你 死定了 你已经死了日语语音是出处?

死语:这些日语词汇已经过时了_沪江日语学习网
网页版学习工具
時代によって言葉は変化していっているのに、昔のままの言葉を使ってしまっていませんか?自分より若い世代に使って、ときにギャップを感じることもありますよね。そこで、もう古いと分かっていながら、ついつい使ってしまう言い回しについて聞いてみました。
随着时代的发展词汇会不断发生变化,然而你是否经常在不知不觉中沿用过去的老词汇呢?跟年轻一代讲话时糊里糊涂地使用老词汇时,会感到代沟的存在。下面,我们看一看那些明知道是已经过时但还经常会用的措辞。
●テレビに関する古い言い回し
●有关电视的过时措辞
「未だにチャンネルを回す、と言ってしまう。そもそも、本当にチャンネルを回すような時代には生まれていなかったのに……」(神奈川?25歳女性)
“直到现在依然会说‘转台(チャンネルを回す)’,说起来,我明明没在通过转动旋钮来换台的时代生活过......”(神奈川?25岁女性)
「テレビ朝日のことを10チャンネルって言ってしまう。今は5チャンネルですよね」(東京?34歳男性)
“我管朝日台叫10台。其实现在是5台。”(东京?34岁男性)
「テレビ画面のことをと言ってしまう。若い子たちに『今は液晶ですよ~』と笑われて切ない」(千葉?37歳男性)
“我一般把电视画面叫‘显像管’。孩子们会笑个不停的说‘现在是液晶的啦~’。”
「『巻き戻し』。DVDだと早戻しって言うと知って衝撃でした……」(神奈川?32歳女性)
“‘倒带(巻き戻し)’ 。当我知道在DVD里不叫‘倒带’,而叫‘快退(早戻し)’的时候震惊了……”(神奈川?32岁女性)
どんどん進化を続けるテレビ。でも言い回しだけは昔のままです。
电视在不断进步,只有措辞还停在过去。
●電話に関する古い言い回し
●有关电话的过时措辞
「『LINEする』のことを『メールする』と言ってしまう」(東京?26歳女性)
“我把‘发LINE(LINEする)’说成‘发短信(メールする)’。”(东京?26岁女性)
「『する』とか『ダイヤルを回す』。いまはもうダイヤルがないですよね……」(東京?33歳男性)
“‘拨电话(ダイヤルする)’以及‘转动拨号盘(ダイヤルを回す)’。其实现在已经没有拨号盘了......”(东京?33岁男性)
10年前とはすっかり様変わりしてしまった電話機事情。そのうち「携帯電話」という言葉さえも古くなるかも?
电话在10年间发生了天翻地覆的变化。不久,甚至连“携带电话(手机)”一词也可能会过时。
●写真に関する古い言い回し
●有关照片的过时措辞
「写真をする。『焼き増しして渡すね~』とか、つい昔の癖で言っちゃうけど、いまはコピーなんだよね」(東京?29歳女性)
“加洗照片(焼き増し)。我经常会按照过去的习惯说‘加洗之后给我~’之类的。其实现在已经是复印了。”(东京?29岁女性)
「『フラッシュを焚く』って言ってたけど、いまって『ONにする』とかなのでしょうか?焚かないし……」(埼玉?48歳女性)
“过去说‘烧镁光灯(フラッシュを焚く)’,其实现在都说‘开闪光灯’之类的不是吗?因为用不着燃烧镁粉......”(埼玉?48岁女性)
「写真をする、って言っちゃうけど、今は『する』っていうのかな?」(神奈川?32歳男性)
“会说‘冲洗照片(現像する)’,其实现在只是‘打印’不是吗?”(神奈川?32岁男性)
確かに『焼き増し』という単語も聞かなくなって久しい気がします……。
的确,慢慢发现“加洗”这样的词汇也有很久没听过了。
●お店に関する古い言い回し
●有关商店的过时措辞
「レンタルビデオ屋じゃなくてDVDショップ、ですよね。ビデオもおいてますけど」(東京?31歳男性)
“不是录像带租赁屋(レンタルビデオ屋),而是DVD租赁店,对吧。虽说店里也有录像带。”(东京?31岁男性)
「頭では分かっているんですが、CDショップをショップと言ってしまう」(栃木?43歳男性)
“虽说心里面明白,但是我还是会把CD店叫做唱片店(レコードショップ)。”(栃木?43岁男性)
同世代間では通じるので、してしまいがちですが、年下の子に話すときにポロッと出ると恥ずかしい場合があります。気づかずに言っていることも多い古い言い回し。あなたもつい、使ってしまっていませんか?
在同年龄段交流的时候,通常容易忽略掉语言里的过时词汇,但是在和比自己年轻的孩子说话的时候,一旦不小心说出了过时的词,就会觉得有些不好意思。不少过时的词汇是在没意识的情况下说出口的。你也无意中用过过时词汇吗?
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
相关热点:你死定了用日语怎么说
你死定了用日语怎么说
09-11-17 &匿名提问
お前.死んでくれ。(你给我去死。)
请登录后再发表评论!
お前はおしまいよ。おしまい表示完了.这里说你完了.
请登录后再发表评论!
你死定了:日语:場合は、設定ダイ
请登录后再发表评论!10被浏览4,418分享邀请回答13 条评论分享收藏感谢收起134 条评论分享收藏感谢收起写回答转载请注明出处 日语怎么说_百度知道
转载请注明出处 日语怎么说
礼貌一点的说法
我有更好的答案
xxxより引用致しました。不过一般都是文章中使用的话,比较多より引用或いは出典 
不是很明白您的意思 我的意思不是【从xxx引用】,而是【转载的时候请注明出处】的意思
实在抱歉,是我误会了。您的要求应该是引用また転载する场合には、出典の明记(表记)をお愿いします。
采纳率:86%
来自团队:
为您推荐:
其他类似问题
日语的相关知识
换一换
回答问题,赢新手礼包
个人、企业类
违法有害信息,请在下方选择后提交
色情、暴力
我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

我要回帖

更多关于 出处 日语 的文章

 

随机推荐