只能抱憾于九泉,!
8.又奚为既来而共恶所呼者而迫之耶?(2014江西卷第13题)
译文: 却一起憎恶那只呼叫它们的鸡并且逼走它呢?
9.然则知侯者莫如余先也,而乌得无言乎?(3分)(2015湖北卷第12题)
译文:既然这样,那么了解郭侯的人就没有谁比我早的了,?
二、定语后置
㈠以助词“者”为标志,有时还呈现为“(名)+有……者”的结构。
10.甫抵里闬,亲故之问寒温表庆贺者,肩摩踵接。(2014年重庆)
译文:刚到达乡里, ,肩挨肩,脚跟脚 。
11.桂阳民有争舟而相殴至死者,狱久不决。(2010上海)
译文:,案子拖了很久没有结案。
12.里人疾周者,入其姓名,遂被摄。(2009上海)
译文:,把沈周的名字报了上去,于是被传唤进去画墙。
㈡以助词“之”为标志
13.人有一方之良,一言之善,必重币不远数百里而师之,以必得乃止。(重庆卷第10题)
译文: , ,必定携重金不远数百里去拜他为师,一定要得到才罢休。
14.士非好死而乐伤也,为其将知寒暑饥饱之审,而见劳苦之明也。(山东卷第13题)
译文:士兵并不是喜欢战死亡乐意受伤,只是因为他的将领 , 。
㈢以“之……者”为复合标志
15.缙绅之交于孟祥者,为诗以歌咏之,征予为之记。(2014湖南)
译文:,作诗歌来歌咏它,叫我给它作一篇记。
16.石之铿然有声者,所在皆是也。(《石钟山记》)
译文:,存在之处都这样。
三、被动句
㈠“见”为被动句标志,或“见……于……”连用,均译为“被 、受到”。
17.筠性弘厚,不以艺能高人,而少擅才名,与刘孝绰见重当世。(2014四川)
译文:王筠天性宽弘敦厚,不因有技艺才能而自视高人一等,而且年轻时就有才华名望,。
18.光武所幸之处,辄先入清宫,甚见亲信。(2012山东)
译文:光武帝亲临的地方,(阴兴)总是事先进入清理宫室,。
19.甫数以其术干诸卿,常不见听信。(2010山东卷)
译文:申甫多次凭借他的兵术拜谒高官大臣,。
㈡“为”为被动句标志,或“为……所”连用,亦均译为“被、受到”。
20.有滏阳人焦通,事亲礼阙,为从弟所讼。(2015上海卷第18题)
译文:有个滏阳人叫焦通,侍奉双亲礼数缺失,。
21.若乃名者,方为薄世笑骂,仆脆弱,尤不足当也。(2014江苏第8题)
译文:至于老师的名称, ,更是不足以承担了。
22.世即用我,而我奚以为用?(2012四川卷)
译文:世间即使要重用我,?
㈢单用“于”为被动句标志,译为“受、受到、遭到”及“被”。
23.此非孟德之困于周郎者乎。(《赤壁赋》)
24.而君幸于赵王,故燕王欲结于君。(《廉颇蔺相如列传》)
译文:而您,所以燕王想跟你结交。
四、状语后置
状语常由“以+(名)”“于+(名)”的介词结构充当。
25.勿惧以罪,勿止以力。(2011年山东卷)
26.古之葬者,厚衣之以薪,藏之中野,不封不树,后世圣人易之以棺椁。(2011年湖北卷)
译文:古代安葬, ,埋葬在原野中,不起坟堆,不栽树木,后来的圣人。
27.晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。(《烛之武退秦师》)
译文:晋侯、秦伯派兵包围了郑国, 。
五、判断句
一为“……者,……也”,一为“是……也”;前式考生极易漏写判断词“是”,后式则易把充当主语的“是”(应译为“这”)误当作判断词。
28.殚其财,竭其力,卒不效,且死,乃交责之曰,是医之误,而用巫之晚也。(2015重庆卷第10题)
译文:用尽他们的钱财,耗尽他们的精力,最终不见效,将要死了,反而相互指责说,,而找巫师太晚了。
29.有华生者,世家江北,备谙村落者也。(2013江西)
译文:有个叫华生的人,世代家居江北, 。
30.既加之以刑,犹以盗目之,是绝其自新之路也。(2006重庆)
译文:已经用刑法处罚了他们,还把他们当强盗看待,。
六、主谓倒装
《愚公移山》中的“甚矣,汝之不惠”,就是“汝之不惠甚矣”的主谓倒装。在高考翻译题中,也时有这类句子出现。如下例:
31.殓以嫁时之衣,甚矣吾贫可知也。(2010江苏)
译文:用出嫁时的衣服(给她)穿上入棺,。
其他习惯用法
㈠“得无(非)……” “得非……”,分别由惯用词组“得无”“得非”与语气词“乎”前后呼应构成。一般译为“可能……吧”“大概……吧”及“莫不是……吧”“不就是……吗?”
32.今皆不及,而将军之众不过数千人,以此待敌,得无非计乎!(2013年湖南)
译文:如今都比不上(曹操),而且将军的部众不过几千 人,凭借这些对付敌人,!
33.治中策蹇驴,时犹布衣,见先生风神高简,问曰:“得非吕徽之乎?”(2011年四川)
译文:陈治中骑着跛驴,当时还是平民,看到先生风采神韵高洁简淡,就问道:“?”
㈡“无乃……乎(欤、邪)”。“无乃”是复合虚词,表示揣测、估计,后可接语气词“乎”“欤”“邪”,译为“恐怕(是)……吧”。
34.朋友之丧而若此,无乃过欤?(2013天津第13题)
译文:朋友去世(你)竟然悲伤到这个地步,?
35.今欲降之而反戮其使,无乃不可乎?(2006天津)
译文:现在我们要使他投降却反倒杀掉他的使者, ?
㈢“孰与”是用于表比较的复合虚词,可译为 “与……(相比),谁(哪一个)……?”。
36.公之视廉将军,孰与秦王?(《廉颇蔺相如列传》)
译文:你们看廉将军,?
㈣“其……乎”,“其”为语气副词,“乎”为句末语气词,可译为 “难道……吗?”或“大概……吧!”
37.名不可得而闻,身不可得而见,其惟江上之丈人乎?(2013重庆卷第11题)
译文:名字不可能让人知道,身影不可能被人看见, ?
38.若必治国家,则非臣之所能也,其唯管夷吾乎!(2009天津)
译文:如果一定要使国家治理得好,那不是我所能做到的,!
【参考答案】
1、有什么难不难的?(有何难)
2、视金玉为贱物,视人民为宝贝或把金玉看得低贱,把人民当作宝贝(贱金玉,宝人民)
3、金人虽然没有索取我而去(不索吾)
4、那么子孙不能救我
5、梁彦光没有治他的罪(弗罪之)
6、为什么还要攻打它呢?(为曷)
7、知道这样又能说什么!(言何)
8、(大家)又为什么已经来了(为奚)
9、我怎么能不说说呢?(乌:怎么)
10、来嘘寒问暖表示庆贺的亲戚朋友(问寒温表庆贺者亲故)
11、桂阳有个争船而互相斗殴至死的乡民(桂阳有争舟而相殴至死者民)
12、乡里一个嫉恨沈周的人(疾周者里人)
13、(只要)别人有一个好的药方,有一句有价值的(医学)见解(人有一良之方一善之言)
14、清楚地知道士兵的冷暖饥饱,明白地见到士兵的辛劳艰苦。(审知……,而明见……)
15、跟孟祥交往的官员(于孟祥交之缙绅)
16、敲打能发出铿然声响的石头(铿然有声之石)
17、在当时与刘孝绰一起被(世人)看重
18、很受亲近信任
19、经常不被听从、信任
20、被他的堂弟告发
21、正被浮薄的世人所嘲笑谩骂
22、但我拿什么来受到重用呢?
23、这不是曹孟德被周郎围困之地吗?
24、被赵王宠幸
25、不要用刑罚恐吓百姓,不要用强力来制止百姓(勿以罪惧民,勿以力止民)
26、用柴薪把死者厚厚地裹住,用棺椁替换了这一习俗(以薪厚衣之,以棺椁易之)
27、因为郑国对晋国没有礼仪(以其于晋无礼)
28、是十分熟悉乡村的人
29、这是医生的失误
30、这是断绝他们改过自新的道路
31、我的贫穷超乎寻常,就可以知道了
32、恐怕不是办法吧!
33、(先生)莫不是吕徽之吧?
34、恐怕有些过分吧?
35、恐怕不可以吧?
36、与秦王比,谁厉害?
37、难道只是江上的老人吗?
38、大概只有管夷吾了
于老师,高中语文账号运营者,致力于为广大高中生打造一个长期高效语文学习的平台,每天都会有干货放送给各位小伙伴,我们交给青春最好的成绩,是成长。
精选干货(点蓝色字就能看)
阅读题 | | |
其他 | | | | |
长按下方二维码关注
和于老师一起学好高中语文
高中语文qq交流群:
微信公众号中回复下列数字即可获取相应干货
1:能提分的写作方法
2:作文素材、美句美段、名人语录
3:文言文答题技巧及古代文化常识
4:古诗鉴赏答题套路和方法
5:人物传记类文本阅读答题技巧
6:基础知识
7:学霸经验
责任编辑:
声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
今日搜狐热点404 Not Found
404 Not Found您所在位置: &
&nbsp&&nbsp&nbsp&&nbsp
英语翻译基础第11单元.doc 3页
本文档一共被下载:
次 ,您可全文免费在线阅读后下载本文档。
下载提示
1.本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
2.该文档所得收入(下载+内容+预览三)归上传者、原创者。
3.登录后可充值,立即自动返金币,充值渠道很便利
需要金币:120 &&
英语翻译基础第11单元
你可能关注的文档:
··········
··········
1. They had to face the fact that their prospects were less than good.
若译为:“他们不得不正视这样的事实:他们的前景不妙。”是同位语从句的翻译中的直译法。( )
2. Whoever comes to our public club will be welcome.
若译为:“什么人到我们公共俱乐部来都受欢迎。” 是疑问句的翻译中的直译法。( )
3. It is altogether fitting and proper that we should do this. 若译为:“我们应该这么做,这是非常恰当的。”是宾语从句的翻译中的意译法。( )
4. Can you hear what I say?
若译为:“你听得到我所讲的吗?” 是宾语从句的翻译。( )
5. I heard it said that he had gone abroad.
若译为:“我听说他已经出国了。” 是宾语从句的翻译。( )
6. It seems that it is going to snow.
若译为:“看起来要下雪了。” 是宾语从句的翻译。( )
7. There is a possibility that he is a spy.
若译为:“有可能他是一个间谍。” 是定语从句的翻译。( )
8. The news that Tom would go abroad is told by him.
若译为:“汤姆将出国的消息是他讲的。”是同位语从句的翻译。( )
9. The rumor that he was arrested was unfounded.
若译为:“关于他被捕的传闻是没有根据的。”是定语从句的翻译。( )
10. But this does not in any way alter the fact that they are now, from a practical point of view, irrational. 若译为:“但这却丝毫改变不了这样一个事实:即从实用的观点来看,他们今天仍是不合理的。”是同位语从句的翻译。( )
1. They had to face the fact that their prospects were less than good. 若译为:“他们不得不正视这样的事实:他们的前景不妙。”是同位语从句的翻译中的直译法。( )
解析:正确T,that引导的同位语从句进一步补充说明名词fact。
难易程度:难
2. Whoever comes to our public club will be welcome. 若译为:“什么人到我们公共俱乐部来都受欢迎。”是疑问句的翻译中的直译法。( )
解析:错误F,Whoever关联词引导的主语从句。
难易程度:难
3. It is altogether fitting and proper that we should do this. 若译为:“我们应该这么做,这是非常恰当的。”是宾语从句的翻译中的意译法。( )
解析:错误F,用it作形式主语的主语从句,可以把主语从句放到汉语句子最前面去翻译。为了强调起见,it一般可以译出来;如果不需要强调,it也可以不译出来。 难易程度:难
4. Can you hear what I say? 若译为:“你听得到我所讲的吗?” 是宾语从句的翻译。( )
解析:正确T,用that, what, how, when, which, why, whether, if 等引起的宾语从句,翻译成汉语的时候,一般不需要改变它在原句中的顺序。
难易程度:难
5. I heard it said that he had gone abroad. 若译为:“我听说他已经出国了。” 是宾语从句的翻译。( )
解析:正确T,用it 作形式宾语的句子,在翻译的时候,that所引导的宾语从句一般可按英语原文顺序翻译;it有时候可以不用翻译。
难易程度:难
6. It seems that it is going to snow. 若译为:“看起来要下雪了。” 是宾语从句的翻译。( )
解析:错误F,表语从句是在复合句中作表语的名词性从句,放在系动词之后,一般结构是“主语+连系动词+表语从句”。可以接表语从句的连系动词有be, look, remain, seem等。该句是that引导表语从句。
难易程度:难 ?
7. There is a possibility that he is a spy. 若译为:“有
正在加载中,请稍后...商品名称:
评价得分:
其他谈论话题
多品类齐全,轻松购物
快多仓直发,极速配送
好正品行货,精致服务
省天天低价,畅选无忧

我要回帖

更多关于 问题翻译 的文章

 

随机推荐