西语el什么意思REPRESENTACIONES都有哪些意思

在西汉-汉西词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《西语助手》授权一个
添加笔记:
<div id="correct" title="在西汉-汉西词典中发现10个解释错误,并通过审核,将获赠《西语助手》授权一个">有奖纠错
关注我们的微信
下载手机客户端
赞助商链接
《西班牙语助手》是最专业的西语学习软件。提供了完整详尽的西汉-汉西词典、西语变位参考、西语百科全书。是西语学习者必备的工具。www.esdict.cn
在西班牙语课堂快速找到适合自己的西班牙语学习课程www.esdict.cn/course
提供大量西语阅读听力资源的免费西语学习站点sp.tingroom.com穷游大洋洲
更多疑问请点击这里哦
出境游尽在穷游App
千万旅行者的选择
IOS/Android扫码下载
有申请过西班牙商务签证的么?或者懂西班牙语的
来自论坛版面
3月前第一次出国先申请的,结果被拒,后来申请商务成功,在呆了两个月前天回来,主要的任务是休假和申请,去驻华大使馆看了下,资料全是文,有懂的文或者申请过商务的告诉我什么意思吗:具体连接http://www.embassyofspain.cn/cn/asuntos_otherage/VISADOS_otherpage/VISADO_TRABAJO_CUENTA_PROPIA.htmASUNTOS&CONSULARES&>>&QU&E&PUEDE&HACER&EL&CONSULADO&POR&USTED?&>>&VISADOS>>&VISADO&TRABAJO&CUENTA&PROPIA&&&1.&Solicitud&de&visado:&Las&solicitudes&de&visado&de&trabajo&por&cuenta&propia&deberán&ser&presentadas&y&recogidas&personalmente&por&el&interesado.&El&horario&de&la&Sección&Consular&de&el&Consulado&de&Espa&a&en&Pekín&es:&Lunes,&martes,&jueves&y&viernes.&08&?&12&Entrega&de&solicitudes&de&visados&15&?&16&Recogida&de&visados&Dirección:&San&Li&Tun&Dong&Si&Jie&,&N&&9&?&Distrito&de&Chaoyang&-&100600&Beijing&-&Podrán&solicitar&el&presente&visado&los&mayores&de&18&a&os&que&deseen&fijar&su&residencia&en&Espa&a&para&ejercer&en&ella&de&forma&habitual,&personal&y&directa&una&actividad&económica&a&título&lucrativo,&sin&sujeción&para&ello&a&un&contrato&de&trabajo&y&aunque&vayan&a&utilizar&el&servicio&remunerado&de&otras&personas.&Igualmente&se&podrá&conceder&a&los&socios&mayoritarios&de&sociedades&anónimas&y&de&responsabilidad&limitada&o&que&su&actividad&sea&de&dirección&o&gerencia&y&reúnan&los&requisitos&se&alados&en&el&párrafo&anterior.&2.&Documentos&que&han&de&aportarse:&1)&Impreso&de&solicitud&de&visado&debidamente&cumplimentado,&con&cuatro&fotos&tama&o&carnet.&2)&Certificado&de&antecedentes&penales&traducido&y&legalizado&(original&y&copia).&Este&documento&tiene&una&vigencia&de&3&meses.&3)&Certificado&médico&obtenido&en&uno&de&los&centros&designados&a&este&propósito&por&la&Sección&Consular&de&esta&Embajada,&que&acredite&que&no&padece&enfermedad&transmisible&con&repercusión&para&la&salud&pública,&drogadicción&o&enfermedad&mental&con&trascendencia&para&la&seguridad&o&el&orden&público&(original).&4)&Fotocopia&del&pasaporte&ordinario&en&vigor&del&interesado&con&vigencia&superior&a&120&días&(original&y&copia).&5)&Copia&de&la&solicitud&de&permiso&de&residencia&y&trabajo,&cumplimentada&en&modelo&oficial,&sellada&y&registrada&(NEV)&por&la&autoridad&competente&espa&ola&(original&y&dos&copias).&6)&Dos&sobres&con&la&dirección&en&China.&7)&Hukou?&(original&y&fotocopia)&Documentos&adicionales,&requisitos&e&información:&*&Eventual&presentación&del&solicitante&para&una&entrevista.&*&El&Consulado&de&Espa&a&se&reserva&el&derecho&de&solicitar&cualquier&otra&documentación&que&estime&necesaria.&3.&Tasas:&El&coste&del&visado&es&de&475,20&RMB.&4.&Otras&Representaciones&Diplomáticas&espa&olas&en&China:&Los&solicitantes&con&hukou?&expedido&en&las&provincias&de&Shanghai,&Jiangsu&y&Zhejiang&deberán&solicitar&su&visado&en&el&Consulado&General&de&Espa&a&en&Shanghai.&Dirección:&12,&Zhong&Shan&Dong&Yi&Road&Huang&Pu&District-&200002&Shanghai&NOTA&IMPORTANTE:&Los&datos&del&visado&deben&ser&comprobados&por&el&solicitante&en&el&momento&de&la&retirada&del&pasaporte.&La&recogida&del&visado&conlleva&la&aceptación&de&estos&datos&como&correctos.
&#58910; 2919人浏览
&#58904; 3 个回答
&#58883; 1 人关注
我也论坛里搜索过了,但是看有的带什么无犯罪记录证明,有的没带,还有什么健康证明什么的,现在很糊涂,想知道官方网上是怎么说的!
不是有中文官网吗?有些材料你可以参考这里http://www.spain-visacenter.com/
不是有中文官网吗?有些材料你可以参考这里http://www.spain-visacenter.com/
打开微信,点击底部的“发现”,使用 “扫一扫” 即可将网页分享到我的朋友圈。
https://www.baidu.com/s?wd=放弃一切也要来西班牙的11个理由,哪个最令你心动?_沪江西语学习网
网页版学习工具
11 razones para dejarlo todo y visitar Espa?a.放弃一切也要来西班牙的11个理由。
1. Tienen más de 7.800 kilómetros de playas.西班牙的海滩有7800千米长。
Y con decir que tienen a Ibiza ya debería ser suficiente, pero al sur y al este es posible ba?arse en el Mar Mediterráneo, al norte en el Mar Cantábrico y al oeste en el Océano Atlántico ?Viven la vida playera! Si bien el turismo se mueve principalmente entre las islas Canarias y Baleares, también son favoritas la Costa Dorada en Catalu?a y la Costa del Sol en Andalucía.有人说看海的话去Ibiza岛就已经足够了,但是去南部和东部的话,你就可以近距离接触地中海,去北部的话你可以去看坎塔布连海以及西部的大西洋。这完全就是羡煞旁人的海滩生活嘛!虽然旅游业主要集中在加那利群岛巴利阿里群岛,但加泰罗尼亚的黄金海岸和安达卢西亚的阳光海岸也备受人们喜爱。
2. Se encuentra esta majestuosa estructura:这一雄伟壮观的建筑坐落在西班牙:
Europa está llena de catedrales, pero esta obra maestra de Gaudí sigue llevándose muchas miradas junto a la Catedral de Santiago de Compostela. Sin embargo, también hay una mezquita-catedral que tiene más de mil a?os y es Patrimonio de la Humanidad desde 1984, estamos hablando de la Mezquita de Córdoba.欧洲有很多教堂,但是高迪的这个杰出作品和圣地亚哥大教堂一直都吸引着大家的目光。然而,西班牙也有一座有着一千多年历史的清真教堂——科尔多瓦清真寺,它在1984年被列为人类遗产。
3. Puedes lanzar tomates a la gente.你可以向别人扔西红柿。
?Estás enojado con alguien? Bueno, si coincides a estar con esa persona el último miércoles del mes de agosto en Bu?ol, le podrás lanzar tomates sin piedad. "La Tomatina" y "San Fermin" son algunas de las fiestas favoritas del a?o, pero no son las únicas, también está la Feria de Abril, las Fallas, San Isidro y el Carnaval, entre otras. Todos los pueblos tienen sus propias celebraciones de verano. ?Muy pocos países salen de fiesta como Espa?a!你有对某个人很生气吗?好吧,八月最后一个周三如果你恰好和这个人在布尼奥尔的话,你可以尽情地向他扔西红柿。“西红柿节”和“奔牛节”位于一年中最受喜爱的几个节日之中,还有四月集市节、法雅节、马德里的圣伊西德罗节和狂欢节等。所有的城镇都有自己的夏季庆典。很少有国家像西班牙一样过节的!
4. Está el restaurante más antiguo del mundo.世界上最古老的餐厅就在西班牙。
Casa Botín de Madrid figura en el Libro Guiness de los records como el más antiguo del mundo. Fue fundado en 1725 como una posada e incluso Goya fue camarero en este lugar. Si no te basta con esto, te contamos que en Espa?a también se encuentra el mejor restaurante del mundo llamado "El Celler de Can Roca", en Girona.马德里的Casa Botín餐厅被吉尼斯世界纪录评为世界上最古老的餐厅。它于1725年建立,当时还是一个小旅馆,戈雅甚至还在这里工作过。如果这还不够吸引你,那么我们跟你讲,西班牙的Girona的El Celler de Can Roca餐厅可是在世界上排名第一哦(米其林三星餐厅, 年世界最佳餐厅第1名)!
想了解更多El Celler de Can Roca餐厅的信息,戳这里↓↓↓
5. Hay una Navidad eternal.圣诞节持续时间长。
O algo parecido. Las fiestas duran desde la Noche Buena hasta el Día de Reyes Magos, el 6 de enero. Este último, se celebra con grandes desfiles llamados "cabalgatas". Además, esa noche los Reyes traen regalos, pero también te pueden traer carbón si te has portado mal.或者是一些类似的事情。圣诞节的庆祝从平安夜开始,直到一月六号的三王节才结束。在三王节这天,会有大型的化妆游行。另外,这一晚,三王会带来礼物,但是如果你表现不够好,他们就只能给你煤炭喽。
6. Ruinas romanas.罗马遗迹。
El teatro romano de Mérida, entre otros, aún se utiliza para hacer representaciones. También hay palacios árabes, dejando el mayor legado en la Alhambra en Granada, y templos egipcios, como el templo de Debod.梅里达(西班牙中西部城市)的罗马剧院,虽然已成废墟,但仍然被用来演出。还有阿拉伯的宫殿,留下的最大遗产——位于格拉纳达的阿尔罕布拉宫,和一些古埃及庙宇,比如德波神庙。
7. Celebran con gigantes.和巨人们一起庆祝节日。
La Merced es una fiesta que se realiza cada 24 de septiembre para celebrar a la Virgen de la Merced. En 1902 comenzaron las cabalgatas con gigantes. Aquí se pueden encontrar unos personajes disfrazados llamados gigantes y cabezudos que son el centro de atención de los ni?os.每年9月24日庆祝的圣梅尔塞节是为了纪念圣梅尔塞的。从1902年就开始了巨人游行。在这里可以看到许多装扮精致的巨人形象,这些巨人是孩子们关注的焦点。
8. Queman a los gigantes.焚烧巨人。
Las Fallas de San José se llevan a cabo en Valencia desde el 15 al 19 de marzo, donde enormes monumentos de cartón-piedra (ninots) son quemados en honor al patrón de los carpinteros: San José. Antiguamente, durante la víspera del día de éste Santo, ellos salían a las calles para quemar artículos viejos e inservibles más sus lámparas de madera, los cuales adornaban como si fueran humanos. Con el paso de los a?os, alcanzaron dimensiones monumentales que incluso pueden llegar a medir 20 metros de altura.3月15号到19号,在瓦伦西亚会举行法雅节,巨大的硬纸板制成的玩偶被烧毁以纪念木匠们的保护神:圣何塞。过去,在这一天的前夜,大家都会把自己的旧物和没用的木灯装饰成人的模样然后放到街上烧掉。随着时间流逝,这些纪念品的尺寸甚至达到了20米高。
9. Preparan este plato a la perfección:准备这样一道完美的菜:
Tienen decenas de variedades de Paella: utilizan caracoles, mejillones, frutos del mar, etc. Si quieres probar una de estas delicias preparadas como sólo ellos saben hacerlo, únete a los millones de viajeros que van a las ferias gastronómicas cada a?o a disfrutar de estas delicias.在西班牙有数十种海鲜饭:使用菜豆、贻贝以及海产品等等。如果你想尝尝这种美味,你可以加入百万游客的大军,去西班牙每年都会举办的美食节享受这种美食,因为只有他们知道怎么做出正宗的海鲜饭。
10. Recibes comida gratis cuando pides una bebida.当你点饮品的时候你会收到免费的小吃。
?No más errores por culpa de un estómago vacío! Aquí tienen una cultura de servir comida junto a tu bebida. En algunos lugares incluso es posible comer igual que si fuera una cena completa si sólo pides alcohol toda la noche.没有比让你饥肠辘辘更大的过错了!在西班牙有点饮品附赠小吃的文化风俗。在某些地方就算你一晚上只点了一杯酒,它甚至会给你提供一顿正经晚餐。
11. Flamenco.弗拉明戈舞。
Este precioso y sensual baile tiene su origen al sur de Espa?a, en Andalucía, donde se dio el mestizaje más profundo entre cristianos, árabes, judíos y gitanos. Es un Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad, por lo que no puedes dejar de ser un espectador de un tablao ?No te arrepentirás!这一美丽性感的舞蹈起源于西班牙南部安达卢西亚,在那里基督徒、阿拉伯人、犹太人和吉普赛人(的文化)有着深深的融合。这是人类非物质文化遗产,因此你不能只做观众而是要一起跳起来!你不会后悔的!
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!
相关热点:11月11日,十周年,与你同庆! CELEBRAMOS EL 10? ANIVERSARIO
米盖尔·德·塞万提斯图书馆十周年
10? Aniversario de la Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái
米盖尔·德·塞万提斯图书馆邀你一同见证十周年纪念日。感谢在过去十年中你的陪伴,未来漫漫西语文化之路,我们依然与你相约。11月11日周六,从上午11点到晚上9点,我们在塞万提斯图书馆准备了丰富多彩的庆祝活动,等你来参加!
La Biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái cumple 10 a?osjunto a ti. Queremos agradecer tu apoyo en nuestro compromiso con el espa?ol y su diversidad cultural y, por eso, el sábado 11 de noviembrehemos preparado varias actividades, desde las 11:00 h a las 21:00 h, para la celebración de este cumplea?os. ?Te esperamos!
文末有互动福利哟~
?Hay sorpresa al final del texto!
十周年庆典日程
CELEBRACI?N 10? ANIVERSARIO
Presentación
o 塞万提斯学院中国负责人Inma González Puy致欢迎辞
o 西班牙驻上海总领事馆总领事Rodrigo Aguirre de Cárcer y García del Arenal致辞
o Bienvenida de la Directora del Instituto Cervantes en China, Inma González Puy
o Palabras del Cónsul General de Espa?a en Shanghái, Rodrigo Aguirre de Cárcer y García del Arenal
Micro-teatro
开幕短剧《人生如梦》,表演团队:南京大学金陵学院吉诃德戏剧社。
这是一部由南京大学金陵学院系主任陈凯先教授亲自编写的20分钟短剧,超乎想象的堂吉诃德与庄周的相遇,一起来欣赏奇思妙想的文化碰撞吧!
El encuentro inimaginable de Don Quijote y Zhuang Zhou, por el grupo teatralQuijote, del Instituto Jinling de la Universidad de Nanjing.
Disfruta de 20 minutos de acción dramática y fantasía intercultural con esta divertida pieza de Chen Kaixian.
木偶戏和小丑剧
Marionetas y payasos
在大人们欣赏戏剧的同时,小朋友们也有自己的快乐时光。让你笑不停的讲故事老师Daniel Bacerra将会为到场的小朋友们带来木偶戏和小丑剧,小伙伴们,二楼图书馆内不见不散!
Mientras los adultos disfrutan del teatro, los ni?os también tienen su propia diversión.Espectáculo de marionetas y payasosa cargo de Daniel Bacerra, quien despertará las risas de los ni?os que lleguen.
?No lo olvidéis: nos vemos en la sala de lectura de la biblioteca!
来用西语飙歌吗?我们为大家准备了各种类型的西语歌曲:流行、摇滚、伦巴、西班牙民歌Copla,音乐不停嗨翻天!
?Quieres cantar en espa?ol? Ponemos la música y las letras de multitud de canciones populares espa?olas y latinoamericanas. Hay pop, rock, rumba, copla… ?Anímate!
13:00-15:30
西语短剧竞演决赛暨颁奖仪式
Final del Concurso de Micro-teatro y entrega de premios
由米盖尔·德·塞万提斯图书馆和安自在中西文化交流发展中心联合主办的第一届“中西文化大碰撞”——西语短剧竞演,最终有6部优秀短剧作品突破重重选拔,入围决赛。它们分别是:
o 四川外国语大学 - 《西游记》
o 个人参赛团体袁阳等 - 《勿忘我》
o 华东师范大学 - 《死后的世界》
o 上外贤达经济人文学院 - 《危险的任务》
o 上海外国语大学 - 《骑士在唐朝》
o 西安外国语大学 - 《奇幻之旅》
当天你可以在现场欣赏他们的精彩演出。届时,由陆经生,Leisbeth Coromoto Berrios León和Inma González Puy组成的决赛评委会将投票选出优秀的参赛作品。西语世界和中国文化的大碰撞,这场机会难得的戏剧盛宴不容错过哦!
Después de una selección de 6 piezas teatrales del Primer Concurso de Micro Teatro:Encuentro cultural entre China y el mundo hispánico, organizado por la Biblioteca Miguel de Cervantesy la Asociación Programa SOL, llega el momento de disfrutar en vivo las obras seleccionadas. Un jurado compuesto por Lu Jingsheng, Leisbeth Coromoto Berrios León e Inma González Puy votará las mejores piezas. Estas piezas son:
o Viaje a Espa?a. Universidad de Estudios Internacionales de Sichuan
o No me olvides. Grupo individual
o Después de la muerte. Universidad Normal del Este de China
o Una misión peligrosa. Instituto Xianda de Economía y Humanidades de la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái
o La segunda vida del Quijote en la Dinastía Tang. Universidad de Estudios Internacionales de Shanghái
o El viaje ilusorio. Universidad de Estudios Internacionales de Xi'An
?No te pierdas esta divertida fiesta teatral, de temática intercultural entre China y el mundo hispanohablante!
儿童涂鸦沙龙
Taller de pintura para ni?os
短剧竞演的同时,小朋友们可以在二楼图书馆与可爱的Marcela Montalvo老师一起学习怎么通过剪纸,和一些即兴的涂鸦,创造独一无二的立体图画。
本活动需要预约,活动总人数为15个小朋友,席位有限,每个家庭最多可以预约2个小朋友参加。
Mientras duran las representaciones, los más peque?os continuarán pasándolo fenomenal en la sala de lectura con un divertido taller de pintura dirigido por la profesoraMarcela Montalvo.
Esta actividad requiere reserva hasta completar el aforo, de 15 ni?os, no pudiendo reservar más de dos ni?os por familia.
预约 | Reservar
拉丁舞沙龙
Taller de baile latino
由Shanghai Latin Dance舞蹈学校为你带来拉丁舞蹈沙龙,在这里你不仅能体验到最棒的拉丁舞节奏,还有salsa、merengue、bachata等不同的舞种。没有跳过舞也无妨,随着节奏扭动身体,这一定会成为你难忘的经历!
Shanghai Latin Dance Studionos ofrece el mejor ritmo latino para que aprendas a bailar salsa, merengue, bachata…
?Vive la experiencia de tus primeros pasos de baile en espa?ol!
美酒与小食
Tapeo y brindis
想不想品尝地道的西班牙小食?我们为大家准备了精美的Tapas,配上一杯Parra Family的西班牙葡萄酒,让我们一起举杯,庆祝这个值得纪念的日子吧!
?Te apetece tomar algo típico de Espa?a? Te ofrecemos unas deliciosas tapas que podrás degustar junto a una copa de vino, por gentiliza de Parra Family. ?Brindemos!
室内音乐会
Conciertos
用更热烈的音乐迎接夜幕降临,尽情释放自己!享受合唱,二重奏以及弗拉门戈与爵士乐的交融吧!
o吉他长笛二重奏– Erika Morant和Carolina Buritica
oContigo en la distancia– 塞万提斯图书馆合唱队
o弗拉门戈爵士乐演奏– Andrés Coca López,Danny Zanker和Antonio Ximénez.
Y al caer la noche… ?Más música! ?Déjate emocionar por la vibrante sensación de las voces de nuestro coro, la música clásica y la genial fusión de jazz y flamenco!
oDúo guitarra y flauta, con Erika Morant y Carolina Buritica.
oContigo en la distancia, con el Coro de la Biblioteca Cervantes.
oConcierto de flamenco-jazz, con Andrés Coca López, Danny Zanker y Antonio Ximénez.
全 天 活 动
Y durante todo el día...
在相片角尽情拍照吧!把你的照片分享给我们就可以参加抽奖哦~
参加问答小游戏,答对了就可以领塞万提斯学院纪念小礼物!
当日所有前来图书馆的人,均将获赠一张明信片。将这份这份独特的礼物投入图书馆的邮筒,寄送你的那份祝福。
在这一天办理塞万提斯图书馆图书借阅卡(一年期)即赠送周年庆主题纪念品!
还有蛋糕,还有气球,还有美食和红酒!
...实在太多了,快来体验和发现,一整天惊喜不断!
纪念明信片 | Postales
En el photo booth puedes sacarte muchas fotos divertidas. Si las compartes con nosotros, ?tendrás la oportunidad de participar en un sorteo!
?Juega a nuestra yincana! Si respondes correctamente todas las preguntas, te regalaremos un souvenir del Instituto Cervantes.
Te regalamos unas postales especiales y las enviamos por ti, así podrás compartir este regalo muy especial con tus amigos.
Hazte socio de la biblioteca por un a?o, y te regalaremos un regalo sorpresa por el 10? aniversario de la biblioteca.
Y hay tarta, globos, tapas y vinos...
?Muchas cosas te esperan para descubrir, todo el día, lleno de sorpresas!
ACTIVIDAD INTERACTIVA
互动大福利
你有没有曾经在塞万提斯图书馆遇到想看很久的书?有没有参加了某个让你很喜欢的活动?或者在图书馆遇到了同样爱好西班牙语的小伙伴?作为周六活动的预热,从现在起到11月10日晚20:00,在本文末尾留言告诉我们你和塞万提斯图书馆的故事,并留下对塞万提斯图书馆的祝福,我们将随机抽取5位幸运的朋友,每人赠送一年有效期塞万提斯图书馆借阅卡一张和图书馆限量版周年庆纪念品大礼包一份!
?Has encontrado algun libro que buscabas por mucho tiempo en la Biblioteca Miguel de Cervantes? ?Has participado en alguna actividad que te haya gustado mucho? ?O conociste a algún amigo interesado en las culturas del mundo hispanohablante? Como precalentamiento de las actividades del sábado que viene, desde ahora hasta las 20:00 del 10 de noviembre, déjanos tu historia en los comentarios al final del texto, y sortearemos 5 carnés de la biblioteca con vigencia de UN A?O, y además, un paquete de regalos de edición limitada de los 10 a?os de la biblioteca!
?Ven, te esperamos!
责任编辑:
声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
今日搜狐热点

我要回帖

更多关于 perro西语意思 的文章

 

随机推荐