北外2014考研分数线瑞典语能考研吗

中公考研部落
zgkaoyan365
2017年考研外国语言文学院校推荐:北京外国语大学
来源:&&发布时间: 14:50:45
辅导课程:&&
[摘要]2017年考研外国语言文学院校推荐:北京外国语大学,由广东中公考研网整理发布,详情如下:
学习交流群: &
  北京外国语大学是外国语言文学考研的热门学科,中公考研整理了北京外国语大学的学校概况和学院的优势,希望对2017年考生有所帮助。
  一.学校概况
  北京外国语大学(Beijing Foreign Studies University),简称北外,由中华人民共和国教育部直属,位列国家首批&211工程&,入选&985工程优势学科创新平台&、&2011计划&,为财政部6所&小规模试点高校&之一,国际大学翻译学院联合会成员,设有研究生院,是中国外国语类高等院校中历史悠久、教授语种最多、办学层次齐全的全国重点大学,被誉为&共和国外交官摇篮&。北京外国语大学前身是1941年成立于延安的中国人民抗日军事政治大学三分部俄文大队,后发展为延安外国语学校,建校始隶属于中国共产党领导。新中国成立后,学校归外交部领导。1954年,更名为北京外国语学院;1959年,与北京俄语学院合并组建新的北京外国语学院。1980年后直属国家教育部领导。1994年,正式更名为北京外国语大学。截至2014年9月,北京外国语大学在北京市海淀区三环路两侧分设东、西两个校区,馆藏纸质中外文图书124.7万余册;辖21个教学系部,开设本科专业73个;有在职在编教职工1303人,来自46个国家和地区的外籍教师142人,普通本科在校生4814人,研究生2232人(其中博士研究生392人、硕士研究生1840人),外国留学生1324人。
  二.院校优势
  学校目前已基本形成了以外国语言文学学科为主体,文、法、经、管多学科协调发展的专业格局。其中外国语言文学是北京外国语大学具有传统优势的特色学科。目前学校开设英语、俄语、法语、德语、日语、西班牙语、葡萄牙语、阿拉伯语、意大利语、瑞典语、柬埔寨语、越南语、老挝语、缅甸语、泰国语、印尼语、马来语、僧伽罗语、土耳其语、朝鲜语、斯瓦希里语、豪萨语、波兰语、捷克语、匈牙利语、罗马尼亚语、保加利亚语、斯洛伐克语、塞尔维亚语、克罗地亚语、阿尔巴尼亚语、芬兰语、乌克兰语、荷兰语、挪威语、丹麦语、冰岛语、希腊语、希伯来语、波斯语、印地语、乌尔都语、菲律宾语、斯洛文尼亚语、爱沙尼亚语、拉脱维亚语、立陶宛语、爱尔兰语、马耳他语、孟加拉语、哈萨克语、乌兹别克语、祖鲁语、拉丁语、吉尔吉斯语、普什图语、阿姆哈拉语、梵语、巴利语、索马里语、尼泊尔语、泰米尔语、土库曼语、加泰罗尼亚语、约鲁巴语、蒙古语、亚美尼亚语等67种外国语课程。
  学校开设专业78个,覆盖文学、法学、经济学、管理学和工学五个学科;有1个外国语言文学博士后流动站,有18个博士学位授权点,44个硕士学位授权点,4个国家重点学科(含培育学科),即英语语言文学、德语语言文学、外国语言学及应用语言学、日语语言文学。7个北京市重点学科,即俄语语言文学、阿拉伯语语言文学、日语语言文学、比较文学与跨文化研究、西班牙语语言文学、欧洲语言文学、法语语言文学。
  学校与世界上87个国家和地区的245所高校和学术机构签订了校际交流协议,与英国伦敦大学亚非学院、法国国立东方语言文化学院、俄罗斯莫斯科国立语言大学、德国哥廷根大学等国外院校建立了实质性的合作关系。学校承办了22所海外孔子学院,位于亚、欧、美17个国家,包括德国纽伦堡孔子学院、德国杜塞尔多夫孔子学院、比利时布鲁塞尔孔子学院、比利时列日孔子学院、奥地利维也纳大学孔子学院、意大利罗马大学孔子学院、波兰克拉科夫孔子学院、匈牙利罗兰大学孔子学院、保加利亚索非亚大学孔子学院、捷克帕拉斯基大学孔子学院、 美国夏威夷大学孔子学院、德国慕尼黑孔子学院、马来西亚马来亚孔子汉语学院、韩国外国语大学孔子学院、西班牙巴塞罗那孔子学院、俄罗斯国立语言大学孔子学院、阿联酋扎耶德大学孔子学院、英国伦敦大学孔子学院、阿尔巴尼亚地拉那大学孔子学院、德国哥廷根大学孔子学院、斯里兰卡科伦坡大学孔子学院、英国牛津布鲁克斯大学孔子学院。
  学校图书馆馆藏纸质中外文图书129.5万余册,中外文电子图书48.2万余册,中外文报刊1174种,中外文数据库56个,形成了以语言、文学、文化为主要资料的馆藏特色。近年来,随着我校学科建设的发展,法律、外交、经济、新闻和管理等方面的文献逐渐形成藏书体系。
  在74年的办学历程中,北京外国语大学紧密结合国家发展需要,形成&外、特、精&的办学理念和&兼容并蓄、博学笃行&的校训精神,成为培养外交、翻译、经贸、新闻、法律、金融等涉外高素质人才的重要基地,为国家培养了9万余名高质量的涉外人才。仅以外交部为例,据不完全统计,北京外国语大学毕业的校友中,先后出任驻外大使的就有400多人,出任参赞的1000多人,北京外国语大学因此赢得了&共和国外交官摇篮&的美誉。
2017外国语言文学;就为大家介绍到这,如果还有 问题,可以加 入到( 广东考研资 料分享群)QQ群 .祝大家能调整好复 习状态,一 举成为考研黑马!
研友互动师兄学姐答疑解惑群
广东考研交流群
广东考研分享群
广东考研资料群
2018考研交流群
中公名师导读
精华文章推荐&p&题目中所说的低地德语(Niederdeutsch)具体指的是中古低地德语(Mittelniederdeutsch),广义上它包括了当时德国北部和荷兰的日耳曼语族语言。在中世纪晚期及近代早期,中古低地德语可能是当时对于斯堪的纳维亚诸语言影响最大的外语。&/p&&br&&p&说这个话题就不能不提汉萨同盟:&br&&/p&&p&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/55e6bc0de6ddbe880fbcceb_b.jpg& data-rawwidth=&800& data-rawheight=&440& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&800& data-original=&https://pic4.zhimg.com/55e6bc0de6ddbe880fbcceb_r.jpg&&&/figure&简单的说,汉萨同盟最早是今日德国北部和荷兰的一些城市的商业、政治联盟,一度主宰了北半个欧洲的贸易。汉萨同盟内部是通用的自然是大部分商人们的母语——中古低地德语,汉萨活动范围内的大量的商业会谈、文件、信件就是用中古低地德语写作的。随着汉萨同盟在斯堪的纳维亚的活动的拓展,很多讲低地德语的商人、工匠移居到了波罗的海和北海沿岸的众多城市里(一度占了斯德哥尔摩的三分之一,卡尔玛的一半,整个维斯比)。更为重要的是,这些在经济、技术、文化上具有优势的移民来到新故乡后,往往能居于较高的社会地位,甚至有的北欧国王都是德国人。这样,移民的语言也就成了当地有威望的语言,并以经贸大城市为核心,辐射影响地位相对较低的本地语言。另外不得不提的是:低地德语和斯堪的纳维亚语言本身就沾亲带故,都是日耳曼语族的,彼此在词汇、语法、音系上就有很多共同点,这也方便了低地德语影响斯堪的纳维亚语言的过程。&/p&&br&&p&这一影响最主要是体现在借词上。斯堪的纳维亚诸语言借来的低地德语词汇最主要涉及的是城市生活、贸易、技术、职业、工具、行政、法律、航海。毕竟移民某种程度上带来了新的生活与生产方式,借用他们的表达“新概念”的词汇是理所当然的。而有时候,即便是斯堪的纳维亚本身也有的表达“旧概念”的词汇也会被新来的借词挤兑掉。在相当长的时间内,斯堪的纳维亚国家的但凡“高端”点的文献,都充满了低地德语词汇,甚至干脆就是直接用低地德语写的。&/p&&br&&p&今日斯堪的纳维亚诸语言中低地德语来源的词汇(包括借道低地德语而转借来的别的来源的词汇)到底有多少比例呢?这是有争议的。不同的研究者会给出差异不小的数据。估算的麻烦大概在于大家都是日耳曼语言,本身就有很多同源词,有时候不太好确认谁是斯堪的纳维亚本来就有的,谁是从低德借来的。当然,大家一致的是,这个数不小,正如挪威学者Didrik Arup Seip所说:&/p&&br&&p&“Two Norwegians cannot in our day carry on a conversation of 2-3 minutes without using Low German loanwords...of course without knowing that they are doing so.”&br&&/p&&br&&p&在借词之外,斯堪的纳维亚诸语言还借来了一些低地德语的be-,-bar之类的构词前缀后缀。句法上低地德语也是对其有影响的,比如用中性代词 thet (&det)做形式主语,从句动词时常居末尾等等。&/p&&br&&p&总体来说,在彼此交流的过程中,低地德语更多地做了贷方,斯堪的纳维亚语言更多地做了借方。不过也有反过来的例子,毕竟瑞典曾经直接统治过波美拉尼亚,丹麦直接统治过石勒苏益格、荷尔施坦因,他们的统治在地方语言中也多少留下了些许印迹。&/p&&br&&p&1500年往后,汉萨走了下坡路,低地德语的影响也随之减退;而同时期在德国本土,经马丁·路德宗教改革的影响,标准德语(Standarddeutsch)日趋完善,愈占上风,渐渐成了全德国的,当然也包括北德的优势语言,并由之也对斯堪的纳维亚的书面语言产生了影响。当然这已经是另外一个话题了。&/p&&br&&p&个人觉得斯堪的纳维亚语言从低地德语借词的过程与今天的汉语的方言从普通话借词的过程挺类似的:一方面后者的使用者的地位高、资源广,前者的使用者在这种情况下别无选择地要学习后者;另一方面借出语言和借入语言若追根溯源起来本身就是“一家人”。&br&&/p&&br&&p&这里有个借词列表:&/p&&p&&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//germanic.zxq.net/MNDlehnwoerter.html& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&germanic.zxq.net/MNDleh&/span&&span class=&invisible&&nwoerter.html&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&/p&
题目中所说的低地德语(Niederdeutsch)具体指的是中古低地德语(Mittelniederdeutsch),广义上它包括了当时德国北部和荷兰的日耳曼语族语言。在中世纪晚期及近代早期,中古低地德语可能是当时对于斯堪的纳维亚诸语言影响最大的外语。 说这个话题就不能不…
谢邀。来瑞典快满一年了,随便说说。&br&&br&瑞典语是否有用,和你的未来职业定位有关。如果今后打算长居瑞典,瑞典语肯定得会,而且得精通。瑞典人虽然英语很好,但是报纸啊,超市啊,日常聊天啊,都还是用瑞典语的呀。另外,也有许多英语办不到的事情。譬如,申请手机套餐、银行卡很多都是只有瑞典语表格的。不会瑞典语的话,生活难度系数增加很多。&br&&br&虽然学德语回报率是比较大(见&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//edu.sina.com.cn/en//.shtml& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&中国大学生必读:学习外语后你值多少钱&i class=&icon-external&&&/i&&/a&),但是用人口数目来比较还是有失偏颇的。瑞典语、丹麦语、挪威语三种语言非常相似,学会其中一种之后另两种也能融会贯通,所以学瑞典语还是蛮值得的。&br&&br&另外,语言这种东西,作为工具,还是越多越好的。如果不考虑经济成本的话(国内学好贵,而在瑞典学瑞典语是政府买单的),上个课,并且好好掌握,不管之后是否在瑞典长居,都是有好处的。前几天去挪威峡湾玩,好多单词因为和瑞典语很像,很好猜。之前学的瑞典语算是帮了不少忙。&br&&br&其实,学语言不能简简单单的用有用无用来评价。大多欧洲人民都会多国语言,也不止一次碰到有人会的语言用一只手数不过来(大于五种)。他们学语言的初衷很多只是兴趣;某年去过西班牙旅游啊,曾经交过法国的男朋友啊,邻居是匈牙利人啊,都可能成为学习的理由。而语言,包含的不简简单单是语法、单词,更多是作为文化的载体。学瑞典语的时候,你会知道瑞典最高的山叫什么,IKEA为什么叫IKEA,瑞典人非常喜欢的露西娅节又是啥。这些东西,是学瑞典语中能知道事情,也都是非常有意思的事情。&br&&br&民国时代,稍微一个小家都会个小语种,或者说,会个小语种都能成为个小家。而现在,世界更加开放,学语言更加方便啦,你多学个瑞典语,不是受苦,而会受益匪浅的。&br&&br&——补充——&br&&a data-hash=&adc6f9fc3a817dce88187& href=&//www.zhihu.com/people/adc6f9fc3a817dce88187& class=&member_mention& data-hovercard=&p$b$adc6f9fc3a817dce88187&&@丁斐斐&/a& 说得很对。我想这是一种文化认同吧,不管哪国人,都对会说自己母语的人更感兴趣,更喜欢用母语交流更深入的话题,以及更容易和会母语的人深交。
谢邀。来瑞典快满一年了,随便说说。 瑞典语是否有用,和你的未来职业定位有关。如果今后打算长居瑞典,瑞典语肯定得会,而且得精通。瑞典人虽然英语很好,但是报纸啊,超市啊,日常聊天啊,都还是用瑞典语的呀。另外,也有许多英语办不到的事情。譬如,申…
&p&谢邀。&/p&&p&一般来说,越是住在「不知有汉,无论魏晋」的桃花源&/p&&p&语言也就真的会是一直在讲古语,&/p&&p&虽然也有反例,但&90%就是如此&/p&&p&&br&&/p&&p&如果没有桃花源,那么就会呈现不同后代往不同方向变异&/p&&p&比如:英语 vs 高地德语,各有各的古,也各有各的面目全非&/p&&p&&br&&/p&&p&用语言来寻找「桃花源」往往会有意想不到的发现,&/p&&p&比如川西的丹巴、道孚,他们不需要外人的认证,他们的语言自证了桃花源。&/p&
谢邀。一般来说,越是住在「不知有汉,无论魏晋」的桃花源语言也就真的会是一直在讲古语,虽然也有反例,但&90%就是如此 如果没有桃花源,那么就会呈现不同后代往不同方向变异比如:英语 vs 高地德语,各有各的古,也各有各的面目全非 用语言来寻找「桃花源…
瑞典语中的-lg,-rg中的-g的发音都是[ j ]。似乎是斯堪的纳维亚语支演进过程中词尾g的软化与脱落——瑞典语的近亲丹麦语就更进一步,丹麦语词bjerg(意思和瑞典语berg一样,“山”)中的词尾g就完全脱落了。&br&&br&在瑞典语中字母g的类似情况还有在前元音前的软化,例如G?vle音译过来就是“耶夫勒”。&br&&br&另外瑞典语中字母r前的元音[ ? ]要低化成[ ae ],所以berg的IPA写法应该是[ baerj ],听起来似乎和“巴里”更近似。&br&&br&资料来源:&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//en.wikipedia.org/wiki/Swedish_phonology& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Swedish phonology&i class=&icon-external&&&/i&&/a&
瑞典语中的-lg,-rg中的-g的发音都是[ j ]。似乎是斯堪的纳维亚语支演进过程中词尾g的软化与脱落——瑞典语的近亲丹麦语就更进一步,丹麦语词bjerg(意思和瑞典语berg一样,“山”)中的词尾g就完全脱落了。 在瑞典语中字母g的类似情况还有在前元音前的软化…
1、入门的PC应用可以选择 &a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//pan.baidu.com/s/1ntyQdPv& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&罗塞塔石碑&i class=&icon-external&&&/i&&/a& ,&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//pan.baidu.com/s/1sjGsNFJ& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&这个是语言包&i class=&icon-external&&&/i&&/a&,顺手找的资源,还没核实。以及透明语言软件系列,有需要我可以发。网上互动教育平台我觉得都没啥用吧……&br&2、移动端的APP我所知道的只有词典,诸如Folkets Lexikon,还有一些简单例句例词的应用,不推荐零基础。&br&3、很可惜,现在纸质的书籍大陆只有杨迟编写的《瑞典语》一、二册,并且内容较老,也没有音频,也不太适合。&br&所以推荐上网找pdf版的(可淘宝电子书,有钱还是买正版的吧,瑞典的书太贵),比如Rivstart A版、B版,比如Utifr?n。Rivstart是挺常用的外国人学习瑞典语的教材了,当然我们老师藏着掖着不告诉我们,因为考试题很多从这里出……&br&&br&以上足够初学者用了,深入学习的有需要再补上。&br&&b&只要耐心学好其中一个,瑞典语不难。&/b&
1、入门的PC应用可以选择
,,顺手找的资源,还没核实。以及透明语言软件系列,有需要我可以发。网上互动教育平台我觉得都没啥用吧…… 2、移动端的APP我所知道的只有词典,诸如Folkets Lexikon,还有一些简单例句例词的应用,不推…
&p&看到问题就马上过来答了,我当年正好也是606分hhh。&/p&&p&先说瑞典语专业,尽管是国内较早建立的专业,上世纪六十年代就建立了;尽管全国暂时只有两家外国语大学(北外、上外)开设,但专业的发展仍然极其落后,我最喜欢诋毁本专业的一点就是,至今没有一本大陆出版的瑞典语—汉语词典。&/p&&p&北外瑞典语已经八年没有开研究生了,听口风就算有朝一日开研究生学位,也只接受本班同学保研,不接受外校考研的。&/p&&p&就业情况,以北外为例,一个班二十人,大二期间稳定招走一个去外交部的(男生),毕业后从事瑞典语相关工作的二至三人。试图从瑞典语专业留校任教可能性为负数,大概率不会开设研究生课程。我作为北外瑞典语专业的学生,最终选择的是完全放弃本专业,考研到某中文系。&/p&&p&一般留校任教确实需要博士学历,但是小语种专业如果一碰上国家政策倾斜,然后川外天外南外开设一个该小语种的专业,就会在北外的本科生中直接招聘。比如今年波兰、捷克两国是一带一路的重点国家,直接在其他外国语大学里开设了捷克语之类的专业,然后在本科毕业生中聘用过去任教,这是任何顶尖博士都会眼红的机会。然而这完全就是凭运气,你怎么知道国家政策走向,你怎么知道其他高校会开你这个专业?&/p&&p&小语种专业深受国内政策影响,当初选瑞典语的一个考虑因素也是考虑到12年莫言拿文学奖,可能瑞典和我国的交流需求会扩大,然而并没有。瑞典一些半官方机构常与我国交恶,经常发一点人权报告恶心我国之类的,再后来一带一路搞起来了,等于直接把瑞典踢出朋友圈了,估计在可预见范围内,瑞典语这个专业不会再分到多少资源。其实到了大四的时候,专业课老师就是自暴自弃的状态了,虽然我拿的是文学学士学位,但上的课都是什么导游了,带游客逛故宫了,仿佛是在逗我笑。所以为什么不开设研究生课程,因为实在没有市场了。&/p&&p&如果不考虑瑞典语,想选择其他小语种的话,首先就是得考虑&b&一带一路&/b&这个政策。如果能押宝押到下一个重点国家上,那找到相关工作的机会就非常大了。然而没有找到相关工作的同学,面临着的是几乎毫无职业技能的状态。当然,文科类专业不可能都那么顺利地找到专业相关工作,也没得说。其次很关键的是,这个语种国家的&b&英语水平&/b&怎么样。瑞典由于普及英语做得非常好,95%人口都可以流利说一口英语,等于说瑞典方面寻求翻译的需求几乎为零。以我接过的翻译来看,大部分是跟国内移民到瑞典有关的文件。&/p&&p&如果有点大局观的话,小语种的最大问题是,翻译这个工作,几乎是必然会被人工智能取代的。讯飞的汉英同传已经达到相当高的水准。谷歌各个语种的机翻,尤其是通用语种的翻译,已经可以比肩任何一个学了四年语言的学生。那还需要翻译做什么?如果回望历史,想想蒸汽机的发明,是如何把马车从路上挤走的,就可以感受到,翻译早已落入夕阳产业。当然,高端的翻译短时间内是不会被取代的,比如大型会议的同声传译,然而高端工种的需求早已饱和,老师凭什么教你同声传译然后挤走他的饭碗?&/p&&p&以上可能看起来像是一个劝退帖,然而实际上就是劝退帖。国家的小语种的需求是客观存在的,随着一带一路的开展,这种需求在特定国家会井喷式增长。但是对于没有摸到奖的同学,对于虽然摸到奖但成绩不能保证在前两名的同学,在就业中就会面临严峻的考验,因为北外的小语种完完全全是教对象国语言以及对象国文化文学等,对于在国内找工作是零作用的。&/p&&p&所以最后让我猜想一波什么样的人适合读小语种:对该国有着无比深厚了解和热爱的、为了本科四年以后出国留学的、想移民的、家里贼鸡巴有钱的、家里关系硬的、运气极好的欧皇。&/p&&p&想搞学术?&/p&&p&呵呵呢。&/p&&br&&p&本文不接受本班同学批评和建议。&/p&
看到问题就马上过来答了,我当年正好也是606分hhh。先说瑞典语专业,尽管是国内较早建立的专业,上世纪六十年代就建立了;尽管全国暂时只有两家外国语大学(北外、上外)开设,但专业的发展仍然极其落后,我最喜欢诋毁本专业的一点就是,至今没有一本大陆出…
手机应用推荐 Duolingo 和 罗塞塔石碑&br&Duolingo是翻译式的学习&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/0aa7d4b20a_b.jpg& data-rawheight=&1920& data-rawwidth=&1080& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1080& data-original=&https://pic2.zhimg.com/0aa7d4b20a_r.jpg&&&/figure&&br&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/e397f8bc335f5be4f1ebd501eeebd78c_b.jpg& data-rawheight=&1920& data-rawwidth=&1080& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1080& data-original=&https://pic1.zhimg.com/e397f8bc335f5be4f1ebd501eeebd78c_r.jpg&&&/figure&罗塞塔石碑是沉浸式学习&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/c0a7db8d3de200cac8f48f_b.jpg& data-rawheight=&607& data-rawwidth=&1080& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1080& data-original=&https://pic4.zhimg.com/c0a7db8d3de200cac8f48f_r.jpg&&&/figure&&br&&figure&&img src=&https://pic2.zhimg.com/6eb1a2f7c78ccea3a968f9_b.jpg& data-rawheight=&607& data-rawwidth=&1080& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&1080& data-original=&https://pic2.zhimg.com/6eb1a2f7c78ccea3a968f9_r.jpg&&&/figure&这两个我都感觉非常好
手机应用推荐 Duolingo 和 罗塞塔石碑 Duolingo是翻译式的学习 罗塞塔石碑是沉浸式学习 这两个我都感觉非常好
谢邀。我很赞同Elias Zhu的回答,我在瑞居住快8年,会说流利的瑞典语,因为工作中常跟挪威人打交道,听懂和看懂挪威语也不太大问题,丹麦语可以看懂。&br&&br&我只补充一点Elias Zhu没有提到的或者提到不太详细的,就是有关文化的问题。要了解一国的文化当然首先要懂一个国家的语言。瑞典人大多是很腼腆内向的,虽然英文交流没有问题,但是如果你说会瑞典语,他们会开放很多,交流内容的范围也更加广泛。有时你会发现用英文交流跟瑞典语交流,一个人会呈现两种截然不同的状态。&br&&br&我有中国朋友到瑞典若干年,一直没学瑞典语,也一样过得很好,但是生活的圈子就很窄。所以如果在瑞典居住当然要学瑞典语,而且很有用。
谢邀。我很赞同Elias Zhu的回答,我在瑞居住快8年,会说流利的瑞典语,因为工作中常跟挪威人打交道,听懂和看懂挪威语也不太大问题,丹麦语可以看懂。 我只补充一点Elias Zhu没有提到的或者提到不太详细的,就是有关文化的问题。要了解一国的文化当然首先要…
&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/be90561bbeb812f2c026d0caac89a024_b.jpg& data-rawwidth=&3840& data-rawheight=&2160& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&3840& data-original=&https://pic1.zhimg.com/be90561bbeb812f2c026d0caac89a024_r.jpg&&&/figure&&br&第一次回答,图片是歪的,不会搞。&br&&br&如果你说的是这本书,我个人感觉里面不少错误,包括拼写错误,且部分内容已经“过时”,就像你现在看文革时期的教材一样。&br&&br&瑞典南北方也有不同口音。我住北方。这里的sjuk念“术克”不念“会克”,tredje念“特列爹”d发音但djur念“油了”d不发音。北方sj音喜欢发“石”,南方喜欢发“胡”,比如migration,北方“米格拉术恩”南方“米格拉胡恩”。我曾和老师讨论过所谓规律,他说瑞典语没啥规律,好像他们瑞典人也不喜欢总结规律,或者说有太多的例外导致规律可靠性太低。所以,兲朝教材上的规律,看看就算了,别太当真。&br&&br&r一般发“日”的音他们就能听懂,瑞典人也不是每个r都颤或者每次该颤的时候都颤的,兲朝学习有时太教条太刻板,在兲朝学三年口语也不如过来生活三个月。&br&&br&字典都是在瑞典买的。现在网络字典很多,没必要一定要纸质。这两本字典将近1300克朗。&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/a94991ddd3db855776bfec1c_b.jpg& data-rawwidth=&3840& data-rawheight=&2160& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&3840& data-original=&https://pic1.zhimg.com/a94991ddd3db855776bfec1c_r.jpg&&&/figure&&figure&&img src=&https://pic3.zhimg.com/5e66f114a3fa964c2d5ae82_b.jpg& data-rawwidth=&3840& data-rawheight=&2160& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&3840& data-original=&https://pic3.zhimg.com/5e66f114a3fa964c2d5ae82_r.jpg&&&/figure&&br&&br&现在在网上学瑞典语比较方便。比如 多邻国,或者瑞典sfi的网站,&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.digitalasparet.se/eng/index.htm& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Digitala spret&i class=&icon-external&&&/i&&/a&之类。&br&&br&非专业,非高手,瑞典幼儿园水平,靠近北极圈的农民……
第一次回答,图片是歪的,不会搞。 如果你说的是这本书,我个人感觉里面不少错误,包括拼写错误,且部分内容已经“过时”,就像你现在看文革时期的教材一样。 瑞典南北方也有不同口音。我住北方。这里的sjuk念“术克”不念“会克”,tredje念“特列爹”d发…
只要有毅力,在哪里都可以学好一门语言,特别是在这个网络时代,很多学习资料在网上上就可以找到。只要坚持下去,一定可以取得成功。这里给你推荐一个在线学习瑞典语的网站,是瑞典移民局办的,很适合没有一点基础的初学者从零开始:&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.digitalasparet.se/index.htm& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://www.&/span&&span class=&visible&&digitalasparet.se/index&/span&&span class=&invisible&&.htm&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&
只要有毅力,在哪里都可以学好一门语言,特别是在这个网络时代,很多学习资料在网上上就可以找到。只要坚持下去,一定可以取得成功。这里给你推荐一个在线学习瑞典语的网站,是瑞典移民局办的,很适合没有一点基础的初学者从零开始:
&b&1878年就使用了斯德哥尔摩的译法,因为Stockholm就是这么读的呀~&/b&&br&stockholm的瑞典语音标为[?st??k:h?l:m] 国际音标应拟定为[stokholm],一个国家首都的译名得是该国标准音的音译,瑞典的标准音为斯德哥尔摩的发音。&br&&br&&a data-hash=&5499596fde3bf38d2cbec& href=&//www.zhihu.com/people/5499596fde3bf38d2cbec& class=&member_mention& data-editable=&true& data-title=&@Ljudevit Zhou& data-tip=&p$b$5499596fde3bf38d2cbec& data-hovercard=&p$b$5499596fde3bf38d2cbec&&@Ljudevit Zhou&/a&的译音表简直太棒,我就不放图丢人了……&br&&br&&b&“哥”&/b&:瑞典语辅音是会连读的,kh不等于“科喝”,发的是送气音kh“科”,h是喉音,送气比较明显。当然完整地翻译应取科喝, &a data-hash=&5499596fde3bf38d2cbec& href=&//www.zhihu.com/people/5499596fde3bf38d2cbec& class=&member_mention& data-editable=&true& data-title=&@Ljudevit Zhou& data-tip=&p$b$5499596fde3bf38d2cbec& data-hovercard=&p$b$5499596fde3bf38d2cbec&&@Ljudevit Zhou&/a& 说的没错。没办法考察一百年前的读法,所以也不能明白当时译成单辅音是出于什么考虑,也许只是当时人认识不足?《外国地名译名手册》里的译音通则里,k+o应该翻成科的,那为什么不翻成“科”?也许跟南方发音的清浊有关,还没去查证。&br&至于k+小舌音,首先瑞典南部发音是带小舌音的,仔细听广播就可以发现。一个小舌音发惯了的人,很容易把h发成小舌音的。如果题主有学法语、德语小舌音的(悲惨orz)经历就能体会到,因为发音的位置差不多。或者有可能就是题主你没听清啦,呼噜呼噜很容易就认错音的。建议题主你先问问那个瑞典人是哪里人:-P。&br&&br&&b&“尔”&/b&:标准的发音就是把l和m都发出来,虽然不明显但不代表没有哦,如果用专业的语音分析软件,是可以很明显看出来有l这个音的。根据《外国地名译名手册》&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/54b65bbdb5eb4aa98e5b8_b.jpg& data-rawwidth=&552& data-rawheight=&79& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&552& data-original=&https://pic1.zhimg.com/54b65bbdb5eb4aa98e5b8_r.jpg&&&/figure&意思是,如果是Stotototockolm,那个l和m就不译了嘛。&br&&br&其实就是个别发音与普遍发音的区别,外国人也觉得China译得不像中文里的中国呀~(例子不太妥,领会精神~)&br&--------------------------------------------------------------------------------------------------------&br&&b&考证&/b&:&br&中瑞建交为日,而日出版的《認識世界》第七期(右数第三行)已出现“斯德哥尔摩”,与&b&建交&/b&没有关系哈。&br&&figure&&img src=&https://pic1.zhimg.com/1e15cba3f4f2b31be1fc0_b.jpg& data-rawwidth=&598& data-rawheight=&480& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&598& data-original=&https://pic1.zhimg.com/1e15cba3f4f2b31be1fc0_r.jpg&&&/figure&&br&我查找到的最早记录是《伦敦与巴黎日记》卷十七 郭嵩焘著 光绪四年(1878年)&br&&figure&&img src=&https://pic4.zhimg.com/3203efcba15b61c5048cd7_b.jpg& data-rawwidth=&777& data-rawheight=&213& class=&origin_image zh-lightbox-thumb& width=&777& data-original=&https://pic4.zhimg.com/3203efcba15b61c5048cd7_r.jpg&&&/figure&瑞典传教士来华,始于19世纪四十年代,对其首都的音译最早应在此间。一百年来都这么译是因为,stockholm的发音并不是汉语音变里的不规则变化,不像瑞典和sweden差得那么远。&br&我并没有找到上一答案评论里 &a data-hash=&c4ad84bf178c906a8ab45d720fabff50& href=&//www.zhihu.com/people/c4ad84bf178c906a8ab45d720fabff50& class=&member_mention& data-editable=&true& data-title=&@初Johan& data-tip=&p$t$c4ad84bf178c906a8ab45d720fabff50& data-hovercard=&p$b$c4ad84bf178c906a8ab45d720fabff50&&@初Johan&/a& “士多昂”的译法,还望指出。&br&&br&--------------------------------------------------------------------------------------------------------&br&关于“&b&瑞典&/b&”的译名:至少清朝已开始使用“瑞典”称呼sweden此国了,见《清史稿 邦交七卷一百五十九 志一百三十四》。“瑞典”一词(可查的)最早在六朝,见《全刘宋文》“并荣光於瑞典,登郊歌乎司律”,唐宋皆有语,大意是“祥瑞的典册”之类的。清朝瑞典传教士来华,其行径一般都是东南沿海,故受闽南语、粤语影响(闽语瑞为/sui/,粤语瑞为/s?y/ 依 &a data-hash=&b6dc99dbf72e& href=&//www.zhihu.com/people/b6dc99dbf72e& class=&member_mention& data-tip=&p$b$b6dc99dbf72e& data-hovercard=&p$b$b6dc99dbf72e&&@楊步陵&/a& 先生指正),加上六朝已有该词,意思典雅,译为瑞典。&br&参考:&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.zggds.pku.edu.cn/004/001/070.htm& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&中国对瑞典国最早的全面记述&i class=&icon-external&&&/i&&/a&
1878年就使用了斯德哥尔摩的译法,因为Stockholm就是这么读的呀~ stockholm的瑞典语音标为[?st??k:h?l:m] 国际音标应拟定为[stokholm],一个国家首都的译名得是该国标准音的音译,瑞典的标准音为斯德哥尔摩的发音。 的译音表简直…
上海的话,推荐复旦大学北欧中心,有比较丰富的资源。&br&瑞典官方中文网站中列出了北京、上海、香港三地学习瑞典语的中心,可以参考这个列表:&a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.sweden.cn/study/theswedishlanguage/learnswedish/learnswedishinchina/& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://www.&/span&&span class=&visible&&sweden.cn/study/theswed&/span&&span class=&invisible&&ishlanguage/learnswedish/learnswedishinchina/&/span&&span class=&ellipsis&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&网站里也介绍了一些学习瑞典语的网络资源。
上海的话,推荐复旦大学北欧中心,有比较丰富的资源。 瑞典官方中文网站中列出了北京、上海、香港三地学习瑞典语的中心,可以参考这个列表: 网站里也介绍了一些学习瑞典语的网络资源。
谢邀嘿嘿 暨大沒军训没早操不断网也不断电第一适合长得漂亮的来剩下的看着辦咯
谢邀嘿嘿 暨大沒军训没早操不断网也不断电第一适合长得漂亮的来剩下的看着辦咯
我在小语种口语网 &a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//tukkk.com& class=& external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&&span class=&invisible&&http://&/span&&span class=&visible&&tukkk.com&/span&&span class=&invisible&&&/span&&i class=&icon-external&&&/i&&/a& 学习瑞典语有三年了,我在上海宜家家居工作。每天接触瑞典人让我喜欢上瑞典语,我每天把学到的瑞典语说给瑞典人听。他们都说我的瑞典语很好,我还要继续努力。我喜欢小语种口语网,那些句子真的实用。希望以后到瑞典参加培训。
我在小语种口语网
学习瑞典语有三年了,我在上海宜家家居工作。每天接触瑞典人让我喜欢上瑞典语,我每天把学到的瑞典语说给瑞典人听。他们都说我的瑞典语很好,我还要继续努力。我喜欢小语种口语网,那些句子真的实用。希望以后到瑞典…
謝邀。&br&慚愧, 未曾接觸過瑞典語文, 不過題主的問題倒是引起了我興趣, 而稍作一些基本探究。 &br&&br&看了一下瑞典語的音韻系統跟拼寫對應的介紹, 同時聽了真人發音&br&→ &a href=&//link.zhihu.com/?target=http%3A//www.forvo.com/search/berg/sv/& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Pronunciations for berg in Swedish&i class=&icon-external&&&/i&&/a& 很顯然, 有做為人名的 berg 這個詞,
它收尾的 -g, &br&在現代瑞典語是頗普遍發為 /j/的音(是類如英語詞 yes /jes/, /j?s/, 當中那個y-所代表的音)。&br&若要用音標注音的話, 該會是 /berj/ 或 /b?:rj/ (請與上面連結裡的真人語音對照)。&br&&br&因而, 以普通話音, 選用近音的「貝里」這兩個漢字來做音譯, 是頗接近, 也是合理。&br&&br&&br&另, 題目裡面的那個berg, 是跟德語的(der) Berg, 還有英語裡的一個借詞, iceberg這個複合詞&br&裡面的berg, 為同源詞。在這個詞上面, 德語和英語是仍保持拉丁字母這個字母 g 所該對應的&br&軟顎塞音。瑞典語在這個詞裡面的 -g, 似乎是有經過歷史語音的弱化/顎化過程, 而成/j/的音了。
謝邀。 慚愧, 未曾接觸過瑞典語文, 不過題主的問題倒是引起了我興趣, 而稍作一些基本探究。 看了一下瑞典語的音韻系統跟拼寫對應的介紹, 同時聽了真人發音 →
很顯然, 有做為人名的 berg 這個詞, 它收尾的 -g, 在現代瑞…
谢邀。很震惊你能找到我hhh&br&回答问题。瑞典语和挪威语确实非常相近,会瑞典语就能看懂挪威语,80%不成问题,但是我还是建议先精通一门后,再学习另一门,否则确实非常容易混淆。主要有一些字母基本上是完全对应的,我依稀记得一个瑞典朋友告诉我,还有大概100多个词,好像是意思完全不一样,需要特别记忆的,除此之外就很简单了,不过这个不是很确定啊时间久远了。总之我还是建议先把一个学差不多了,再学另一个。
谢邀。很震惊你能找到我hhh 回答问题。瑞典语和挪威语确实非常相近,会瑞典语就能看懂挪威语,80%不成问题,但是我还是建议先精通一门后,再学习另一门,否则确实非常容易混淆。主要有一些字母基本上是完全对应的,我依稀记得一个瑞典朋友告诉我,还有大概1…
瑞典语元音字母有九个,其中分为两大类。&br&硬母音:a, o, u, ?&br&软母音:e, i, y, ?, ?&br&这样划分的原因是,部分辅音字母(或字母组合)在硬软母音前面发音不同。&br&根据发音类别,可分为三类:&br&g类,k类,sk类(暂且忽略掉c类)&br&&br&1. g类:&br&1.1 g+硬母: 类似于英语good中g&br&1.2 g+软母或者g在r和l后面(rg, lg): 类似于英语yes中y,更确切来说是介于英语yes的y和法语bonjour的j之间&br&1.2.1 以下组合不考虑后面元音,整个字母或字母组合和1.2中的g同发音: j, dj, hj, lj, gj&br&&br&2. k类&br&2.1 k+硬母: 类似于英语cat中c&br&2.2 k+软母: 类似于英语shall中sh,其实发音介于德语Schule的sch和Pech的ch之间,北部(非主流)发Pech中的ch音,南部(主流)发音类似Schule中sch&br&2.2.1 以下组合不考虑后面元音,整个字母组合和2.2中的k同发音: tj, kj, ch, sch(ch, sch组合多见于法语或德语外来词)&br&&br&3. sk类:&br&3.1 sk+硬母: 类似于英语school中的sch或skirt中的sk&br&3.2 sk+软母: 类似于英语childhood中hoo&br&3.2.1 以下组合不考虑后面元音,整个字母组合和3.2中的sk同发音: sj, skj, stj, tion中的ti, sion中的si&br&&br&(手机码字坠痛苦,细节回去补充)
瑞典语元音字母有九个,其中分为两大类。 硬母音:a, o, u, ? 软母音:e, i, y, ?, ? 这样划分的原因是,部分辅音字母(或字母组合)在硬软母音前面发音不同。 根据发音类别,可分为三类: g类,k类,sk类(暂且忽略掉c类) 1. g类: 1.1 g+硬母:…
“斯德哥尔摩”确实是在中国地名委员会规范外国地名译名之前便已存在的译名,所以也就没有遵循译音规则。 &a data-hash=&2c590aaadab795d75a7c4f1& href=&//www.zhihu.com/people/2c590aaadab795d75a7c4f1& class=&member_mention& data-editable=&true& data-title=&@午不知& data-tip=&p$b$2c590aaadab795d75a7c4f1& data-hovercard=&p$b$2c590aaadab795d75a7c4f1&&@午不知&/a&答案中的文献可以证明。&br&瑞典语译音表可以参考这里,&a href=&//link.zhihu.com/?target=https%3A//zh.wikipedia.org/zh/Template%3A%25E7%E5%%25E8%25AA%259E%25E8%25AD%25AF%25E9%259F%25B3%25E8%25A1%25A8& class=& wrap external& target=&_blank& rel=&nofollow noreferrer&&Template:瑞典語譯音表&i class=&icon-external&&&/i&&/a&&br&如果按照译音规则,Stockholm应该译成“斯托克霍尔姆”,和Vaxholm(斯德哥尔摩附近的小镇)译成“瓦克斯霍尔姆”同理。
“斯德哥尔摩”确实是在中国地名委员会规范外国地名译名之前便已存在的译名,所以也就没有遵循译音规则。 答案中的文献可以证明。 瑞典语译音表可以参考这里, 如果按照译音规则,Stockholm应该译成“斯托克霍尔姆”,和Vaxhol…
已有帐号?
无法登录?
社交帐号登录

我要回帖

更多关于 北外考研 的文章

 

随机推荐