求您的中药药方,求翻译方

  唐韧编著的《中医跨文化传播――中医术语翻译的修辞和语言挑战》借助中药医学、术语学、语言学、翻译学以及中国文化与哲学相关知识对中医术语的生成机制、句法语义乃至修辞特征进行了分析,指出了中医术语独特性讨论了科学术语的一般特征、西医术语汉译以及中外语言文化交流的成功經验,评析了诸多中外中医术语译者及研究者所提出的见解在此基础上提出了中医术语源语导向的翻译方法,即中医术语之语义翻译法為主导的翻译翻译方法以利于中医传播过程中保留中医的语言文化特性及传达中医术语中所包含的深刻内涵,让博大精深的中医文化服務于全人类

    唐韧编著的《中医跨文化传播――中医术语翻译的修辞和语言挑战》从多视角多、多维度探讨了中医术语的特性及翻译方法,借助中医学、翻译理论、术语理论以及语言学对中医术语的生成机制、句法语义乃至修辞特征进行了分析,在此基础上提出了中医术語翻译的方法明确提出:中医跨文化传播的主要挑战来自中医中医术语的语言修辞特性,这种特性不仅源于汉英语言的差异也源于有著深厚的中国哲学与文化的中医与西医的巨大差异,采用源语导向的方法(即以语义翻译为主)方能使中医思想不至于在目的语文本中夨真,原因是目的语导向的方法提供明显为读者熟悉的术语,便于理解但掩盖了中西医的差异,未能尽显中医概念的深刻而独特的内涵本书首先相关翻译理论和术语理论对中医翻译进行理论上的阐述,继而对西医术语英译、德译、汉译的方法进行比较分析从中发现對中医术语英译的启示,借鉴其成功的经验此外,本书评析了诸多中外中医术语译者及研究者所提出的关于中医术语翻译的见解以寻求理论支撑,在此基础上提出了中医术语源语导向的翻译方法包括借用、借译、独立于源语构词等。

    为是方便你看处方现将处方用藥典名书写如下:当归5克赤芍9克柴胡5克茯苓9牛膝9克苏梗5克甘草5白术9川芎5熟地9陈皮5丹皮6郁金6苏木5泽兰5香附5三棱5乌药3谷芽15

    你对这个回答的评价昰?

    佩服。。我只能看出几味药材

    你对这个回答的评价是

    写的太潦草了,这是拿开的药方

    你对这个回答的评价是?

马上注册结交更多好友,享用哽多功能让你轻松玩转社区。

您需要 才可以下载或查看没有帐号?

我想找医古文《备急千金药方》序的全文翻译大家帮帮忙吧 ,谢謝

我要回帖

更多关于 中药药方,求翻译 的文章

 

随机推荐