翻译成英文 因为我会的英文单字英文名太少,所以不知道怎么表达我想说的

学习常用英语单词
发布日期:&&&&&&访问量:
1学习常用 英语 单词
英语作为一种世界语言,我们每个人都有学习的必要,然而对于习惯了国语的我们,教我们突然学习英语似乎有点困难,这就导致了很多人都是会中式英语。以下是小编为你整理的学习常用英语单词
要学好英语第一步就是要练好听力,因为听力是我们最容易拿分的,听一盒英语录带,把里面有哪些不懂的记下来,查词典,然后就是每天狂练两小时,坚持下去,不要求太难只求坚持。
作文是我们学习英语的最关键的一个环节,学会写作才能更好的与人交流,我们可以通过看一些杂志来提高自己的写作能力,模仿别人的表达语言来改善自己就像我们写中文文章一样。
英语是靠日积月累来凝聚的,不是单靠学习一两月就可以实现英语通,每一个英语学霸的背后都有别人努力的汗水。
学习英语的时候要对自己有信心,不能由于对自己没信心而坚持不下来,英语重就在一个坚持,所以想学好英语的同学们不要想着有捷径走,最近的捷径就是自身的坚持。
具备一定听力基础之后,我们就要入手单词了,单词是英语的基础,没有单词就像建大夏没有砖头想建空中阁楼一样,但是单词又是公认的最难的,最枯燥的事情,基础好的可以通过阅读学习单词,但是对于基础不好的这点根本行不通,所以我们学习单词就要通过日常的背诵来完成。
有一定单词积累之后我们就可以尝试阅读了,阅读就是通过增加阅读量,提高阅读速度,掌握一定的阅读技巧,同一篇文章我们要反复来阅读,知道对这篇文章滚瓜烂熟去。
2快速提升英语基础的方法
首先要确定选哪国的英语口音:英式的?澳式的?美式的?选定哪种英语口音要看您学习的目的:到哪一个国家留学或定居?您工作的外企公司是哪国的?如果这都不是您的直接目的,学哪一种口音似乎无关紧要。但重要的是,无论您选择哪一种,您最好要学像,学说外国话最忌讳的是南腔北调。
学习发音的内容有三个:音、腔、调。首先要掌握单音的发音要领。单音不要搞得太细,因为单音发得再准,如果没有让英语本族人听着顺耳的腔也不能算地道地表达。&腔&指的是英语单词音节的轻重和在话语中高低的变化(在中国语音书上称&节奏&)。中国人说英语不地道的一个主要原因就是腔不到位。显然,发音学习的主要精力要放在腔上。此外,你得学会英语本族人用语调传递信息和表达情感变化的习惯。这是学习说英语的高级境界。
词儿就是学校里讲的词汇。首先的问题是量:多少词汇才能让你会说话?想想你平常说汉语时能用多少个单字和短语就可以得出答案。英语也一样。英语民族比汉语民族思维方式或许要简单得多,说话所用的词汇会更少,有人统计过,大约三百个已经足够了。
如果我们定到三百个词儿,接下来的问题就非常具体了:它们是什么?答答是简单的:描述自我的词儿,描述他人、他事的词儿,社交的词儿。这三百个词儿应该是英语本族人口语会话中使用频率最高的词汇,你背单词和短语的时间应该花在这上面。
习惯就是按英语本族人的口语习惯把词儿串起来的能力,这可以叫&口语语法&。我们把串起来的句子分为三个方面:描述自我的句子,描述他人、他事的句子,社交的句子。您应该学习这些方面的句子或句式。此外,还要弄清楚英语本族人口语中经常使用的动词时态。
3学生怎么去巩固英语基础
我们课程表都有写什么时候是英语课,当上英语课之前我们应该提前预习一下要上的课程。并且做好哪些地方疑问比较大的笔记,方便在上课时候给自己提个醒,这一块要认真仔细听。而且相当于第二次学习,就不会学起来那么吃力。
上课认真听老师讲解是一个学生最基本义务。所以我们在上课的时候,不能进行打马虎眼,三心二意,心不在焉,开小猜等心理活动。要不这节课就白上了,日后想补起来就比较麻烦了,毕竟不是我们的母语。
这一点尤为重要,也是一节课下来吸收的精华。做笔记的时候要按照轻重来做,比较重要的语法和单词要着重来记,自己的理解和备注可以稍微记一下。不要怕麻烦,老话说的好,好记性不如烂笔头哦。
孔子也说:&温故而知新&只有巩固了学习的知识才会知道新的知识。在巩固的过程中会有不少体会和自己的见解。而且都是非常有用的。对今后学习英语有莫大的帮助。而且要做到一直保持坚持。
&一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴&。早上朝读是一天记忆最好的时候。其他任何时候都比不上。而且时间非常短,所以要珍惜每天的朝读。并且要用心认真去读英文。
英语好的人,可以说英文单词量非常大。这也是学好英语的前提。一看三不识就知道你的英语词汇量不够。所以我们每天应该给自己一个标准。每天要背多少个单词,记住哪些句子。给自己这些硬要求,并且做到,英语想不好都不行。
说的不好听点,我们都是教了学费来上课的。不懂也不问,不但对不起我们父母辛苦交的钱,还对不起自己和辛苦讲解的老师。所以要敢于提问,只有问过以后才会明白,而且会记忆非常的深刻。还帮助了跟你有一样疑问的同学。
4加深单词记忆的方法
如果不熟悉连词的用法,可以通过同时记忆两个句子来完成记忆。如,He is tied. For this reason, he won't come with us.
写英文日记是加深单词记忆的很好的方法。在写日记的过程中,可以不断使用已经记过的单词,让单词记得更牢固。
如果没有写日记的习惯,也可以找一篇中文文章进行翻译。建议找中英对照的文章,翻译后可以对照原文翻译,逐渐提高词汇使用水平。
在英语的对话中,也会使用大量词汇。如果长期坚持的话,会不断巩固记忆的单词。但是要注意区分口语和书面语。
以上就是小编为您整理学习常用英语单词的全部内容,更多精彩请进入栏目查看。
相关阅读
1#z ... 2#z ... 3#z ... 4#z ... 5#z ... 6#z ... 7#z ... 8#z ... 9#z ... 10#z ... 11#z ... 12#z ... 13#z ... 14#z ... 15#z ... 16#z ... 17#z ... 18#z ... 19#z ... 20#z ...
学习常用 英语 单词快速提升英语基础的方法学生怎么去巩固英语基础加深单词记忆的方法这些单词千万不能翻译成英语,后果很严重
此生能遇见你,已然
幸福得一塌糊涂
Jimmy's Note
吉米老师前言:中文和英文两种语言,代表着两种思维方式、两种文化背景,差异可不小。即便现在基本上能做到两种语言间的转化,但还是无法做到100%切换,总会存在一些nuance['nju:ɑ:ns](细微差别)。
比如说,中文中的“吃了么”,如果英语翻译成:Have you ever eaten? 确实把“吃了么”的字面意思给表达出来了,但是中国人之间那种嘘寒问暖的文化背景是绝对体现不出来了。
不要乱翻译哦
话说回来,美国人见面打招呼会说:“What's up?”如果你翻译成“咋了?”其实压根没翻出来说话人的用意,“What's up?”仅仅是打招呼的用语,而不是一个疑问句。
今天整理一些“无法翻成英文”的中文词汇,大家自己体会一下语言间的这种“不兼容”的现象。
“辛苦了”
阅兵时,当首长的车经过士兵方阵,首长高声呼喊:“同志们辛苦了!”士兵们齐刷刷回答道“为人民服务!”
这里的“辛苦了”就很难翻成英语。
“辛苦”的英文可以是“work hard”里面的hard,修饰动词work,这是个副词;亦或是“painstaking”,这是个形容词,表示“费尽苦心的”。
但这样翻译总感觉不合适,因为“辛苦了”是对于别人的付出的认可褒奖,不是对别人的努力的客观描述。
所以,我暂时将“辛苦了”处理成“Well done!”或“Good job!”
但这两种表达和中文的“辛苦了”还是存在差异。
各种亲戚的叫法
到了亲戚关系的时候,中国人比世界上任何国家的人都细致,巴不得给每一个亲戚关系都定一种专属的名称:舅舅和叔叔,表哥和堂哥,奶奶和姥姥,舅妈和阿姨,外甥和侄子,孙子和外孙……我想,一个嫁到中国来的洋媳妇,面对这三姑六婆的,能叫得清嘛!
其实在英文中,这些叫法真的很难翻译出来。
每次想到某同学问我这个问题,我都想笑:她说,一个老外爷爷跟别人介绍自己的孙子和外孙的时候会说:This is my grandson and this is… also my grandson?
其实,老外眼中,孙子是不分“内外”的,统一叫“grandson”,所以,“外孙”的“外”真心没法翻译成英文。
这一点也充分说明了,中国人传统是重视家庭观念的,而老外重视的是自己和朋友,不太重视这些亲戚关系。他们信奉这样一句话:
God made relatives, and thank God we can choose our friends.
上天决定了谁是你的亲戚,好在我们可以自己选择朋友。
比赛场上喊的“加油”
首先,你肯定不能按字面意思翻译成“add fuel、add oil”,否则也太中式了。
其次,肯定有同学会说,“come on”就是“加油”啊。没错,但是“come on”属于那种心急的“加油”,比如,你跟别人玩梭哈,当你翻底牌的时候,心里很着急期盼一个好的结果,此时此刻,“come on! come on! come on!”就可以表达这种心情。而它不大适合观众席上大家齐声高呼的“加油~加油~”,这更有一种仪式感。
另外,“go go go”也有点儿“加油”的意思,但实际上表达“快快快”或“上上上”的意思,比如可以在大兵冲锋的时候用。
还有一些比如说“Hang in there(撑住)”,“Don't give up!(别放弃)”以及“You can do it.(你行的)”这些加油鼓劲的话,从韵律上也没法和“加油~加油~加油~”想媲美。
最后,还是韩国人部分地解决了这个问题,发明出了“Fighting”这个词……但毕竟这不是地道的英文…
比如我最被问得多的问题是:“上火”的英语怎么说?
字典中查到的注释为:
suffer from excessive internal heat
遭受过多内部热量
但是,老外看到这样的解释绝对会蒙圈。因为中医(traditional Chinese medicine)实际上是以 “阴阳“、“五行”这样的古代文化概念为基础,这些都是英语文化中所没有的,所以一些概念根本没法翻出来,即便翻成英语了,老外也很难理解。
比如上文中的 excessive internal heat,他们可能会疑惑,为什么人体内还有过多的热量?他们根本不明白“内火”是怎么回事儿。
一些同学把“我上火了”翻译成了“I am on fire.”天了噜,这是要自焚吗…
这个词好像根本翻不成英语。
有人把它翻译成“brotherhood”(兄弟情谊),指一种“四海之内皆兄弟”的信念,确实有那么一点“江湖”的味道,但是没翻出场所和地方的概念。有人把它翻译成“underworld”(地下社会),也不像
还有人把“江湖”翻成了“The lawless world”,确实反映出了“江湖”不受朝廷管控的特征。但是,西方人对于“The lawless world”的理解是“法律所不及的社会”、“无法无天的状态”。咱们常说的“江湖”也未必有如此严重的意味。
最后再讲一个,以前有同学问我一个句子的英语怎么说,我至今记忆犹新。他问我“欲练此功、必先自宫”的英语。
我不知道他是不是在练《葵花宝典》,我反正就直译了一下回给他了:If you want to master this skill, you have to cut your eggs away.
其实我想对他说,好好学点正常的英文,脑子里别老想着把一些奇奇怪怪的中文翻译成英语。
你也想把英语口语说得这样非常漂亮吗?(当然可以讲得更漂亮~),那你可以来报名我们的99地道精品口语课哦!
一直以来很多同学都留言希望我们能够推出非常地道和实用的付费英语口语课程,帮助大家更加系统,快速地提高英语口语水平,为此我们团队花了6个月时间,联合最富有经验的美国+英国外教一起精心打造了99课地道精品口语课程,99精品课第三期正式开放报名!99地道精品口语课,包含了大家一直以来非常期待的商务英语口语business English,到全世界都可以用的旅游英语Travel English以及生活中的各种场景,无所不包的高频日常生活口语daily Life English,还有你一定会用到的面试英语口语interview,酒店hotel,机场airport,通关英语等各种生活场景,为期6个月半年时间,在微信上浸泡式的学好英语。
平时在线下我们6个月的中美外教联合课程学费至少是3999元,但是我们为了让所有同学都能够以最少的学费学好英语,我们决定把3000元学费直接去掉!只要999元,并且我们再给予第3期前200名报名同学【200元春节优惠】,也就是799元你就能马上获得由我们中美外教联合录制的99精品口语课程啦!
春节特惠799元只有最后2天时间,【过后恢复999元!】
PS: 本课程为单独课程,不包含纠音指导服务,如同时需要6个月课程专业老师纠音指导服务,请报名后联系吉米老师小助手报名纠音99精品班,纠音精品班需在报名99精品课的基础上外加为期6个月的纠音服务费699元。前100名纠音精品班6个月服务费优惠100元只需要599元哦!
惊喜还在继续!第3期99精品班前200名报名学员还将获赠12节中美外教直播课程,是直播噢!单单是12次中美外教直播课程的学费就超过999元啦,现在报名99精品课免费送给你12次直播课!
1月15日正式开放报名第一期99精品班学员仅3天时间报名人数就过1000人!如果你想真正学好英语,现在就马上行动吧!Actions speak louder than words. If you wanna do something, just do it now !
99精品第一课试听
99精品课学员评价
报名方式:
首先扫描下方799元学费二维码付费,或者点击文章左下角课程链接购买课程,截图保存付费凭证,然后添加吉米老师秘书微信号ohk521 验证消息一定要写明:精品课已付费,否则不予添加。添加后主动发送付费凭证给小助手,你就正式完成报名啦!吉米老师、Bruce老师、Mark老师和我们美国、英国外教和你99地道精品课里不见不散!
参加我们中美外教独家录制的
99节地道口语精品录播课
正式报名同学
扫码付款报名
【注意:如果扫码无法付款
是因为微信报名人数太多
请点击本篇文章左下角
99精品课链接微店购买】
【注意:如果扫码无法付款
是因为微信报名人数太多
请点击本篇文章左下角
99精品课链接微店购买】
付费后记得扫描小助手的二维码添加微信
今天学员太多,【2个小时内】通过验证,
请耐心等待
验证消息必须写【精品课已付费】
否则不添加哦
点击阅读原文马上报名
责任编辑:
声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。
今日搜狐热点更多相关文档您的位置:&&
中文名字应该怎么翻译为英文名比较合适?
名字怎么能翻译?Steve Jobs 翻译为史蒂夫·工作?Avril Lavigne 翻译为 四月·拉维尼?
中国人取英文名,我有如下建议——
不要生造一个不存在的英文名。
不要根据名字的中文意思翻译成英文。
如果你不出国,或者不打算在国外工作,就没必要取英文名。使用中文拼音即可。
如果在国内工作,工作环境是纯英语的,不会中文的老外居多,那么,除非你的中文名拼音非常难读——补充:或者公司不讲道理地强制要求——否则也不用取英文名。
事实上,现在老外也习惯很难读的中文名拼音了,包括一度很拗口的 J/Q/X/Zh 等汉语声母,因此,基本上,没必要取英文名。
同意@黄继新的意见,但我想补充一下,因为感觉提问者表达有误。可能会有些偏题,但我主要是抛砖引玉,想探讨一下。
个人意见是,英文名(或者说是名字的罗马字发音标记,比如说日本人名的标记)不只在英语圈国家,在非英语圈的国家中也有通用的作用。
虽然英语圈国家已经对拼音熟悉,但在日本韩国这样的汉字文化圈国家,
因为长期使用汉字训读的关系,拼音还是比较陌生,读音上会产生混乱的局面。
比如我,尽管母语是朝鲜语,在韩国完全可以用朝鲜语名字通用,但因为是外国人,
所以在跟韩国机构打交道时得要提供英文名用来当作书面资料。
打交道的时候,有的员工在第一次跟我接触的情况下,
并不知道我可以口语上流利地讲韩语,但自己又不会讲中文,所以一开始会用英文跟我联系。
虽然我的护照是拼音XU XIAN ZHE,但这个产生的问题是,
很多人并不熟悉拼音发音体系,所以有个新任员工跟我联系,确认我是不是本人时,在电话那头沉默挣扎了很久之后,才很绕口吃力的说出了我的名字,结果发音还是错的,念成了“素西安句”。
所以我为了解决这样的尴尬,提供了简单的音读标记:“Sen Heo”,读音不会产生歧义。 Sen是先的谐音,Heo是“许”的朝鲜语发音罗马字标记。这样,后来那边交替负责人跟我联系的时候,也会直接跟我讲韩语了。
所以提问者的情况,我是支持提问者的思路,理想是选取与母语相近的,避免产生读音混乱的汉字谐音罗马拼写标记。
如果提问者的母语是官话就采取官话谐音,
如果希望是以自己惯用的方言(比如粤语之于香港)就采取方言谐音,
也可参考日语和韩语中的汉字借词发音摸索。
比如:Swan Hoy Tai,Chan Hwi Tai?? 以此类推,或者可取其中的单字加上姓氏标记。
原则上尽量消除发音混乱的可能性,让非英语圈的人也能轻松发音。
其實可以參考使用韋氏拼音的, 如果你的母語是廣東話呢, 可以參考香港人名的音譯, 比如: 周潤發(Chow Yun fat )呃, 纯粹的汉语拼音, 特別是姓氏名字裏帶有”X”的, 這個音一來很難讀, 再者會讓人產生誤會. 比如細或習(XI), 不知道的老外直接會以為是羅馬數字XI(11), 據說曾經有個Mr. Xi, 被洋人們直接喊成了Mr. Eleven (呃,不過隨著平哥的上場, 可能這種尷尬局面能夠得到一定改觀吧. ) 另外呢, 根據曾經看在網上看到的一種說法, “X”在西方文化裏代表著未知, 在文字表述中呢, 也經常用來掩飾不可亮相的字詞, 比如: Fxxk. 再引伸層面呢, 名字裏含有”X”, 在西方文化裏有一種不吉利的含義. 比如: 尼克松(Nixon) 呃, 在韋氏拼音裏X一般都是用Hs來代替, 比如: 謝Hsieh, 徐/許-Hsu, 邢-Hsing, 所以姓氏裏含X的就可以考慮一下啦. 當然那些Zh, Q的也可以參照韋氏拼音啦.
我个人比较喜欢用谐音的,好记也好叫
但以前也曾经有人告诉我两个音节的别人好叫
不过我还是取的Charle,中文是超
只是身边几乎没有中国人能把这个音发准确,有点难发,呵呵~
其实英文名在国内有一个比较好的作用,就在于刚到一个公司的时候,你可以叫别人英文名而不会尴尬,写email的时候也是
比如都是中文名,那些年长的老前辈,你都不知道怎么叫,叫名字吧,太恶心,套近乎,叫姓吧,不礼貌,外号是不能叫的
取英文名比较随意的了,比如我的中文名比较有意思,所以每次外国朋友问我是什么意思我都解析一下,不过我总不能叫full of ink吧,其实我觉得ink还比较cool
不要强求了,你会发现其实周围的朋友的英文名都很奇怪,特别是欧洲的,我很多名字都不知道怎么念,取个简单就好
我倒是觉得翻译不如改为音译。
留学生当中被拼音害了的人不少。我就是其一。我的姓氏按照罗马字发音标记的话,在外国人嘴里会变成“孔”,但是这点因为当时申请护照的时候已经变成既定事实了。所以并不好改。按照您的名字来说。。我只找到一个形容词感觉比较像您名字的发音。tranquil。安静的宁静的稳定的。呵呵。
1、需要用就起
2、想起就起
魏晋之际很多文人有梵名,好玩就起了嘛。
自古至今稍微有点身份的中国人都有表字,你说有啥用?别跟我说防重名,古人的姓名字号多得都堆成山了,这(TM)要都用于辨识根本说不过去。古人说「字以表德」,我看纯粹就是玩,就是装B。但,没用就不能起?当然不是。在下就有表字。
现今发烧友到处都是,烧耳机的烧钢笔的烧单反的,你说该不该烧?只要开心,当然该!
关别人屁事??
题主问的是「中文名字应该怎么翻译为英文名比较合适」
这个问题应分两部分,分别对应我开头两点。
1、需要用。在国外需要用(或在国内与白人共事),你自己发挥的空间也不是很大,老老实实用拼音,不会读的多教几遍,利人利己还利国。如果在国内需要用,参照周边人,如港台人,就用港台习惯。
2、就是想起夷名。这一点说起来规矩最少:怎么喜欢怎么起。但做起来最事儿。因为你虽然是自娱,但想顾及的东西还不少,音、义,以及你的爱好,你的愿望。总之,完全取决于你。
别人无法完全代劳,只能提供思路。如在下名「」,「neo-」是个常见前缀,意思是「新的」,单词「eon」则意谓「永远」,契合「新遠」;Neon同时是一种化学元素,在下本行恰好是化学。
再如,阁下可从日语、德语、西语中得到启发。如「Yasushi」即来自日本语。
题主姓名代川徽。我只能勉力译为「Chuan-huei Tai」,来自国语注音符号第二式。
国人起英文的话能够直译就直译咯,但最好避免一些大众伦的名字,Michael David 之类的,我个人觉得现在找一些希腊文或者德国的普通叫法看哪个比较舒服就可以用了,例如Zwie和Ein就等于德文1,2
hàn yǔ pīn yīn
PresidentBushDiscussesEconomy
  THE PRESIDENT: Earlier today I spoke with members of my economic team. They updated me on the state of our economy. This morning we learned ...
PresidentsRadioAddress
  THE PRESIDENT: Good morning. Its not every day that Americans look forward to hearing from the Internal Revenue Service, bu...
PresidentBushDiscussesFISA
  THE PRESIDENT: Last month House leaders declared that they needed 21 additional days to pass legislation giving our intelligence professionals ...
PresidentBushAttendsNorthAtlanticCouncilSummitMeeting
  THE PRESIDENT: Mr. Secretary General, President Basescu, thank you all very much. For nearly six decades the NATO Alli...
PresidentBushDepartsforNATOSummit
  THE PRESIDENT: Good morning. Laura and I are on our way to a very important NATO summit, and members of the United States Congress are o...
PresidentBushVisitstheEconomicClubofNewYork
  THE PRESIDENT: Glenn, thanks for the kind introduction. Thanks for giving me a chance to speak to the Economic Club of New Yor...
&P class=0 style="LAYOUT-GRID-MODE: char"&&SPAN style="FONT-WEIGHT: FONT-SIZE: 12 COLOR: rgb(0,51,153); FONT-FAMILY: 'Arial'; mso-spacerun: 'yes...
President'sRadioAddress
  THE PRESIDENT: Good morning. On Friday, I traveled to New York City to talk about the state of our economy. This is a top...
PresidentBushParticipatesinJointPressAvailabilitywithPresidentViktorYushchenkoofUkraine
  PRESIDENT YUSHCHENKO: (As translated.) Dear Mr. President, excellencies, ladies and ...
President'sRadioAddress
  THE PRESIDENT: Good morning. I'm speaking to you from Europe, where I attended the NATO summit and witnessed the hopeful pr...
浦东翻译公司
电话:021- /
地址:上海市浦东新区张杨路628号东明广场1号楼23楼B座
静安翻译公司
电话:021- /
地址:上海市静安区愚园路172号环球世界大厦2403A

我要回帖

更多关于 英文单字心智地图 pdf 的文章

 

随机推荐