有比山东外事翻译职业学院更苦逼的职业吗

(sweetorture)
(Cody Chou)
第三方登录:Why I translate ---- 上外高翻学院姚锦清教授_百度文库
您的浏览器Javascript被禁用,需开启后体验完整功能,
享专业文档下载特权
&赠共享文档下载特权
&10W篇文档免费专享
&每天抽奖多种福利
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
Why I translate ---- 上外高翻学院姚锦清教授
&&上外高翻学院姚锦清教授
阅读已结束,下载本文需要
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
下载文档到电脑,同时保存到云知识,更方便管理
加入VIP
还剩2页未读,
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢翻译苦,翻译累啊!【百度翻译吧】_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
翻译苦,翻译累啊!收藏
总是在各种群里看到广大笔译们在说,“全世界最苦逼的职业便是笔译了,没有之一”,甚至还有一次在一个翻译群里看到有人在说世界上最恶毒的诅咒便是“我诅咒你全家都是笔译,诅咒你这辈子、下辈子,生生世世都是笔译”,看到这时,有些忍俊不禁,却又未免有些微微的心酸。笔译苦,笔译累,为什么?这是很多行业外的人不明白的,他们觉得翻译是个非常高大上的职业,风光、体面、有范儿,带着微微的神秘感。但是行业内的人纷纷说,懂什么,熬夜通宵那是家常便饭;上当受骗更是三不五时就会遇上的;遇到苛刻的客户,一篇稿子被打回无数遍,最后还扣款无数也是寻常;还有,最郁闷的是时常会有一大篇稿子,翻译了一大半,突然断电或者突发原因,电脑自动或者被动关机,数据丢失,那真是想撞墙的心都有了。为此,我不得不养成了翻译几百字就去点保存的“优良”习惯。但是本人向来记性不是特别好,有时候工作得入神了,难免忘记,就这样也时而中招。这不能怪我运气背,主要是我的“伙伴”不给力。俗话说得好,不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友。我的“队友”便是那猪级的水平,是我那跟随了我七年的笔记本电脑。尽管它坑我多次,但是每次想到它是我大一暑假自己辛辛苦苦兼职了两个月才买回来的,就实在舍不得扔掉它。诚如那句,笔电虐我千百遍,我待笔电如初恋。就这样,笔电伴随着我走过了多少个重复翻译的日子。前不久,我和几个认识多年的自由翻译接了个大稿子,正争分夺秒的翻译,笔电又把我坑了,这次实在是把我坑惨了,其他人都翻译完了,就等我,偏偏在这个时候,笔电死活重启不了了,竟然连开机都开不了了。我急得想把电脑给砸了,最后跑去维修店,又花钱给修复数据,通宵才搞定。这次之后我终于痛定思痛,换一台电脑,而与此同时,我的翻译朋友却发了一个链接给我,说我们几个经常一起做翻译的在译马网上组个团队。当时我并不怎么感兴趣,因为已经习惯了大家私下自己做自己的,习惯了用QQ发送稿件,并且觉得挺好的,没有必要改变。朋友却对我说,你刚刚那个稿子交得最晚,不就是你的电脑不给力吗,你在译马网上做翻译的话,数据不用你自己手动去点保存,而且你电脑坏了,直接换台电脑,连上网就可以接着翻译,不会耽误你时间。这句话刚好说到了我的痛脚,虽然我准备换一台电脑了,可谁又知道,新电脑不会出现问题呢,抱着试一试的想法,我去译马网上注册了一个账号。按照网上提示的操作,试着上传了一个文件,随便翻译了几句,然后关掉。第二天在朋友家吃完饭,玩的时候想起来这回事,用朋友的电脑登陆译马网,结果发现先前翻译的那几句话竟然真的还在。随后我加入他们译马网的官方QQ群,里面人不多,大概400多500人,但是气氛却很活跃,问个问题,里面译马网的技术也会很快回复,给我的感觉很好。看着大家问的问题,我才发现,原来译马网不仅可以自动储存数据,还可以让我们的翻译小团队协同翻译,那么我们经常术语不一致的问题就可以解决了,还看到一家西安的公司说能很大程度上提高翻译效率。我又研究了几天,觉得虽然译马网还是存在一些问题,比如有时会比较卡、支持的格式还比较少、启动中的项目无法删除、没有在线交流等等,但是都还在可以接受的范围内,并且经过我们几个朋友的测试,确实是能解决一些协同上的问题的。而且,听说译马网迭代更新的速度很快,总的来说,我还是对译马网抱着期待的态度的。
自己翻译的会存在译马网上的,他们当素材了
数量大、时间紧、专业强,比蓝翻译公司能轻松解决此类难题。
登录百度帐号推荐这篇日记的豆列
&&&&&&&&&&&&揭秘郑州翻译行业为什么美女少:工作枯燥工资低|郑州|翻译_凤凰资讯
揭秘郑州翻译行业为什么美女少:工作枯燥工资低
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
翻译,也许在很多人看来很风光,很高大上,其实,他们也有很多不足为外人道的苦逼和煎熬。比如,同样是做口语翻译,有的翻译,一天能挣上万元,而有的,可能只挣100元。而因为工作以笔译为主,枯燥乏味,导致能坚持下来的美女特别少。
原标题:揭秘郑州翻译行业为什么美女少:工作枯燥工资低  制图/陈森 河南商报记者 吴军 12月7日,一则消息刷爆了郑州人的微信朋友圈:外交部今天下午举行例行记者会,发言人华春莹介绍,上合组织成员国政府首脑第14次会议,将于12月14日、15日在河南郑州举行。 在大部分人看来,这是一个上合组织成员国政府首脑的盛会,而还有一部分人知道,其实,这也是一个国内翻译界的盛会。 翻译,也许在很多人看来很风光,很高大上,其实,他们也有很多不足为外人道的苦逼和煎熬。比如,同样是做口语翻译,有的翻译,一天能挣上万元,而有的,可能只挣100元。而因为工作以笔译为主,枯燥乏味,导致能坚持下来的美女特别少。 远远地看 翻译是多么风光 11月29日,2011年获得诺贝尔经济学奖的托马斯·萨金特来到郑州,参加一个资本论坛。当这位70多岁的老先生在台上旁征博引、纵横捭阖地畅谈全球经济下行时中国经济面临的机遇和挑战时,尤其听到他形象生动地引用中国古代谚语来表达他的观点时,台下数百名河南商界精英无不为之动容。那天,无论是上午做专题演讲,还是下午和河南商界精英共论“从十三五规划看中国经济转型”,萨金特都赢得了一阵又一阵热烈的掌声。 萨金特的观点很独到,分析也很深刻,可是,这一切,都不得不提到一个职业:同声翻译。 那天,当萨金特在台上侃侃而谈时,两位戴着耳麦的女士就在会议室最后面的一个玻璃房里做同声翻译。 在很多人的印象中,翻译好像都是很高大上的,TA能直接和外国友人对话,并把对方的观点转述给我们。可是,那天,河南商报记者发现,这两位做同声翻译的女士,着装看上去比普通人更朴素,并不像镁光灯下那些外交人员一样光鲜,但她们不急不躁恰到好处的翻译通过耳麦传给在场的各位嘉宾,让人真有如沐春风的感觉。 随后几天,关于上合组织成员国政府首脑会议将在郑州举办的消息刷爆了微信朋友圈。那些平常看似离我们很远的翻译正在越来越多地走向我们的生活。 同样是口译 有的一天挣上万元 有的只挣百元 几经辗转,当河南商报记者联系上承办上述资本论坛的有关公司负责人岳先生时,对方称,为萨金特做同声翻译的女士们11月29日晚上已经回北京了。而她们为萨金特做同声翻译,一人一天8000元,来往机票、食宿什么的,都由邀请公司负责。 郑州没有翻译公司吗?为什么要舍近求远去北京请呢? “质量不一样。为了确保万无一失,我们只能从北京请。”岳先生说,2014年邀请全球投资大鳄罗杰斯参加上一次资本论坛时,同声翻译也是从北京请过来的。 杜艳是郑州市文化路上一家翻译公司的负责人,她开翻译公司已经13年了。她说,这几年确实存在这种情况,一遇到大的国际性会议或活动,即便是在郑州举办,有的公司或单位也更愿意去北京或上海请翻译。“其实像英语口语翻译,用郑州的,一天才五六百块钱,比用北京、上海的便宜多了。可人家就是不用你,人家觉得你质量不行,北京、上海的要钱多,有时一天都收费一万多元,可人家觉得信得过,就愿意花这个钱。”杜艳说,像今年10月初在郑州举办的一个国际性街舞大赛,他们公司出了5个翻译,英语口译12个小时才收费700元,韩语是800元,日语1000元。 2010年毕业后一直从事翻译工作的米女士称,郑州口语翻译的工资确实不高,她10月份通过朋友介绍给一个来郑州推销机械的德国人当翻译,一天也就400元,三天1200元。 “这还不算最低的,前一段时间在郑州连续举办俩月的那什么节目知道吧?我推荐了20多个大学生过去当翻译,人家一天才给100块钱。后来有的学生嫌太少,干了几天就不干了。”曾经在郑州某高校当老师,现在自己开翻译公司的严先生称。 行业乱象 拉低了郑州翻译价格 郑州翻译的工资为什么这么低? 杜艳说,首先是在郑州举行的大型国际性会议少,需要口译、同声传译的少。郑州翻译干的活儿,以笔译为主。英语笔译,千字收费70元到120元不等。韩语和日语稍高点,也不过千字180元。 米女士也称,她虽然做翻译四五年了,可口译的活儿一年也接不了三五单,大部分活儿都是笔译。 当河南商报记者找到严先生的翻译公司时,他正在电脑前为濮阳的一家公司翻译资料。严先生说,河南翻译公司的业务确实都是以笔译为主,口译只占很小的一部分。 另外,翻译一直没有一个行业标准,进入的门槛也低。“十几年前我们刚进入这个行业时,还知道注册公司什么的,现在,刚毕业的几个大学生一商量就敢在网上揽活儿,连公司都懒得注册。” 再就是外地公司到郑州揽活儿的多。“以前我们公司的业务都是通过114转接的,现在则是通过网络,网上的业务量能占到80%左右。还有就是老客户,回头客多一些。”外地公司咋抢郑州的活儿?杜艳说,也是通过网络。人家在网上给你传一篇文章,看你翻译得咋样,一看可以,签合同吧。这样也不需要见面什么的,资料通过电脑传过来就行了,目前郑州翻译的活儿很大一部分就这样被外地公司给分流了。 河南省翻译协会的张秘书长称,郑州翻译的工资低,还有一个原因,就是质量上不去,“高质量的翻译人才目前才占30%左右,没有竞争力,大公司怎么可能相信你?” 揭秘翻译行业 为什么美女少 目前在郑州,做全职翻译的话,每月收入在4000元左右。这和郑州动辄八九千上万元一平方米的房价明显不成正比。 也正因此,有的翻译公司虽然号称员工30多人,但其实全职翻译只有三四个,其他的,则是兼职。严先生说,他公司的情况基本上也是这样。 自从2014年整个实体经济步入新常态后,杜艳说,她感觉今年的业务量总体比去年减少了四分之一左右。 而因为笔译是翻译行业的主要业务,这个活儿很枯燥乏味,能坚持下来的不多,大部分翻译都是做了几个月,一旦找到工资高待遇好的工作就会放弃。而坚持下来的大多有颈椎病。“这也是翻译行业没有美女的原因。”杜艳笑着说,能坚持留下来做翻译的大部分性格都比较内向,外向的、长得漂亮的机会多,就是做翻译,也是兼职。 而为了提高社会各界对翻译行业的重视,2009年起,河南省翻译协会每年都在11月底举行一次翻译大赛,截至今年已举办了七届,旨在通过大赛激活市场,培养一批高质量的翻译人才。 “希望政府部门多引导市场,多在郑州举办一些国际性的会议。要不然,当地需求性不够,翻译人才留不住,都去北上广了,那我们郑州高质量的翻译岂不是更少?”张秘书长如是建议。
用微信扫描二维码分享至好友和朋友圈
凤凰资讯官方微信
播放数:159278
播放数:159922
播放数:173605
播放数:5808920
48小时点击排行

我要回帖

更多关于 大连翻译职业学院黄了 的文章

 

随机推荐