孩子能学会c语言能做什么几种语言

普通中国家庭,如何给孩子做双语启蒙Monica 画于法国普罗斯旺之前的文章《Hi,我是Monica》收到不少读者问题,首先感谢大家的关注和支持。有的读者认为我和绿地的身份和经历都很特别,或许不具代表性,甚至有人会问是否真的需要嫁一个外国人才能够给孩子最好的外语输入?首先告诉大家完全不需要一个外国老公,哈哈!①尽管我的个人的经历有一定的特殊性,但我和诸多普通中国家长也有不少共性: 由于工作和家庭原因,绿地在中国出生,出生以后, 我们也一直生活在大陆和香港。绿地爸爸是西班牙人,但他的英语并不算完美,也常在海外工作,所以孩子在家的英语和其他语言输入,基本都是我这个妈妈来做,或者我安排别人按照我的方法做。绿地一岁左右的时候是一个菲律宾工人带,许多香港家长把菲律宾工人当成孩子早期的英文启蒙老师之一,我个人认为尽管也是英文输入,但英语不是菲律宾保姆的母语,而且保姆的发音也常常带有严重的口音,语法用词也常有错误。在我对绿地的英文启蒙环境里,我并不把菲律宾工人当成英语的高质量输入来源,虽然也是有效来源之一。另外家里带宝宝的就是双方的老人,我妈妈只会说中文,我先生的妈妈也只会说西班牙语。尽管如此,绿地的英语依然是他相对强的母语之一。②近期网上比较热门的讨论话题是中国的“丧偶式”婚姻、“父亲角色的缺失”等家庭问题(关于我对这个现象的看法,我会单独写文阐述)。但我想说的是,在跨国婚姻组成的家庭,甚至纯外国家庭里,由于父母双方工作,个人发展规划甚至经济压力等原因,这种现象也并不少见。不说别的,就说说我在儿子上学的国际幼儿园所接触到的一些混血宝宝们。我儿子的同学,暂称小S吧,目前五岁。父亲是美国人,大学教授。妈妈是中国人,是全职妈妈,英语不好,爸爸会一些中文。由于爸爸工作繁忙,孩子一直由妈妈带。上国际幼儿园之前,尽管孩子长着混血的面孔,但只会说中文。同学C,妈妈是中国人,金融界人士,爸爸是法国人,工程师,孩子大部分时间由姥姥带,所以这个中法混血儿上学前也只能说中文,可以听得懂法语。所以,并不是混血儿就带有先天的优势,也不是“混血”的基因就直接能带来一个孩子的外语技能。儿童的外语启蒙也不能仅仅依靠一个讲外语的爸爸,换句话说,儿童语言启蒙重任基本都落在妈妈的肩膀上。③那么作为一个中国妈妈,父母双方也都是中国人,怎么做才能让还在语言发展的黄金阶段的宝宝得到高效的语言输入,并通过双语输入启发其他认知能力的发展呢?简单来说主要是两方面指标:一个是量, 一个是质。双语启蒙的关键是平衡。在最理想的条件下,双语儿童的每个语言的输入应该是各占50%。这个50%如何掌控?这要提到我的研究方法之一:定期录制宝宝的语料,通过记录和分析这些语料获取宝宝的语言发展的客观量化指标。借助于这些记录和分析,我可以比较敏感的觉察到某个阶段,孩子的英文输入不够,或者某个阶段孩子的中文成了双语中的主导语言需要补充英语输入,再或者某个阶段孩子的西班牙语词汇量低,中文声调发音不准确等等具体的问题。有语言学家建议,一门语言有意义的输入的量在30%和70%之间(Bosch and Sebastián-Gallés 1997, Werker, Weikum & Yoshida 2006)。 这个量是指什么?指在孩子每天的生活场景中,他能听到/接触到的每种语言的时间和数量,包括在家,在学校,外出游玩, 坐地铁, 看电视,父母对话等各种场景。那么这个下限30%又意味着什么?比如一个三岁以内的小宝宝, 除去吃喝拉撒的时间,姑且算他一天有8/9个小时的清醒状态,再除去自己玩,运动等时间,也就是说每天大概平均2-3个小时的某种语言的高质输入如果家长能够保证,那么孩子对这门语言的习得,在日后就非常可能达到母语或接近母语的高水平。这30%当然这不一定是每天都要计算的,这个不现实,但规律性的每隔一段时间, 记录和观察孩子的语言输入环境以及孩子这个期间的语言发展是很有必要的,不然只凭父母简单的观察和记忆很难得到客观的评估。 当然如果能借助一些标准化的问卷,测试工具当然是更理想的。在语言学的儿童多语习得的研究里,并没有实验和理论来证明一个孩子3岁前能掌握语言数量的上限,但我根据现有的一些研究结果,采取了一个足够有挑战性但有成功案例的早期儿童语言输入方案。根据儿童早期语言输入需至少达到30%的下限理论,我在绿地3岁前的语言启蒙中只选了三门语言:普通话,英语和西班牙语(恰好,这几门适用于绿地家庭和成长环境的语言组合包括了世界上使用的最多的三门语言,同时它们三者的差异性非常大,是即具有实用性又具有挑战性的三语组合)。尽管我和一些家人会说粤语,但我和家人达成一致,在3岁前,我们不给绿地输入粤语。考虑到粤语和普通话在语言结构上有很大的相近性,绿地三岁后的粤语习得会相对简单。④其次是“质" 如果条件具备,家中有两种语言的母语者输入者最好,如果没有, 外语水平高的使用者也可以可以给宝宝输入高质量的语言信息。这些语言信息的输入人员也可以是父母以外的其他人,比如长辈或者保姆,只要他们是孩子零到三岁的主要看护者。许多案例证实 “一家长,一语言”的策略,或者“一环境,一语言”的策略(适用于社会和家庭使用不同语言的家庭, 比如移民家庭)都很奏效,但这种语言分离的策略并不是必须的,如果父母本身是双语或多语,且本身会在生活中切换不同语言(如我家的情况),对孩子也是很好的榜样。无论哪种策略,坚持前三年的高质量双语或多语输入,孩子一般都会成为发展平衡且双语和多语水平都很高的多语宝宝,这对孩子后期的语言和认知发展也有很大的好处。但是在中国,可能外语水平高的使用者也在众多家长中少之又少,怎么办?如果家长英语水平实在一般我的建议是一岁以前“一普一方言”,然后从一岁开始引入英文,这也就是我门实验室里的一个语言学教授对她儿子采取的做法。听力是语言能力中最早得到启蒙但也是最早达到发育高峰并在一岁以后就开始走下坡路的。单语儿童因为只接触到一种语音体系,到六个月的时候还能够分辨人类语言的所有语音信息但在11个月大的时候就表现出对母语外的声音的观察力下降的迹象(Ramírez et al, 2016)。双语儿童因为早期同时接触不同的语音体系,他们的听力秘感度高峰期有明显的延长迹象。普通话是重要,但是如果只说普通话的话,孩子会迅速失去对普通话以外的语言的兴趣和分辨能力。基于中国大部分家庭的现状,除了父母以外,照顾小宝宝常常有老人或者保姆的参与,许多老人或保姆其实是非常好的方言输入者。“一普一方言”的做法,我想适用于许多中国家庭,而且能最大限度地利用家庭已有的语言资源,给孩子高质量的语言输入,保留住孩子对普通话以外第二个语言系统的好奇心和敏感度。孩子有了好奇心,什么都好办。这里也稍稍提一下我的一个大胆尝试,有一小段时间,因为觉得菲律宾保姆的英语输入质量不高,我让他只对我的宝宝讲她的母语:菲律宾语。尽管我的宝宝没有因此习得菲律宾语,但这些新的语音刺激让他的听力更加敏感,也增强了他对其他语言的好奇心。在他两岁多的时候,我问他,明年我们去一个法语幼儿园怎么样?你想学法语么?他高兴地告诉我:I want to learn French! (我想学法语!)。一岁左右加入英语,是因为这个时候宝宝大部分已经停止了母乳喂养,行动能力有所加强,家长也更愿意带一岁以后的宝宝外出,宝宝得以接触到更多元的生活场景。这时许多妈妈也重新回到职场,家里也安排好了照顾宝宝日常的人员,年轻的夫妇一般在宝宝一岁后渐渐进入“为人父母”的有序状态并开始有意识的关注宝宝身高体重以外的教育问题。许多家庭也在这个时候开始送宝宝去各类早教课(而国内大部分早教课是用英文教学的)。这个时候进行外语的引入对大部分家庭来说从经济上和时间安排上还是相对轻松容易的。一岁的孩子,早教课的时间毕竟短暂,在家里妈妈可以怎么引入英语?从最简单的日常交流开始,甚至从ABC开始, 借助网上大量的英语教育资源,英语书等。如果家长还是担心自己的英语怕教坏孩子,我想说我自己最倡导的方式也是我一只身体力行的:妈妈和宝宝共同学习,共同进步,让亲子时光高质高效,有趣有意义。如果给孩子读故事时遇到不会的单词, 妈妈先查字典, 自己先学会再来给孩子讲故事,这样家长英语也的到了提高,亲子活动也因为妈妈本身的不断提升带来新的元素和妈妈宝宝共同的新鲜体验。现在绿地3岁,进入了一个全法语教学的国际幼儿园,尽管他原来也没有接触过太多法语,但第一天进新学校的教师,法国老师说:"Bonjour, ?a va bien ?" (法语的你好吗?)他会点头,而不会走到我身边让我给他翻译,或是找其他讲中文或者英文的小朋友寻找安全感,这一点对他3岁以后的语言,认知和社交技能的发展极其重要。如果3岁以后才引入一种新的语言,3岁前全部是单语输入,我想他面对一个新环境的好奇心和接受度会大不一样 。而我让绿地读法语学校的私心就是因为自己学了多年法语,现在又多了一个理由让我保持使用法语的频率(学校所有的家长通讯都是法语书写的,同时我也可以和绿地用法语交流)也让我更能享受让自己的法语更上一层楼的乐趣!-------------------------------------------------------------我现在在希腊参加国际单语和双语语言国际会议,会发表一遍我自己的论文(绿地就是参与我实验的对象之一)。篇幅有限,今天就先讲到0-3岁的孩子的多语启蒙,后面的文章会围绕这个主题做更全面详细的介绍。今天分享的内容大多是根据读者提问写的,欢迎大家关注我们的公众号并提出你们的问题,我会汇总大家的问题一一分享我的看法。参考文献:Bosch, L. & Sebastian-Galles, N. 1997. Native-Language Recognition Abilities in 4-Month-Old Infants from Monolingual and Bilingual Environments. Cognition 65(1), 33-69.Werker, J. F., Weikum, W. M., & Yoshida, K. A. (2006). Bilingual speech processing in infants and adults. In P. McCardle & E. Hoff (Eds.), Childhood bilingualism: Research on infancy through school age (pp. 1–18). Clevedon: Multilingual Matters.Kendall, A. K., Lyn, F., & Aubrey, L-T., 2008. Family Language Policy. Language and Linguistics Compass 2(5), 907-922.NajaFerjan Ramírez, Rey R. Ramírez,Maggie Clarke, Samu Taulu, Patricia K. Kuhl. 2016. Speechdiscrimination in 11-month-old bilingual and monolingual infants: a magnetoencephalographystudy. Developmental Science. 个人微信公众号:畅语路 (CYLmks)01 条评论分享收藏您的位置:
打开微信,点击底部的“发现”,
使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。
用手机扫描二维码
在手机上继续观看
一般父母在宝宝8、9个月的时候会非常重视和宝宝的交流,期望宝宝可以早日开口说话,不过等宝宝说话比较流利的时候,反而会忽视对孩子语言能力的训练,其实这种做法是错误的。专家提醒,4岁是培养儿童语言能力的关键年龄,家长要抓住黄金期,加强对宝宝的语言训练。4岁是孩子学语言的最佳年龄1、能基本分清各种元音和辅音4岁时,绝大部分幼儿基本能发清各种元音和辅音,对语音的意识也明显发展起来,他们开始自觉地、有意识地对待发音。你会发现他们有时喜欢纠正、评价别人的发音;并且特别专注自己的发音,他们会有意识的重复练习,或故意回避难发的音,或为自己的错误申辩。>>推荐阅读:宝宝说话晚是“贵人语迟”吗BB能同时学几种方言么?
[]&[字号:
来源:搜狐母婴社区
  现在很多家庭,由于老人或保姆带孩子,家里会同时有几种方言,还有的家长会再教孩子英语单词。因此有些家长会担心:这样复杂的语言环境会不会拖慢了孩子学讲话的进度和对语言的理解能力?
  专家解释:
  处于学说话的快速时期的宝宝,在一般情况下,他学习的是家里主要讲的方言,当然另一种方言他也能听得懂。
儿童是在环境中学习说话的。比如一个家里父亲是北方人,讲普通话,母亲是上海人,讲上海话,而母亲是他的主要抚养人,那么,孩子一定以学上海话为主。
  但是,也有这种情况,即讲上海话的母亲对孩子讲话时,也讲普通话,因为普通话在我们国家更普通,用得更广,于是,孩子也主要讲普通话了,由于孩子是生活在两种方言的环境里,总是一种为主,另一种为辅,不用专门教,也不会拖慢学说话的进度。不过,夹杂几种方言的情况也会有的,但不要紧,随着孩子年龄的增长,他会懂得区别的。
  如果还教孩子英语单词,虽然能听得懂,但没有必要,因为学说一种语言,要有说这种语言的环境,如果只是只是偶尔说一两个单词,当然他也听得懂,但不太可能学好。当然,这时也要有英语环境,家人常说才行。
  如果家长觉得有趣,让孩子说几个英语单词,倒也未必不可,等于一个东西多了一个名称,不过不能太多,多了会影响家庭方言的学习,确实会搞乱了。
(责任编辑:李梓琳)[]
09-10-10 16:05?
09-10-09 11:02?
09-10-01 16:29?
09-09-29 08:32?
09-09-22 16:38?
09-09-17 14:30?
09-08-27 07:40?
09-08-07 05:12?
09-05-05 09:40?
08-03-31 09:35?
设为辩论话题
热点标签:
没法跟这女人谈,她根本不讲理
话说辛亥革命后,郑亲王的后代…
明成祖为何下令活剐3000宫女?
36集未删节版,赵本山续写辉煌!
唐僧师徒四人都有感情戏。
全美顶级潮人带你玩转时尚圈
|&&&&</span作者:Pacific Standard
来源:《心理科学》 发布时间: 11:39:15
选择字号:小 中
说多种语言的儿童可能更易换位思考
近日,一项刊登于期刊的新研究揭示,能说或听懂多种语言的儿童,可能更善于换位思考。Pacific Standard 报道指出,该研究描述了那些至少会说一些外语的儿童,能更好地理解如何采用对方的视角看待问题。研究人员表示,这种从别人的观点看世界的能力,可能让他们可以更有效地沟通。(来源:中国科学报 张章)
&打印& 发E-mail给:&
以下评论只代表网友个人观点,不代表科学网观点。
<span style="color:#15/6/4 23:58:53 youngstone
楼下回复也绝了....
<span style="color:#15/6/3 11:19:23 gongyuan2013
英文论文我看不懂。我只知道,新疆西藏的少民,有不少都是从小就掌握双语。恐怖袭击发生的时候,拍手叫好的很多。平时为人处世与汉族一样,没有区别。
<span style="color:#15/6/3 9:12:10 leehaul
论文链接:http://pss.sagepub.com/content/early//4699.abstract ;
作者:http://psychology.uchicago.edu/people/students/fan.shtml[0036]儿童能同时学习多种语言
儿童是向环境学习,只要环境里有的语言,他们都能学会。王财贵教授开玩笑说“孩子的爸爸对孩子讲普通话,孩子的妈妈讲闽南话,爷爷讲日本话,雇佣个西班牙女佣,雇佣一个德国司机,这个孩子从小就至少能说5种语言”。不相信吗?当代著名语言学家贝立兹就是这样的环境中学会5种语言的。当他长大上法语课,他才知道原来这样说话是法语。
有人说“我孩子未必有这天才”。错了,他能学会汉语——世界上最复杂的语言,同样能学会英语、法语、德语、拉丁语,只要有环境。他又说“那我孩子未必能成为语言学家”。对了,学习很多语言未必能成为语言学家,但是学会说几种语言是可能的。要不要成为语言学家,是孩子自己的选择,不是我们的选择,也许他们长大研究物理去了。
不过有一个最容易迷惑群众的问题,很多人上当了。但是我相信头脑清醒的人会有正确的分析。有人说“同时学两种语言,就会造成混淆和混乱”。他们的理由是,一些在国外长大的小孩,回国后,说话不能完全用汉语表达,经常用英文词汇来代替。因此,他们认为是英语和汉语相互混淆。
动脑筋想一想,这个汉字为什么用英文单词代替汉语呢?因为他的汉语本来就没学好,词汇量不够,才造成这个问题。并不是因为语言的混淆造成的。他在美国长大,说英语的时候从来不会带出汉语单词。或许这个孩子说英语的时候也会带出汉语单词,那是因为他的英语也没学好。
一个一代移民家庭,通常为了让孩子能够融入美国社会,他们几乎是不跟孩子说汉语的。孩子的汉语是偷偷听他们夫妻俩对话学的。有的家长或许对孩子讲汉语,但是讲那几句,根本不足以让孩子掌握足够的词汇。但是即使这样,孩子也能学会汉语的规则。这是多么强大的学习能力呀。怎么能认为是混淆呢?
为了避免这种状况,怎么办?当然有办法。让他们两种语言同时学好,就行了。如果家长不接受我的意见,无法让孩子两种语言都学好。至少让他们一种语言精通,另一种语言有点感觉,长大以后再学也可以。
有人会问“怎么样,才能多种语言都学好?怎么样,才能创造这样的环境”。当然,多数家庭没办法找好几国的人来跟孩子说话。但是现在有设备,有电脑、DVD机器。世界上重要语言的朗读和对话都能弄得到,放就可以了。
于是家长找了各国的电影来给孩子播放。可不可以呢?也可以。但是好不好呢?不是很好。播放什么内容是有讲究的。我现在先列举出来,不管是否认同,往后看,我会逐步的分析。
汉语我现不说。英语找来《莎士比亚》的录音,德语的《浮士德》,拉丁语的《圣经》,阿拉伯语的《古兰经》。每天给孩子播放这些录音。孩子不知不觉地就把这些最具有深度的各种语言记在头脑里了,把世界上最具有深度的文化印在心灵里了。如此坚持,这样教育,孩子将来一定是个国际化人才。
有人又会问:口语怎么办?口语将来再学吗!最深度的语言有了,听力有了,语感有了,口语多简单呀。看两场美国的新片,或者看一部电视剧,多看几遍,口语就会了。
儿童学习语言,不是先学口语,再学书面语的。也不是先学母亲的语言,再学外语的。他们是环境里有什么语言就学什么语言。直接给他最深度得文学语言,他们就学文学语言,有文学细胞。天天听儿童语言,听儿歌,这个孩子语言能力就差,就没有文学细胞。有人说“儿歌也很有文学性呀!”对不起,那是因为你就是听儿歌长大的,文学品味太差。
有人说“孩子读了《莎士比亚》,不会用呀?”那我问你,教孩子学语言,是要现在用的,还是要在18岁以后用的?孩子学完《莎士比亚》就永远不接触英语了吗?
外语的具体教育方法,后面还有详细介绍。读完本节,你能明白孩子能同时学习好多种语言,而且能直接学习最具有深度的语言就好了。
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 易语言多久能学会 的文章

 

随机推荐