Ii am not sure ifm eating beef in china

HERZLICH WILLKOMMEN
?FFNUNGSZEITEN
Montag bis Sonntag
Mittag: 10:30 - 14:30 Uhr
Abend: 17:00 - 23:00 Uhr
Die Küche ist zu folgenden Zeiten ge?ffnet:
Mittag: 11:00 - 14:00 Uhr
Abend: 17:30 - 22:00 Uhr
Laupenstrasse 5
CH - 3008 Bern
Switzerland
Tel: 031 382 28 28
Fax: 031 382 28 54
Email: reservation@boky.ch
BOKY zum Mitnehmen
Auf allen Menus, die Sie gerne als Take Away mitnehmen m?chten, erhalten Sie 10% Rabatt.
Für alle diejenigen, denen es am Mittag schnell gehen soll, stehen t?glich von Montag - Freitag 8 verschiedene Menus zur Auswahl bereit.
BOKY zu Hause
Unsere BOKY-Spezialit?ten werden auch durch unsere Partner nach Hause geliefert. Das Menu finden Sie auf
盘 | Starters
盘 | Vorspeisen | starters
Chinesisch
Boky -Délices Teller (2 Personen)
Chinese mixed delights (2 persons)
Samosa (Curry-Teigtasche) mit Poulet
Samosa with chicken
Frühlingsrollen mit Gemüse
Vegetables spring rolls
Vietnamesische Frühlingsrollen ,,NEM“
Vietnamese
spring rolls
Knackig frittierte
Crispy fried
Frittierte Krevetten
Deep fried shrimps (4 pcs)
Gegrillte Spareribs mit Honig
Roasted Spare-ribs with honey
Grüner Salat
Green salad
Gemischter Salat
Mixed salad
Gemischter Salat mit Poulet
Chicken salad
Gemischter Salat mit Crevetten
Shrimp salad
Gemischter Salat mit Surimi Krabbenfleisch
Crab meat salad
汤 类 | Soups
类 | Suppen | Soups
Chinesisch
北京酸辣汤
Peking-Suppe (scharf und sauer)
Peking soup (hot and sour)
蟹肉芦荀汤
Spargelsuppe mit Surimi Krabbenfleisch
Crab and asparagus soup
鸡肉粉丝汤
Glasnudelsuppe mit Poulet
Glassnoodle soup with chicken
Wan-Tan-Suppe
Ravioli Wan-Tan soup
Crevetten-Suppe (scharf und sauer)
Shrimps soup (sour and spicy)
Mais-Suppe mit Poulet
Chicken with sweet corn soup
Tomatensuppe
Tomato soup
今日例汤(小)
Spezielle Suppe du Chef (mittel)
Special soup of the chef (medium)
今日例汤(大)
Spezielle Suppe du Chef (gross)
Special soup of the chef (big)
精美点心 | Dim-sum
Chinesisch
4 Délices (verschiedene Ravioli ged?mpft)
Steamed Chinese delights
Ha-Gao, ged?mpfte Ravioli (Crevetten)
Steamed ravioli with shrimps (Ha-Gao)
Siu-Mai, ged?mpfte Ravioli (Schweinefleisch)
Steamed ravioli with pork ( Siu-Mai )
Siu-Mai, ged?mpfte Ravioli (Rindfleisch)
Steamed ravioli with beef (Siu-Mai)
Kau-Tsi, ged?mpfte Ravioli (Schweinefleisch)
Steamed ravioli with pork (Kau-Tsi)
Siu-Lungbao, ged?mpfte Ravioli (Schweinefleisch)
Steamed dumpling with pork (Siu Lungbau)
Tsa-Siubao, ged?mpfte Br?tli mit gegrilltem Schweinefleisch
Steamed dumpling with pork (Tja Sui Pau) 1pcs
Klebreis mit Poulet, Schweinefl. in Lotus – Bl?ttern
Sticky rice with chicken in lotus leaf 2pcs
Gebratene Ravioli nach Pekinger Art (Schweinefleisch)
Pan-fried pork ravioli (Wo-Tip)
Ged?mpfte Ravioli mit Gemüse
Steamed ravioli with vegetables
Ged?mpfte Tofu-Teig mit Schweinefleischfüllung
Steamed tofu rolls with pork
虾肉类 | Shrimps
虾肉类 | Scampi | Shrimps
Chinesisch
Scampi mit Cashewnüssen (Kong-Po)
Shrimps with cashewnuts Kong-po sauce
XO酱炒虾球
Scampi mit XO Meeresfrüchte-Sauce
Shrimps with XO seafood sauce
川式炒虾球
Scampi nach Szetchuan Art
Shrimps with “Szetchuan-sauce“
Scampi mit China-Pilzen und Bambussprossen
Shrimps/bamboo shoots/flavoured mushroom
杏仁鲜橙虾
Scampi in Mandelnmantel an raffinierter Orangensauce
Almond shrimps with orange sauce
Scampi süss-sauer
Sweet and sour shrimps
西柠芝麻虾
Scampi in Sesammantel an Zitronen-Sauce
Shrimps with lemon sauce and sesame seeds
姜葱炒虾球
Scampi mit Ingwer und Schnittlauch
Shrimps with ginger and chives
椒盐焗大虾
Riesencrevetten mit Salz und Pfeffer
Big shrimps with salt and pepper
“Tiban” auf heisser Gusseisenplatte
Shrimps served
on a slate
香酋乾烧虾
Riesencrevetten an Imperial - Sauce mit Koriander
Big shrimps with imperal sauce and corriander
金银蒜茸蒸大虾
Ged?mpfte Crevetten an Knoblauchsauce
Steamed big shrimps with garlic sauce
泰国红咖喱虾
Crevetten an roter Thai Curry Sauce
Shrimps with red Thai curry sauce
Bei allen Hauptgerichte ist im Preis eine Schale Naturreis inbegriffen. Gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 k?nnen Sie stattdessen auch eine Schale gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis w?hlen.
每一道菜都包括一碗白饭.
如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
TINTENFISCH
鱿 鱼 类 | Squids
鱿 鱼 类 | Tintenfisch | Squids
Chinesisch
宫保酱鲜鱿
Tintenfisch
mit Cashewnüssen (Kong-Po)
Squid with cashewnuts (Kung-po)
鲜鱿炒虾球
Tintenfisch und Crevetten mit Gemüse
Squid and shrimps with vegetables
川酱爆鲜鱿
Tintenfisch nach Szetchuan Art
Squid with Setchuan-sauce
椒盐焗鲜鱿
Tintenfisch mit Salz und Pfeffer
Squid with salt and pepper
姜葱炒鲜鱿
Tintenfisch mit Ingwer und Schnittlauch
Squid with ginger and chives
Tintenfisch mit Sathé-Sauce
Squids with sartee sauce
Bei allen Hauptgerichte ist im Preis eine Schale Naturreis inbegriffen. Gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 k?nnen Sie stattdessen auch eine Schale gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis w?hlen.
每一道菜都包括一碗白饭.
如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
鱼 类 | Fish
类 | Fisch | Fish
Chinesisch
Fischfilet du Chef
Fish of Chef style
Gebackener Fisch an Zitronensauce
Fried fish with lemon sauce
Gebackener Pangasius-Filet
süss-sauer
Fried fish sweet and sour
一品豆腐煲
Tofu mit Meeresfrüchte an Soja-Sauce
Seafood casserole of Chef
清蒸海上鲜
Ged?mpfter Fisch mit Ingwer und Schnittlauch
Steamed fish with ginger
时价 | Saisonpreis | Season's price
Bei allen Hauptgerichte ist im Preis eine Schale Naturreis inbegriffen. Gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 k?nnen Sie stattdessen auch eine Schale gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis w?hlen.
每一道菜都包括一碗白饭.
如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
鸡 肉 类 | Chicken
鸡 肉 类 | Poulet | Chicken
Chinesisch
宫保炒鸡片
Poulet mit
Cashewnüssen (Kong-Po)
Chicken with cashewnuts (Kong-Po)
麻辣口水鸡
Mais Poulet du Chef
Chicken of Chef style
XO酱炒鸡片
Poulet mit XO Meeresfrüchte Sauce
Chicken with XO seafood sauce
蚝油双冬鸡
Poulet mit China-Pilzen und Bambussprossen
Chicken with chinese mushrooms and bamboo shoots
蜜味酱炸鸡
Gebratene Poulet an Honigsauce
Fried chicken with honey sauce
西柠煎鸡片
Poulet an Zitronen-Sauce
Chicken with lemon sauce
Poulet süss-sauer
Sweet and sour chicken
姜葱炒鸡片
Poulet mit frischem Ingwer und Schnittlauch
Chicken with ginger
菠萝炒鸡片
Poulet an Ananas Sauce
Chicken with pineapple sauce
咖喱烩鸡片
Poulet an Curry-Sauce
Chicken with curry sauce
Mais Poulet serviert mit Ingwersauce
Chicken serve with ginger sauce
泰国红咖喱鸡
Poulet an roter Thai Curry Sauce
Chicken with red curry sauce Thai style
Poulet mit Gemüse auf
heisser Gusseisenplatte
Chicken served
on a slate
川式炒鸡片
an Szetchuan-Sauce
Chicken szetchuan style
Bei allen Hauptgerichte ist im Preis eine Schale Naturreis inbegriffen. Gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 k?nnen Sie stattdessen auch eine Schale gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis w?hlen.
每一道菜都包括一碗白饭.
如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
鸭 肉 类 | Duck
鸭 肉 类 | Ente | Duck
Chinesisch
酱烧琵琶鸭
Gegrillte Pi-Pa Ente (mit Hoisinsauce mariniert)
Roasted duck “Pi-Pa“
脆皮挂炉鸭
Gegrillte Ente nach kantonesischer Art
Roasted duck Cantonese style
鲜 橙 鸭片
Knusprige Entenbrust an Orangensauce
Crispy duck with orange sauce
Ente mit China-Pilzen und Bambussprossen
Duck with bamboo shoots & mushrooms
烧 味 双 拼
Fleischplatte mit 2 verschiedenen Fleischsorten
Assorted delicatessen (2 sorts)
锦绣大拼盘
Fleischplatte mit 4 verschiedenen Fleischsorten
Assorted delicatessen (4 sorts)
Gebratene Ente mit Ananas
Duck with pineapple
铁 板 鸭 片
Gebratene Ente ,,Tiban“ auf heisser Gusseisenplatte
Duck served
on a slate
泰国红咖喱鸭
Knusprige Entenbrust an roter Thai Curry Sauce
Crispy duck with red Thai curry sauce
北 京 烤 鸭
Gegrillte Peking-Ente mit Crêpes serviert in 4 G?nge
Peking roasted duck with pancake
pro Pers. 47.00
Bei allen Hauptgerichte ist im Preis eine Schale Naturreis inbegriffen. Gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 k?nnen Sie stattdessen auch eine Schale gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis w?hlen.
每一道菜都包括一碗白饭.
如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
SCHWEINEFLEISCH
猪 肉 类 | Pork
猪 肉 类 | Schweinefleisch | Pork
Chinesisch
Knusprig gegrillter Speck
Roasted crispy pork
Schweinefleisch du Chef
Pork of Chef style sauce
Gebackene Schweinefleisch süss-sauer
Sweet and sour pork
Schweinefleisch mit China-Pilzen und Bambussprossen
Pork, bamboo shoots and flavoured mushroom
Schweinefleisch mit frischem Ingwer
Pork with ginger
椒盐脆排骨
Spare-Ribs mit Salz und Pfeffer
Spare-ribs with salt and pepper
港式烧排骨
Gegrillte Spare-Ribs nach Hong-Kong Art
Roasted Spare-ribs
Hong Kong style
蜜汁烧叉烧
Ger?ucherte Schweinefleisch mit Honig
Roasted pork-honey
Gebratene Schweinefleisch an Sathé - Sauce
Pork with sartee sauce
四川麻婆豆腐
Szetchuan-Tofu mit Schweinefleisch “Ma-Po Tofu"
Szetchuan style Ma-Po Tofu with pork
泰国红咖喱猪肉
Schweinefleisch an roter Thai Curry Sauce
Pork with red
Thai curry sauce
鱼香茄子煲
Aubergine mit gehacktem Schweinefl. im Tontopf
Aubergine with minced pork in hot pot
咸 鱼 茄 子
Aubergine, Salzfisch mit gehacktem Schweinfl. im
Aubergine, salty fish with minced pork in hot pot
咖 喱 猪肉
Gebratene Schweinefleisch an Curry - Sauce
Pork with curry sauce
Bei allen Hauptgerichte ist im Preis eine Schale Naturreis inbegriffen. Gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 k?nnen Sie stattdessen auch eine Schale gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis w?hlen.
每一道菜都包括一碗白饭.
如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
RINDFLEISCH
牛肉类 | Beef
牛肉类 | Rindfleisch | Beef
Chinesisch
川式炒牛肉
Rindfleisch nach Szetchuan Art
Sauted beef szetchuan style
水 煮 牛 肉
Rindfleisch du Chef
Beef of Chef style sauce
XO酱炒牛肉
Rindfleisch mit XO Meeresfrüchte Sauce
Sauted beef with XO seafood sauce
蚝油双冬牛
Rindfleisch mit China-Pilzen und Bambussprossen
Beef with chinese mushrooms and bamboo shoots
洋葱炒牛肉
Rindfleisch mit Zwiebeln
Sauted beef with onion
时菜炒牛肉
Rindfleisch Chop-Souy
Sauted beef with vegetables
姜葱炒牛肉
Rindfleisch mit frischem Ingwer und Schnittlauch
Sauted beef with ginger and chives
菠萝炒牛肉
Rindfleisch mit Ananas
Beef with pineapple
Rindfleisch “ Tiban”
heisser Gusseisenplatte
Beef served on a slate
干烧牛肉丝
Knusprige Rindfleisch Szetchuan
Crispy szetchuan beef
Rindfleisch an Sathé Sauce
Beef with sartee sauce
泰国红咖喱牛肉
Rindfleisch an roter Thai Curry Sauce
Beef with red
Thai curry sauce
Rindfleisch mit Curry
Beef with curry sauce
Rindfleisch Ragout im Tontopf
Ragout beef in Casserole
Bei allen Hauptgerichte ist im Preis eine Schale Naturreis inbegriffen. Gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 k?nnen Sie stattdessen auch eine Schale gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis w?hlen.
每一道菜都包括一碗白饭.
如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
NUDEL-SUPPE
汤面/汤粉 | Noodle Soup
汤面/汤粉 | Nudel-Suppe | Noodle Soup
Chinesisch
琵琶鸭汤面
Nudel-Suppe mit gegrillter Ente (Pi-Pa)
Noodle soup with roasted duck (Pi-pa)
烧排骨汤面
Nudel-Suppe mit gegrilltem Spare-Ribs
Noodle soup with roasted spare-ribs
Nudel-Suppe mit gegrillter Ente nach kanton. Art
Noodle soup with roasted duck
Nudel-Suppe mit gegrilltem Speck
Noodle soup with crispy pork
Nudel-Suppe mit gegrilltem Honig-Schweinefleisch
Noodle soup with roasted pork-honey
白切鸡汤面
Nudel-Suppe mit Mais Poulet und Ingwer-Sauce
Noodle soup with chicken and ginger sauce
Nudel-Suppe mit Rindfleisch Ragout
Noodle soup with beef ragout
Nudel-Suppe mit Meeresfrüchte
Noodle soup with seafood
Nudel-Suppe mit Gemüse
Noodle soup with vegetables
Nudel-Suppe mit Wan-Tan
Noodle soup with “Wan-Tan“
GEBRATENE NUDELN & REIS
粉 - 面 - 饭 | Fried Noodles & Rice
粉 - 面 - 饭 | Gebratene Nudeln & Reis | Fried Noodles & Rice
Chinesisch
星洲炒米粉
Gebratene Reisnudeln nach Singapur-Art
Rice vermicelli Singapore-style
干炒牛肉河粉
Gebratene Reisnudeln mit Rindfleisch und Gemüse
Fried rice noodles with beef
什菜炒河粉
Gebratene Reisnudeln mit Gemüse
Fried rice noodles with vegetables
龙门炒贵刁
Reisnudeln mit Crevetten, gegrilltem Schweinefleisch
Fried rice noodles of Chef
海 鲜 脆 面
Knusprige Nudeln mit Meeresfrüchte und Gemüse
Crispy Noodles with seafood and vegetabes
鸡 片 炒 面
Gebratene Nudeln mit Poulet und Gemüse
Fried noodles with chicken
牛 肉 炒 面
Gebratene Nudeln mit Rindfleisch und Gemüse
Fried noodles with beef
什 菜 炒 面
Gebratene Nudeln mit verschiedenen Gemüse
Fried noodles with vegetables
Gebratene Nudeln mit Crevetten und Gemüse
Fried noodles with shrimp and vegetables
Gebratener Reis mit Poulet und Gemüse
Fried rice with chicken
叉烧葱粒炒饭
Gebratener Reis mit gegrilltem Schweinefleisch
Fried rice with roasted pork and chives
海 鲜 炒 饭
Gebratener Reis mit Meeresfrüchte und Gemüse
Fried rice with seafood and vegetabes
Gebratener Reis mit Gemüse
Fried rice with vegetables
生炒牛肉饭
Gebratener Reis mit Rindfleisch und Gemüse
Fried rice with beef and vegetables
Gebratener Reis mit Crevetten und Gemüse
Fried rice with shrimp and vegetables
Vegetarische Gerichte
蔬 菜 | Vegetarien Meals
蔬 菜 | Vegetarische Gerichte | Vegetarien Meals
Chinesisch
Gemischtes Gemüse Chop-Souy (gebraten)
Chop-souy vegetables
豆 芽 清 炒
Sojabohnensprossen (gebraten)
Soja sprouts
Chinesische Saison Gemüse (gebraten)
Seasonal chinese vegetable
China-Pilze und Bambussprossen (gebraten)
Bamboo shoots and flavoured mushrooms
Gebratene Chinakohl an einer sauren Sauce
Chinese cabbage in sour sauce
时菜炒豆腐
Gebackene Tofu und Gemüse
Fried tofu with vegetables
Tofu mit Glasnudeln und Gemüse im Tontopf
Tofu with glassnoodle and vegetables in
韩国 泡 菜
Steamed rice
Bei allen Hauptgerichte ist im Preis eine Schale Naturreis inbegriffen. Gegen einen Aufpreis von CHF 4.00 k?nnen Sie stattdessen auch eine Schale gebratene Nudeln oder kantonesischen Reis w?hlen.
每一道菜都包括一碗白饭.
如果另外改炒饭或者改炒面另外加收 CHF 4.-
品 | Dessert
Chinesisch
Frische Ananas
Fresh pineapple
Frittierte Bananen
Deep fried banana
炸香蕉加雪糕
Frittierte Bananen mit Vanilleglace
Deep fried banana with vanilla ice cream
Apfelkrapfen
Deep fried apple
炸萍果加雪糕
Apfelkrapfen mit Vanilleglace
Deep fried apple with vanilla ice cream
Ananaskrapfen
Deep fried pineapple
炸菠萝加雪糕
Ananaskrapfen mit Vanilleglace
Deep fried pineapple vanilla ice cream
Frittierte Glace
Deep fried ice cream with vanilla flavour
Ged?mpfte Br?tli mit Sojabohnenfüllung
Steamed bread with Soybeans
Süsse Ingwer
Sweet ginger
Frische exotische Fruchte (saison)
Fresh fruit (season)
Flambierte 801 | 803 | 806 mit Rosen-Liqueur | Rhum supplément
Fleischherkunft
肉起源 | origin of meat
Fleischherkunft | origin of meat
Poulet-Schenkel
Deutschland
Loup de mer, Dorade Royale Turbotin
alle Preise inklusive 8% MwSt.All the price is included 8% the tax
RESERVATION
Reservieren Sie Ihren Platz! | 预定您的座位
Gerne nehmen wir Ihre Reservationsanfrage mittels nebenstehendem Formular auf. Die Reservation gilt als best?tigt, sobald Sie von uns ein entsprechendes Mail erhalten.
Für Reservationen am gleichen Tag melden Sie sich bitte telefonisch unter der Nummer 031 382 28 28.
Bei gr?sseren Anl?ssen freuen wir uns auf Ihren Anruf oder kommen Sie vorbei. Wir freuen uns auf Ihren Besuch.
在旁边的表格你可以预定您的座位。 对于较大的活动请用电话或电子邮件与我们联系,或者直接联系我们。Research and application of beef eating quality evaluation method in China--《Journal of China Agricultural University》2017年02期
Research and application of beef eating quality evaluation method in China
ZHANG YZHAO LGENG CMENG QREN LCollege of Animal Science and Technology,State Key Laboratory of Animal Nutrition,China Agricultural U
In order to investigate the possibility of establish unified system of beef quality evaluation and prediction in China based on the Meat Standards Australia(MSA)system.The effect of different cooking methods and the varieties of beef on edible quality were studied by using consumer sensory evaluation test through 2*6factorial experiment design.The results showed that:1)Different cooking methods and varieties of beef have significant effects(P0.001)on various of sensory eating quality indexes such as tenderness,juiciness,flavor,and The edible quality score of fry beef is better than chaffy dish beef.The score of tenderness,juiciness,flavor and overall satisfaction for fry beef are increased by 16%,12%,12% and 15% compared to that of chaffy dish beef,respectively.Meanwhile,the edible quality of specialization beef breeds such as wagyu,angus or veal is better than carcass-type or native cattle breeds such as Limousin,Simmental or J2)The rank order of MQ4 score and beef quality classification display subtle difference but the overall trend is the same.In conclusion,on the basis of the principle of MSA system,establishing unified system of beef quality evaluation and prediction conforms that the current situation of beef cattle industry in China is feasible.
【Key Words】:
【Fund】:
【CateGory Index】:
supports all the CNKI
only supports the PDF format.
【Citations】
Chinese Journal Full-text Database
R POLKINGHORNE;J M THOMPSON;J F HOCQUETTE;D W PETHICK;Australia Marrinya Agricultural ECooperative Research Center for Beef Genetic Technologies,University of New EFrench National Institute for Agricultural Research(INRA);Murdoch U;[J];肉类研究;2015-02
TANG Xiao-yan1,WANG Min1,QIAN Yong-zhong1,MAO Xue-fei1,SUN Bao-zhong2, ZHOU Guang-hong3(1. Institute of Quality Standards & Testing Technology for Agri-Products, Chinese Academy of Agricultural Sciences, Beijing 100081, C 2.Institute of Animal Science for Agri-Products, Chinese Academy of Agricultural Sciences, Beijing 100193,C 3. Key Laboratory of Agricultural and Animal Products Processing and Quality Control, Ministry of Agriculture,
Nanjing Agricultural University, Nanjing 210095, China);[J];食品科学;2011-19
XIE Xiang-xue1,2,MENG Qing-xiang1,2,REN Li-ping1,2,DAI Jun-fang1,2,LI Rui2(1.State Key Laboratory of Animal Nutrition,China Agricultural University,Beijing 100193,C 2.College of Animal Science and Technology,China Agricultural University,Beijing 100193,China);[J];中国农业大学学报;2011-01
QUAN Fu-sheng1,2,XIN Ya-ping2,3,ZHANG Yong1,2,ZHU Shi-en2,4(1.College of Veterinary Medicine,Northwest A & F University,Yangling,Shaanxi .Animal Breeding and Genetics and Reproduction Function Laboratory,Technical System of China Beef Industry,Beijing .College of Animal Science and Technology,Northwest A & F University,Yangling,Shaanxi
College of Animal Science and Technology,China Agricultural University,Beijing,100193);[J];中国牛业科学;2010-06
【Co-citations】
Chinese Journal Full-text Database
GUO Lin-TANG Xiao-MAO Xue-WAN Liang-Institute of Quality Standards & Testing Technology for Agro-products,Chinese Academy of Agricultural Sciences/Key Laboratory for Agro-product Quality and Safety,Ministry of ACenter for Agro-food Quality & Safety,Ministry of A;[J];中国食物与营养;2017-04
ZHANG YZHAO LGENG CMENG QREN LCollege of Animal Science and Technology,State Key Laboratory of Animal Nutrition,China Agricultural U;[J];中国农业大学学报;2017-02
ZHANG Gui-Zhaxi ZHUANG Yong-BU REN CAHO GE TU;CAO Xiu-MA Yu-XU Xian-ZHANG Gui-LEI Chu-CHENG HCollege of Animal Science and Technology,Northwest A&F UQinghai Haixi animal husbandry anQinghai Haixi Agriculture and Animal HQinghai Haixi Ulan County Animal Husbandry and Veterinary S;[J];中国牛业科学;2017-01
HU SWANG WYAN XZHAO BZHU JHAO Ye;CHEN YWU XCollege of Animal Science and Technology,Yangzhou University/Jiangsu Key Laboratory of Animal Genetics & Breeding and Molecular D;[J];华南农业大学学报;2017-02
ZHANG CZHANG XWANG DWANG YCollege of Information and Electrical Engineering,China Agricultural UNational Engineering Research Center for Information Technology in A;[J];中国农业科技导报;2017-01
LANG Yu-WANG Yong-LI JLIU FFENG Yong-SUN Bao-ZHANG Song-LI Hai-LIU XInstitute of Animal Science,Chinese Academy of Agricultural S;[J];中国畜牧兽医;2016-06
NIU JSUN BYU QZHANG Li;XIE PLEI YWANG Li;LI HCollege of Food Science and Engineering, Gansu Agricultural UInstitute of Animal Science, Chinese Academy of Agricultural S;[J];肉类研究;2016-05
ZHANG MLIU TZENG Jin-LEI Zhao-LI FMENG BWU Jian-LI Guo-College of Animal Science and Technology,Gansu Agricultural UDepartment of Husbandry and Veterinary,Gansu Agriculture Technology CGansu Jinrui Biological Technology Co.,L;[J];畜牧兽医学报;2016-05
【Secondary Citations】
Chinese Journal Full-text Database
WU Hai-juan1,PENG Zeng-qi2,SHEN Ming-xia1,LIU Ying-ying1,QIU Jin-hong1,SHI Jie2(1. College of Engineering,Nanjing Agricultural University,Nanjing . Key Laboratory of Agricultural and Animal Products Processing and Quality Control,Ministry of Agriculture,Nanjing Agricultural University,Nanjing 210095,China);[J];食品科学;2011-03
WU Jian-hu,PENG Yan-kun,CHEN Jing-jing,WANG Wei,GAO Xiao-dong,HUANG Hui College of Engineering,China Agricultural University,Beijing 100083,C[J];光谱学与光谱分析;2010-07
Wu Jianhu,Peng yankun,Gao xiaodong,Chen Jingjing,Huang hui (College of Engineering,China Agricultural University,Beijing 100083,China);[J];食品安全质量检测技术;2009-01
QUAN Fu-sheng1,LIN Qing2,WANG Rui3,ZHANG Yong1,GAO Yu-fei1,3(1.College of Veterinary Medicine,Northwest A& F University,Yangling Shaanxi .College of Animal Sciece and Technology,NorthwestA& F University,Yangling,Shaanxi .Keyuan Bioengineering Limited Company,Yangling Shaanxi 712100,China);[J];中国牛业科学;2009-04
YANG Sheng-dong(Bazhou Animal Husbandry Station,Minghe,Qinghai 801800,China);[J];中国牛业科学;2009-03
CHEN Kun-jie,YIN Wen-qing (College of Engineering,Nanjing Agricultural University,Nanjing 210031,China);[J];食品科学;2008-09
WU-xiang et al.(Improving Center of Domestic Animals of Qinghai Provincl,Xining,810016);[J];青海畜牧兽医杂志;2007-05
Chen Kunjie(College of Engineering,Nanjing Agricultural University,Nanjing 210031,China);[J];农业工程学报;2007-07
YANG Xiao-bing1,CHEN Hong1,3,HUA Liu-shuai1,YANG Qi2 and LIU Bo1(1.College of Animal Science and Technology,Northwest A&F University,Shaanxi Key Laboratory of Molecular Biology for Agriculture,Yangling Shaanxi .Agriculture and Stockbreeding Office of Guyuan City,Guyuan Ningxia 756000, C3.Institute of Cellular and Molecular Biology,Xuzhou Normal University,Xuzhou Jiangsu 221116,China);[J];西北农业学报;2007-04
ZHAO Jie-wen~1,ZHAI Jian-mei~(1*),LIU Mu-hua~2,CAI Jian-rong~1 1.School of Biological and Environmental Engineering,Jiangsu University,Zhenjiang 212013,China 2.Industry College of Jiangxi Agricultural University,Nanchang 330045,C[J];光谱学与光谱分析;2006-04
Similar Journals
(C)2006 Tsinghua Tongfang Knowledge Network Technology Co., Ltd.(Beijing)(TTKN) All rights reserved

我要回帖

更多关于 i m not sure whether 的文章

 

随机推荐