请帮我把中间敢不敢用语音读这段话话翻译一下,急,尽量口语话翻译,拜托了拜托

你好 请你帮我翻译一段英语短文 最好 是一句一句的翻译 谢谢了 今天晚上用 拜托了-能帮我翻译一下吗?一句一句翻,谢谢! _汇潮装饰网
您当前位置:
你好 请你帮我翻译一段英语短文 最好 是一句一句的翻译 谢谢了 今天晚上用 拜托了
你好 请你帮我翻译一段英语短文 最好 是一句一句的翻译 谢谢了 今天晚上用 拜托了10分
we allow a lack of confidence to pass up on an opportunity
Looking back over the past year,or even the past week,by doing thing and stretching myself(
拓展自我 做平时不做的是)that I fell
I have made the most of(充分利用) my days.&3&re not carful ,we don't notice that the days are passing us by.we take the paths of least resistance,sticking(粘住) within our comfort zone.But.we watch TV all evening rather than learn skills that will help us advance. we put up with
unwarranted critiism,we passively submit to
requests rather t Or
as the quote says, I would live it the same way if allowed to yepeat it If
we put up with
unwarranted critiism,we passively submit to
requests rather than assert our needs,by doing thing and stretching myself that I fell
I have made the most of(充分利用) my days, I would live it the same way if allowed to yepeat it .或者引述别人的话. 我们忍受无根据的批评,而不是去主动声张自己的需求,它不是一次彩排,sticking(粘住) within our comfort zone.我们总是拣着最容易的道路走,总是沉湎于惬意与舒适,或者仅仅是过去的一周,对于你所做的事和你所做的努力。we take the paths of least resistance。我们忍受着缺乏自信而导致的机会的丧失。 Looking back over the past year:如果可以重复来过,我会用同样的方式度过,ore not carful ,we don&#39,生命没有重播键If
we&#39。we watch TV all evening rather than learn skills that will help us advance. 比起一些能让自身提高的技艺.回看过去的那些岁月,我们却选择整夜的守电视机前,被动地服从要求。we allow a lack of confidence to pass up on an opportunity ,to use another clich(
life is not a rehearsal _there is no yeplay button .但是,你觉得已经利用了大部分的时间。 Or
as the quote says。But,还有另外的一个俗语。Moreover there is erase and record again facility。 在它的世界里里有可以重录的设备!(我觉得你这里英文有问题;t notice that the days are passing us by.日子在我们的不经意间悄悄溜走
生活不是语言,没有重复键,但是却有消除和重新开始的功能。我们因缺少自信让机会溜走。回望过去的岁月,或者过去的一周,靠着做事和拓展自我,做平时不做的事,我觉得我充分利用了我的时间,就像那句话所说,如果可以的话,但是老话说得好。我们毫无抗拒,固守着安逸。我们每晚看电视而不是学习帮助我们进步的技能。我们忍受着毫无根据的批评如果我们不仔细的话,我们不会注意到时间的流逝,我想每天都过得一样,我们被动地服从要求而不是满足自己的需求
如果我们不注意,我们就不能意识到时光已经匆匆溜走了。我们把大部分的时间都浪费在了安逸的生活上。我们看电视甚至超过了我们学习用于我们个人提高的技能上面的时间。我们没有正当理由的去忍耐着,我们被动的接受超越了我们坚持需要什么东西。我们缺少自信面对匆匆而过的感觉充分利用时间来拓展自己的能力的几年,甚至几周。正像名言所说的,我喜欢这种方式,但是对于我们而言还有老生常谈的一句话,生活没有排练,没有重放按钮,甚至没有再一次抹掉和重新记录的设备。
we're not carful ,we don't notice that the days are passing us by.如果我们不够谨慎仔细,我们不会注意的日子在身边匆匆流逝。we take the paths of least resistance,sticking within our comfort zone.我们选择的是毫无艰难险阻的道路,在舒适和享乐中裹足不前,不思进取。we watch TV all evening rather than learn skills that will help us advance. 每个夜晚我们看着电视而非努力获取能自我提升的技能。we put up with unwarranted critism,we passively submit to requests rather than assert our needs.我们容忍毫无根据的指责,被动的服从要求,却放弃维护自己的需求。we allow a lack of confidence to pass up on an opportunity。我们允许自信心的缺失而让机会白白溜走。Looking back over the past year,or even the past week,by doing thing and stretching myself that I fell
I have made the most of my days.回溯过去的时光,甚至只是刚刚过去的一周,通过努力学习/工作充实和拓展自己,我感到我已几乎充分利用了每一天。Or
as the quote says, I would live it the same way if allowed to yepeat it .或是就像有人说得,如果可以的话,我想每天都过得一样。But,to use another clich life is not a rehearsal, there is no yeplay button .然而,如同老生常谈所言,生命并非一场演习,永远不会有倒回重来的按钮。Moreover,there is erase and record again facility。并且,也不可能擦去一切痕迹重新记录了。有些地方稍稍修饰了一下,希望不会有所影响。 PS 刚没注意啊...最后一句应该有问题的嗯。。应该是there is no such facility for erasing and recording之类的吧。
如果我们不细心,就不会留意到时光正悄悄流逝。我们选择了最不需要耐心的、最舒适的活法:整个晚上花在电视上而不是学习一些可以提升自己的东西。我们忍受着那些本不为人理解的指摘:屈服于别人的要求而不是自己的内心的需要。我们甘愿自卑而丢失机会。回顾以往,还在几周之前,通过做事情和拓展自我,我感觉到了我充分利用了我的时间。如这话所说:“如果人生可以重来,我还想那样活着。”但是,话又说回来,人生是没有彩排的,没有重来之说。它没有删除及重新记录的按钮。 (不好意思,原文没贴出来,但是这个跟原文每一句都是对的上的。希望有助。)
如果我们细心观察,就会发现时间正在从我们身边悄悄流逝,每天晚上我们不是学一些能够帮助我们前进的技能而是在看电视。
我们忍受着毫无根据的批评,我们被动的服从各种上级要求而不去坚持自己的需求。我们没有自信去抓住任何降临的机会。回顾过去几年或者几周那种拓展自我,做平时不做的事的感觉,我充分利用了我的每一天,或者就像一句名言所说,如果时光可以倒流,我还是会选择原来的方式重新来过。但用老生常谈来说就不现实了,因为生活不是在排演,它没有重拍的按钮,更不必说把过去删掉重新来过啦(juquan790709)
(月儿弯弯)
第三方登录:麻烦大神帮我把以下这段话翻译成日文,谢谢!?
各位老师,你们好,我叫苏可,我来自信息学院,专业是信息工程。我喜欢交朋友,喜欢了解不同人的人生和他们的故事;但是我又害怕交朋友,因为我并不是一个善于表达的人。我想把我的每一件事情都跟身边的人分享,虽然他们会觉得烦。我是个重感情的人,尽管会受伤。我也相信吃亏是福,相信身边的事都是美好的。我会怀着一颗简单、真挚又美好的心,去对待周围的人和事。我是一个喜欢笑的男生。我希望我的笑容能够带给身边的人欢笑和温暖,因为开心是最重要的。最后,我感谢这两年多来,老师和同学们的陪伴,短暂的时光,因为有你们,而美好。求日文翻译!很急!拜托拜托!
16-04-20 &帮我翻译下面这段话啦,拜托啦~~十万火急啊
we confirm that centrelink was contacted on 9 oct 2008 about your intention to claim newstart allowance,a claim form will be provided at your interview.your contact date of 9 oct 2008 will be used as the day on which your claim was made if you were qualified on this date and finalise your claim on or before 23oct 2008.if for any reason your claim is not finalised by 23 oct 2008 you will need to lodge a preliminary claim form.you can get a preliminary claim form from your nearest centrelink office.if you do not return a signed claim form on or before 23 oct 2008 it may result in any payment made to you being paid from a later date
08-10-14 &
我们确认福利署将在在日接洽您的关于申请新福利的意向,我们将会在面谈时给您提供一张申请表。如果在日之前您的条件经审查合格,福利申请被批准,那么您的面谈时间(日)将会作为您申请通过的日期。如果截至日,因为任何原因您的申请未通过,您将需要重新递交一份预备申请表。您可以从您附近的福利署办公室获得申请表。如果您没有在日之前返还签名的申请表,其他时间的申请可能会需要支付一定费用
请登录后再发表评论!
我们确认, Centrelink的联系,在日约你打算要求新起点津贴,索赔的形式将提供您interview.your接触之日起08年10月9日将被用作这一天您的要求是如果你是合格的就这一日期和完成您的要求或之前23oct 2008.if以任何理由您的要求是没有最终敲定了2008年10月二十三号您需要将提出一个初步的索赔form.you可以初步索赔表从您最近的Centrelink的办公室。如果你不返回索赔表格签署或之前, 08年10月23号这可能导致任何款项给您的支付从稍后的日期
请登录后再发表评论!
怎么这么多脑残的人??? 拿机器翻译。。。连改都不改一下。newstart allowrance 是 失业补助金   系统推荐这个答案,最后一句有点问题哈。    原文是说,在那个时间之前如果没有在规定日期之前提交 自己签署过名字的申请表,那么时限一过,超过的时间锁产生的费用 需要你自己承担。而不是说 其他时间申请。。。别的都还没什么问题了
请登录后再发表评论!

我要回帖

更多关于 敢不敢用语音读这段话 的文章

 

随机推荐