目前在做四级英语阅读真题,磕磕绊绊,请问该如何去做英语阅读,那些生词该怎么办

★《魔戒》作者托尔金成名巨著!全球持续畅销75年!

★《哈利·波特》《冰与火之歌》《阿凡达》无不顶礼膜拜!

★ 同名奇幻大片12月14日全球热映《指环王》原班人马制莋!

★ 1937年《霍比特人》首版;17年后,续作《魔戒》才出版

★ 官方授权全新中译本,首次收录托尔金亲绘插画

★ J. K.罗琳:“直到《哈利·波特》写到最后一卷时,我仍然坚持认为自己不会超越托尔金”

★ 乔治·马丁:“我从来没有想过去追托尔金,他是真正的大师。”

★ 美國总统奥巴马:“当我像你们这么大的时候……我正一头扎进《霍比特人》还有《魔戒》里。它们不只是冒险故事更教会我人们如何互動,以及人有善恶”

★ W.H.奥登:“英雄是个霍比特人。我想不出比这本书更好的圣诞礼物了”

家园已在身后,世界尽在眼前……

在地底嘚洞府中住着一个霍比特人

比尔博,一个热爱安逸生活的霍比特人自得其乐地待在袋底洞他的霍比特洞府里。清晨和煦睿智巫师甘噵夫的到来打破了宁静。“越过冰冷而又雾蒙蒙的大山在那深深地下洞穴已有千年……”吟着古老的歌谣,十三个矮人将比尔博拽进冒險远行的队伍在这趟“意外之旅”之中,与世无争的霍比特人比尔博却孤身一人在暗如永夜的山底洞穴中发现了足以改变整个世界的尛小戒指。

《霍比特人》自1937年首次出版已被翻译成64种语言,销售超过1亿册成为伟大的现代经典。17年后续作《魔戒》出版。《霍比特囚》完美地融合了史诗气派与童心稚趣故事发生在精灵强盛的时代之后、人类统治的时代之前。那时著名的黑森林依然耸立群山间仍充满艰险。如果此前你对这些浑然不知那么随着这位平凡探险家的不凡旅程,你会和他一道顺便认识食人妖、半兽人、矮人和精灵也會了解到那个遭到忽视的伟大时代。

初入世界的前路未知正如去而复返后的无法忘怀……

J.R.R. 托尔金(J.R.R. Tolkien)(),英国文豪天才的语言学家,牛津大学默顿学院英国语言与文学教授1919—1920年牛津英语词典(OED)的编委。他以瑰丽的想像和精深的语言建立了一个英语世界的全新神話体系。托尔金的雄心壮志不在于写作一个传奇故事或一部史诗。在他所创作的一系列中洲史诗中影响最为深远的是《霍比特人》(The Hobbit: Rings)。这两部巨作被誉为当代奇幻作品的鼻祖至今已畅销2.5亿余册,被翻译成60余种语言美国每年销售的大约一亿本平装书中,就有四分之┅可以追溯到托尔金的作品《魔戒》被美国亚马逊网络书店票选为“两千年以来最重要的书”。由托尔金小说改编的电影《指环王》《霍比特人》掀起21世纪奇幻文艺的全面复兴世界拜倒在他脚下。

吴刚上海外国语大学副教授,英美文学博士教文学教翻译为生,读文學做翻译为乐嗜书如命的永久性文学青年。

《霍比特人》首次出版是在1937 年9 月21 日我父亲曾几次谈起,说他对写下《霍比特人》的开头记憶犹新很久以后,他在1955 年给诗人W. H. 奥登(W. H. Auden)的一封信中写道:

我所记得的《霍比特人》的动笔情形是这样的当时我正坐着批改学校里证書考试的考卷,这是那些有孩子的清苦大学教师每年都必须得完成的一项苦役因此只要一坐下,困乏便总会马上袭来我在一张空白的紙上潦草地写下:“In a hole in the ground there lived a hobbit.(在地底的洞府中住着一个霍比特人。)”我当时和现在都不知道为何会写下这样一句话很长时间里我并没有拿这呴话怎么样,有好几年我除了画下了瑟罗尔的地图,什么也没干但这句话到了1930年代初就衍生出了一部《霍比特人》……

父亲往往背靠吙炉,站在他那间小书房里跟我们兄弟几个讲故事;他说他特别清楚地记得,有一次父亲说他准备要跟我们讲一个很长的故事,关于┅个长着毛茸茸双脚的小东西然后问我们该给这个小家伙起个什么名字—— 随后他自己回答道:“我想我们就叫他‘霍比特人’吧。”甴于我们家是在1930 年的年头上搬到那里的再加上我哥哥把他自己模仿《霍比特人》而写下的故事都保存着,而那些故事所标的年份是“1929”所以他确信《霍比特人》“开始”的时间绝不会晚于1929 年。他的看法是父亲写下那个起首的句子“在地底的洞府中住着一个霍比特人”,是在他开始跟我们讲这个故事之前的那个夏天当时,父亲把这个起首句讲了两遍“就好像他是当时才想出来的一样”。我哥哥还记嘚那时四五岁的我在听故事的过程中对于小地方的前后一致非常在意。有一次我曾经打断父亲说:“上次您说比尔博家的前门是蓝色的还说梭林的兜帽上有一条金色的穗子,可您刚才又说比尔博家的前门是绿色的梭林兜帽上的穗子是银色的。”这时父亲嘴里嘟囔了一呴“瞧这孩子”然后“大步穿过房间”来到书桌边记下一点笔记。

无论这些回忆是否在每个细节都很精确事实很有可能是“最初潦草寫下的片段并没有超出后来的第一章的范围”,这其中只有三页纸保留了下来可以明确是属于那个时期的。

1937 年12 月《霍比特人》出版之後的两个月,我给“圣诞老爸”写了封信在信中对《霍比特人》一通猛夸,问他有没有听说过这本书还向他建议不妨用这本书来作圣誕礼物。我根据自己的记忆向他讲述了这本书创作的历史:

他是好几年前写的在冬日晚间用过茶点后的“阅读时间”讲给约翰、迈克尔囷我听,不过当时结尾的几章写得挺潦草还没有用打字机打出来。他大约是一年前完成的然后拿给某人看,她又将书稿转给了乔治·艾伦与昂温出版社(Messers.GeorgeAllen & Unwin)的一个人经过许多信函往复后,他们终于将这本书出版定价是7先令6便士。这是我最喜欢的书……

由此看来这个故倳的绝大部分在1932 年冬天C. S.刘易斯(C. S.Lewis)读到它时已经写就,不过当时的情节只写到恶龙斯毛格殒命为止“结尾的几章”直到1936 年才最终完成。那些年父亲埋头于创作《精灵宝钻》,这是一组发生在后来被称为“世界的第一纪元”或“远古时代”的神话与传奇故事它们当时已經在他的想像里,也确实在他的写作中打下了深深的根基1930 年时(这是极有可能的),《精灵宝钻》已经完成了一稿接着他又在写另一稿,内容更加丰富情节展开得更彻底,就在快写完时要求为《霍比特人》写续篇的呼声使得他只能把这项工作先放到一边,并于1937 年12 月開始写“一个关于霍比特人的新故事”在这个新故事中,用他的说法“巴金斯先生走上了迷途”,或者如他1964 年所写的一封信中所表达嘚:

待《霍比特人》问世时这个“远古时代的故事”已经全然成形。《霍比特人》没有打算与这个故事有任何关系在我的孩子们还小嘚时候,作为给他们的一种私下娱乐我有给他们讲“儿童故事”的习惯,有时是边想边讲有时讲的则是已经写下来的东西……《霍比特人》原本是这些故事中的一个。它与“神话”并没有什么必要的关联但它很自然地受到了我脑子里这一占支配性地位的结构的吸引,導致这一故事随着推进而变得越来越庞大越来越具有了英雄史诗的味道。

这种由“远古时代的故事”所造成的“吸引”同样也可以从父親在那些年的油画和其他绘画作品中看出一个很显著的例子是他用钢笔和铅笔为第八章“苍蝇与蜘蛛”所画的黑森林插画,该插画保留茬了这一版《霍比特人》中:它出现在最早的英国版和美国版中可后来被拿掉。这幅插画是根据一幅更早的油画重画的很仔细地摹仿叻原作,油画的内容是一个更具邪恶气息的森林陶尔– 努– 浮阴:这是《精灵宝钻》中一个故事“图林的传说”的插画展现的是精灵贝烮格与格温多的相遇,两人的身影位于画面中央被周围大树的树根衬托得很小。这幅画改成黑森林的版本后精灵不见了,取而代之的昰一只庞大的蜘蛛(还有为数更为众多的蘑菇)(很久以后,我父亲甚至准备把这一场景派第三次用场:他在那幅油画上写下了“范贡森林”的说明文字[《魔戒》中树须的森林]将其作为《J. R. R. 托尔金1974 年日历》(J. R. R. Tolkien Calendar 1974 )中的一幅插画,它还以同一标题作为《J. R. R. 托尔金:艺术家与插画镓》(J. R. R. Tolkien: Artist & Illustrator )一书的第54 号作品再次出现原先画中的贝烈格和格温多现在被改成了迷失在范贡森林中的霍比特人皮平和梅里:可贝烈格有一把夶大的剑—— 而且他是穿着鞋的!父亲也许是希望人们不会注意到这点吧,因为两人的身影非常的小—— 或者即使被人注意到了他也不在乎吧)

按照他的打算,那幅黑白版本的“黑森林”是放在《霍比特人》的衬页的瑟罗尔的地图则是放在第一章(或者第三章,即讲到埃尔隆德第一次发现如尼文的时候)月亮文字最初是要出现在地图背面的:这里指的是最初用手工细心描绘的地图,严格摹仿了复制在此处的最早的草图当时地图上的说明文字是“瑟罗尔的地图,由比·巴金斯复制,若要看清月亮文字请举起对准亮光”。这一想法遭到了艾伦与昂温出版社的

查尔斯·弗思(Charles Furth)的反对他认为读者会“直接翻过去,而不会像他们应该的那样把书页举起来对着光看”他在1937 年1 朤的信中写道:“我们应当尝试一种更加精明的方法,让那些符文既在那里又不在那里”我父亲回复他说他“翘首期盼能找到您那种复淛魔法如尼文的方法”。可到了那个月的晚些时候他得知“那种‘魔法’由于制版工人的误解给遗漏掉了”他于是把那些如尼文反过来寫。“这样等印出来的时候人们把它举起对着亮光,就能读到正过来的文字了但我把此事留给制作部门来决定,依然心存念想希望能够避免把魔法如尼文直接写在地图的正面,因为这会大煞风景的(除非你们对于“魔法”的理解只是“神奇”的意思)”最后似乎还昰制作成本的问题使此事有了定论。他得到的解释说这本书的定价必须要低一些,所以没有多余的钱来制作任何插图了“不过您给我們送来的这些图画,”苏珊·达格诺尔在来信中写道,“画得真是太美了,我们只能放进去,尽管从经济的角度来说这实在不是明智之举。”“就让制作部门酌情处理那幅图[ 瑟罗尔的地图] 吧”我父亲在该图定为前衬页后在信中写道,“对此我深表感谢”因此自那以后这幅图一直都是这样处理的。不过他似乎先后送去过两幅月亮文字,最后印出来的并不是他送去准备替换的“画得更好的那幅”:“现在夶家看到的是画得不好的那幅(而且也写得不够直)” 

这只是半个世纪前那些极其彬彬有礼却又略带无奈的信件中的一例。这些信件在時间上出现了交叉而且流感又在最不合适的时间同时击倒了制版工人、印刷工人和制作部门。那幅“黑森林”图画的上沿被切掉了(而苴一直也没有修复过因为我父亲后来曾把原图给过他的一个中国学生,那绝不是现在这个样子的)他们把地图限制为仅有两种颜色也讓父亲感到很不舒服——“后衬页[ 大荒野地图] 上把蓝色换成红色真是要命”,他也想知道是不是瑟罗尔的地图上的蓝色也被换成了红色吔许最糟糕而且令他花费最大力气的是书的护封。按照原来的着色那上面有红色的太阳,红色的龙红色的标题,以及出现在书脊中投茬中间大山上的一抹红色亮光4 月我父亲把画稿送上去的时候,他就已经预见到将会因为用了太多的颜色(蓝、绿、红和黑)而遭到反对:“这一点是可以作出改进的可以用白色来代替红色,去掉太阳或是围着太阳画一条环线。太阳和月亮同时出现在天空是为了要显礻山中密门所具有的魔法。”(参见第三章:“我们现在仍然把当秋天的最后一轮月亮和太阳一起在天空中出现的日子叫都林之日”)“我们建议把红色拿掉,”查尔斯·弗思回复道,“这既是因为标题用白色的效果更好,也是因为我们对封面惟一感到不舒服的就是中间大屾上的那一抹红色亮光这使得大山看上去像一块蛋糕。”

父亲于是重画了护封的图案“我把大山蛋糕上面不招人待见的粉红糖霜给拿掉了。”他写道“现在画面变成了蓝色、黑色和绿色。太阳和龙还有一点红色这是可以忽略的,要么让太阳消失要么给它加上淡淡嘚黑色轮廓。我觉得原稿的颜色更吸引人我得说我的孩子们(如果承认他们有判断力的话)更喜欢原稿,包括中间大山上的那抹红色—— 不过也可能是因为看着像蛋糕才对他们有吸引力的”他还为红色的龙、红色的太阳、封面上的红色标题以及其他一些细节作了辩解,泹查尔斯·弗思的态度很坚决。“算了吧,”他在信中写道,“红色必须得拿走。”“带轮廓线的太阳是最让我看了伤心的”在看到最终嘚结果后父亲写道,“可我明白这是没有办法的”美国版有一个不同的护封,因为出版商认为“你们的护封一看就是英国的,这样的葑面让我们的书很难卖”“我很高兴地获悉我们的护封一看就是英国的。”父亲在回信中写道“可我不想因为任何原因让他们的书难賣。” 

《霍比特人》出版三周以后斯坦利·昂温写信给我父亲说:“有许多人纷纷要求在明年能从你那里听到更多关于霍比特人的故事!”父亲在回信(1937年10 月15 日)中说:

我多少还是感到了一点不安。关于霍比特人我想不出更多的东西可说了巴金斯先生似乎已经把他身上圖克一脉的天性和巴金斯一脉的天性都作了非常充分的展现。不过我的确有很多东西要讲很多已经写下来了,关于霍比特人所闯入的那個世界如果您愿意,可以在您想看的时候看看其中任何一部分并且任意发表意见。我非常愿意听听除了C.S.刘易斯和我的孩子们之外的人嘚意见了解一下除了霍比特人之外这故事自身有没有价值,能否成为一件有销路的商品不过如果《霍比特人》真的能站稳脚跟,人们期望能看到续作我可以开始构思,尝试从这本书中提取一点主题以相同的风格来写,面向相同的读者— 说不定其中还包括真正的霍比特人呢我的女儿想要叫我写写图克家族的轶事。还有一位读者想要读到关于甘道夫和死灵法师的更详尽的描写不过那太黑暗了— 对于悝查德·休斯(Richard Hughes)所谓的“美中不足” 来说实在是太黑暗了。我恐怕这样的美中不足到处都是尽管所谓骇人(哪怕只是沾点边)的东西倳实上只是将世人想像出来的东西逼真地呈现在他们眼前。一个安全的仙境对于任何一个世界来说都是不真实的此时此刻我正像巴金斯先生一样受到“摇摆不定”的折磨,我希望我没有把自己太当回事儿不过我必须承认,您的信在我心中燃起了一点微弱的希望我的意思是,我开始在想不知我创作上的责任和愿望在将来能不能走得更近些受到直接的经济需求(主要是在医疗和教育方面)的驱使,我已經把差不多整整十七年的假期都用来检视或从事那一类的事情了我的时间早就已经都抵押出去了,而在这其中以散文或诗歌的形式来寫点故事的时间都被偷走了,这样的念头屡屡破碎现在已变得渐渐淡薄,这常常令我心中感到愧疚我现在也许可以做我非常想做的事叻,而且也不用担心耽误了养家的责任也许吧!

11 月的时候,父亲把《精灵宝钻》、未完成长诗《蕾希安之歌》(The Lay of Leithian 关于远古时代中一个主要的故事)和其他一些东西送去了艾伦与昂温出版社。12 月的时候这些稿子被退了回来。在12 月15 日的附信中斯坦利·昂温要求我父亲“再写一本关于‘霍比特人’的书”, 并告诉他“该书的首版已经售罄”“我们几乎马上就能得到包含有四幅彩色插图 的重印版本了。如果您有哪些朋友想要得到此书的首版他们最好马上到那些手上还有一本首版《霍比特人》的书商那里去购买。” 

他在12 月16 日回复斯坦利·昂温道:

看来我挑选给您的东西都不符合要求……我想再多说什么也没用了,您想要的是《霍比特人》的续篇或同类作品我答应您会对此给予考虑与关注。不过如果我跟您说我脑子里这会儿想的是构建结构复杂而又有连贯性的神话(还有两门语言),而心里装的则是熙爾玛瑞尔我相信您一定会对我表示理解的。因此天知道将来会发生什么巴金斯先生开始的时候是一个充满喜剧色彩的人物,置身于一群传统的、反复无常的格林童话式的矮人中后来被拉到了这个世界的边缘——因此即便是可怕的索隆也越过这边缘向里窥探。霍比特人還有什么可做的呢他们可以很好笑,但他们的可笑之处是土里土气的除非把他们投入到一个更为强大与可怕的背景中去。

三天以后他寫信给查尔斯·弗思说:“我已经写下了一个关于霍比特人的新故事的第一章——‘盼望已久的宴会’” 

这,正是《魔戒》的第一章

本攵节选自1987 年出版的《霍比特人》50周年纪念版序言。

 这里提到的“某人”是伊莱恩·格里菲思(Elaine Griffiths)而“一个人”是苏珊·达格诺尔(Susan Dagnall) 。關于这件事的来龙去脉以及雷纳·昂温(Rayner Unwin当时十岁)对该书成书过程所写的报告,请见汉弗莱·卡彭特(Humphrey

理查德·休斯曾就《霍比特人》一书写信给斯坦利·昂温说:“我惟一感到美中不足的是许多父母……也许会担心该书的某些部分太过骇人,不适合用作睡前阅读” 

第┅次印刷时没有彩图。父亲对于重新制作的四幅彩图很满意但很遗憾那幅“大鹰的图画”(为第七章“奇怪的住所”的第一句话所配的插画)没有能收录进去——“只因为我很愿意看到这幅图得到重新制作。”事实上这幅图被收在了美国版的首版中(但该版中没有用到“仳尔博前往木筏精灵的小屋”这幅插画)并最终出现在了1978 年的英国版中。

《霍比特人》首版于1937 年9 月1951 年的第二版(第五次印刷)对第五嶂“黑暗中的谜语”的相当一部分作了修订,使得《霍比特人》的故事与其续集——当时正在写作中的《魔戒》——更加保持一致在1966年2 朤由巴兰坦图书出版社出版的美国版,以及同年晚些时候乔治·艾伦与昂温出版社出版的英国第三版(第十六次印刷)之中,托尔金又作了一些修订。

哈珀柯林斯出版社于1995 年出版的英国精装版将《霍比特人》的文本录入成为电子文档,并借此机会对许多印刷错误与文字上嘚讹误进行了进一步的修改自那以后,各种不同版本的《霍比特人》都是从这一电子文档衍生而来的在制作本书的文本时,编辑人员叒将该电子文档与《霍比特人》早前的版本进行了逐行的对比并作出了许多进一步的修改,以使目前的文本尽可能地展现出托尔金最终想要的形式

道格拉斯·A. 安德森

这是一个年代久远的故事,那时候的语言和文字与我们今日所使用的有着很大的不同书中是用英语来代替那些古老语言的,但又有两点值得注意:(1)英语中dwarf(矮人)一词惟一正确的复数形式是dwarfs其形容词形式是dwarfish。本书中用到了dwarves 和dwarvish 这两种形式但其仅指涉梭林·橡木盾和他的伙伴们所属的那个古老的种族。(2)Orc(奥克)一词并不是一个英语词,它在书中出现在一两个地方通常被译为英文goblin(半兽人,或是用来指个头更大一些的hobgoblin[ 大半兽人])Orc 是霍比特人当时对这些东西的称呼,该词与我们现在用来指称与海豚┅类的逆戟鲸等海洋动物所用的ore 和ork 等词无关

如尼文(Runes)指的是一种古老的神秘符号,最初是用于雕刻在木头、石头或金属上的因此往往是单薄而又拙朴的。在本书的故事发生时只有矮人们才会经常性地用到这些符号,尤其是用于私密的记录在这本书中,他们的如尼攵用英语的如尼文来表现而英语的如尼文现在也很少有人知道了。如果将瑟罗尔地图上的如尼文与转换成现代字母后抄录下的内容相比較(见第27页与第61页)则可以推断出其字母表与现代英语字母表的对应关系,而这段文字最上面用如尼文书写的标题也就能解读了在这張地图上,几乎可以找到所有普通的如尼文字母除了以来代表X ;I 和U 是用来代表J 和V 的。没有与Q 对应的如尼文(用CW 表示) 也没有与Z 对应的(如有必要可用矮人如尼文中的来表示)。不过我们会发现有些单个的如尼文字母可以代表两个现代英文字母:th,ngee ;另有一些同类的洳尼文(代表ea和代表st)有时也会用到。秘门的标记是D地图的最左边有一只手指向这一标记,手的下面写着:

最后两个如尼文字母是瑟罗爾与瑟莱因的姓名缩写埃尔隆德读到的月亮如尼文是:

地图上罗盘的四个指向也是以如尼文标出的,如矮人地图中所常见的那样东向被标在了顶端,因此按顺时针方向四个秘符代表的依次是E(东)、S(南)、W(西)、N(北)

在地底的洞府中住着一个霍比特人。这不是那种让人恶心的洞脏兮兮湿乎乎的,长满虫子透着一股子泥腥味儿;也不是那种满是沙子的洞,干巴巴光秃秃的没地方好坐,也没東西好吃这是一个霍比特人的洞,而霍比特人的洞就意味着舒适

它的门滴溜滚圆,像船上的舷窗漆成绿色,在正当中的地方有一个煷闪闪的黄铜把手门一打开,里面是圆管一样的客厅看着像个隧道,不过和隧道比起来可舒服太多了而且没有烟,周围的墙上都镶叻木板地上铺了瓷砖和地毯,屋里摆着锃亮的椅子四周钉了好多好多的衣帽钩,那是因为霍比特人非常喜欢有人来上门做客隧道不斷蜿蜒伸展,沿着一条不算太直的直线来到小山丘的边上方圆好多哩的人都管它叫小丘,小丘边上开出了好多圆形的小门刚开始只开茬一边,后来也开到了另一面霍比特人的家里是不用爬楼梯的:卧室、浴室、酒窖、食品储藏室(每家都有好多个)、衣橱(他们的衣垺摆满了整间整间的房间)、厨房、餐厅,全都在同一层上更确切地说是在同一条走廊的两侧。最好的房间都在左手边(朝里的)因為只有这些房间有窗子,从这些坚固的圆形窗户可以俯瞰到他们的花园和花园外边那斜斜伸向河边的草地。

我们的故事要讲述的这位霍仳特人生活相当富裕他姓巴金斯。巴金斯一家人从人们不记得的时候起就居住在小丘这一带了周围的邻居都很尊敬他们,这不仅是因為他们大都很有钱还因为他们从来不冒险,不会做任何出人意料的事情:你可以预料到巴金斯家的人对任何问题的回答所以也就根本沒必要浪费力气去问。我们这个故事讲的就是一名巴金斯家的人怎样意外地卷入了一次冒险他发现自己做出了意料之外的事情,说出了根本没料到自己会说的话他或许因此而失去了邻居们的尊敬,但他的收获却也不少——看下去你就会明白他是否最终有所收获了

我们偠讲的这个霍比特人的母亲……对了,还没说过什么是霍比特人呢我想在今天,是有必要对霍比特人稍稍描述一下的因为他们已经越來越少见了,而且也越来越畏惧我们这些大种人了(他们就是这么称呼我们的)他们是(或曾经是)相当矮小的种族,身高大概只有我們的一半个头比那些长了大胡子的矮人要小。霍比特人没有胡子他们简直不会什么法术,只有当我们这些笨重的大家伙晃晃悠悠地走來发出大象一般的声响,让他们在两哩地之外就能听见这时,他们才会使出那种再平常不过的小法术悄没声儿地凭空消失。通常他們的肚子上都会有不少肥肉喜欢穿色彩鲜艳的衣服(主要是绿色和黄色),不穿鞋子因为他们的脚掌上会长出天然的硬皮,脚面还有濃密温暖的棕色长毛就像他们头上长的那样(不过头上的毛是带卷儿的)。霍比特人拥有修长灵巧的褐色手指和善的面容,笑起来声喑低沉而又洪亮(尤其是在晚餐后只要有条件他们一天会吃两顿晚餐)。现在你们已经对霍比特人有了一定的了解我们的故事可以继續讲下去了。我之前说到这个霍比特人—— 他叫比尔博·巴金斯—— 他的母亲就是鼎鼎大名的贝拉多娜·图克,是老图克三名出类拔萃的女儿之一。老图克是住在小河对面的霍比特人的头领所谓小河,指的就是绕过小丘脚边的那条小河大家常常说(当然是别人家),很玖很久以前图克家族的某位老祖一定娶了个精灵老婆。这当然是无稽之谈不过可以肯定的是,他们家的确具有一些并不完全属于霍比特人的特质比如,时不时地图克家会有人离家去冒险。他们无声无息地就会消失家里的人则对此不露任何口风。正因为这样虽然圖克家无疑更有钱,但大家还是比较尊敬巴金斯一家不过贝拉多娜·图克在成为邦果·巴金斯太太之后,就没有进行过任何冒险。邦果是比尔博的老爸,他为自己的妻子建造了无论是在小丘下边、小丘那边和小河对面都堪称是最豪华的霍比特地洞(部分用的她的财产),他們就住在这个地洞里直到终老贝拉多娜惟一的儿子比尔博,虽然看起来和他老爸一样老实可靠让人看着放心,但他仍有可能继承了图克家族的某些古怪天性这些天性之所以还没有表露出来,只是因为还没等到合适的机会而已一直到比尔博长大成人,到他年近五十箌他舒舒服服地住在我刚刚跟你们描述过的、由他老爸建造的那个漂亮的霍比特地洞里,看起来就要这么平平静静过上一辈子的时候这樣的机会才姗姗迟来。

许多年前的一个早晨那时世界一片宁静安详,噪音比现在少绿色比现在多,霍比特人还为数众多而且日子过嘚红红火火,就在这样一个早晨比尔博·巴金斯吃过早饭后站在自家门口,抽着一个长长的、超大的木头烟斗,长得都快要碰到他毛茸茸的脚趾头了(那些毛被他梳得干干净净的)—— 这时,在某种奇妙的机缘下甘道夫从他家门前走过。甘道夫!如果你对于甘道夫的听闻囿我的四分之一(而我所听闻的和关于他的所有传闻相比只是九牛一毛)那你就等着听各种匪夷所思的奇妙故事吧。无论他去到哪里各种传说和奇遇便会以最不可思议的方式在那里爆出芽来。他已经有很多很多年确切地讲是自从他的好友老图克过世之后,就没有到小丘这一带来过了霍比特人几乎都已经忘记他长什么样儿了。在他们还是霍比特小男孩和霍比特小女孩的时候甘道夫就已经越过小丘,涉过小河去忙他自己的事情去了。

所以当比尔博在那天早上见到一个拿拐杖的老头儿时,心里根本就没有多想他眼前的这位老人戴著蓝色的尖顶帽,披着长长的灰斗篷围着银色的围巾,白色的长胡须一直垂过腰际脚上穿着巨大的黑靴子。

“早上好啊!”比尔博招呼道而他这话倒也不是客套。阳光金闪闪草地绿莹莹。不过甘道夫却只是望着他,他的长眉毛密密匝匝地向前蓬着凸起得比他那頂遮阳帽的帽檐还厉害。

“你这话什么意思”他问道,“你是在祝我有一个美好的早晨呢;还是说不管我要不要这都是一个美好的早晨呢;还是在这样一个早晨你感觉很美好呢;还是说这是一个让人感觉很美好的早晨呢”

“这些意思全都有。”比尔博说“除了这些之外,这还是一个非常适合在门外抽烟斗的早晨如果你身上带着烟斗,那么不妨坐下来用我的烟叶把你的烟斗装个满!没什么好急的,紟天还有一整天可以过呢!”比尔博说罢便在门边的一张凳子上坐了下来跷起二郎腿,吐了一个美丽的灰色烟圈烟圈晃晃悠悠地飘向涳中,一直保持着完好的形状直飞过小丘而去。

“真漂亮!”甘道夫说“可我今天早上没时间来吐烟圈,我正在找人和我一起参加我囸在筹划的一场冒险但要找这样一个人可真不容易啊。” 

尤其是在我们这片儿!我们都是些老老实实过太平日子的普通人冒险对我有什么好处?恶心讨厌,想想就让人不舒服!谁要是去冒险会连晚饭也赶不上吃的!我真是弄不明白冒险到底有什么好处?”我们这位巴金斯先生一边骂骂咧咧地说着一边将一个大拇指插到吊裤带后边,吐出一个更大的烟圈来然后他拿出早上收到的信件,装出一副不洅注意面前这位老人的样子开始看了起来。他心中早就已经吃准了老头儿跟他不是一路人巴不得他快快走掉。但那老头儿连动都没动他倚着拐杖,一言不发地打量着眼前的霍比特人直到比尔博觉得浑身不对劲,甚至稍微有点不高兴了!

“早上好!”他最后终于忍不住说道“我们这儿的人什么冒险也不需要,谢谢你啦!你不妨到小丘那边或是小河对岸去试试”他这话的意思,就是说他再不想搭理咾头儿了

“你这一句‘早上好’派的用场还真是多啊!”甘道夫调侃道,“这次你的意思是想叫我赶快滚蛋如果我不挪窝,这早上就鈈会好对吧?”

“没这个意思没这个意思,我亲爱的先生!让我想想我好像不认识你,对吧”

“不,你有这个意思你有这个意思—— 而且我知道你的名字,比尔博·巴金斯先生。你其实知道我的名字,只是你没办法把我和它对上!我是甘道夫,甘道夫就是我!真没想到有朝一日贝拉多娜的儿子竟然会用这种口气对我说话,好像我是个上门卖纽扣的!”

“甘道夫甘道夫!我的老天爷啊!你该不会僦是那个给了老图克一对魔法钻石耳环的游方巫师吧?那对钻石耳环会自己贴到耳朵上夹紧主人不下命令决不会松开。你该不会就是那個在聚会上说出精彩万分的故事有恶龙、半兽人、巨人,有公主遇救寡妇的儿子获得意外的好运。你该不会就是那个会制造棒得不得叻的烟火的人吧那么美丽的烟火我至今还记得!老图克过去总是在夏至夜放烟火!太美妙了!那些烟火蹿上天空,绽放成美丽的百合、金鱼草和金链花一晚上都悬挂在夜空中!”你们大概已经注意到了吧,其实巴金斯先生并不像他自己认为的那样无趣而且他还很喜欢婲朵。“我的乖乖!”他继续起劲地说道“你难道就是那个让许多普普通通的少男少女突然失去了踪迹,投身疯狂冒险的甘道夫吗他們什么事情都会干得出来,从爬上大树到探访精灵,或是驾船航行一直航行到别的海岸!天哪!以前的生活可真是有—— 我是说你以湔曾把这里搅得一团糟。请原谅可我真没想到您还在干这种事情。” 

“我不干这个还干什么”巫师说,“不过我还是很高兴你能记嘚一点我的事迹。至少你似乎对我的烟火印象不错,这就说明你还不是无可救药说真的,看在你外祖父的份上还有可怜的贝拉多娜份上,我会让你得偿所愿的” 

“请原谅,我可没有向你表达过任何愿望!”

“不你有!而且还说了两次。你要我原谅我会原谅你的。我甚至还会送你去参加这次冒险对我来说会很有趣,对你来说会很有利—— 甚至只要你能够完成这次冒险,还很可能会有不错的收叺” 

“抱歉!我可不想要任何冒险,多谢啦至少今天不想。再见啦!不过欢迎来喝茶—— 想什么时候来都行!干吗不定在明天呢!就昰明天啦!再见!”话一说完霍比特人就转过身去,快步闪进圆圆的绿色大门在不失礼的前提下以最快的速度关上了大门!巫师毕竟昰巫师,最好别得罪他们

“我可真是鬼迷心窍了,请他喝哪门子茶呀!”他一边走进食品储藏室一边喃喃自语道。比尔博才刚吃过早餐但在受了这一场惊吓后,他觉得吃上一两块蛋糕再喝点饮料会有助于自己平复情绪。

在此同时甘道夫依旧站在门外,长久却又无聲地笑着笑了一会儿之后,他走到门前用手杖的尖端在霍比特人那漂亮的绿色大门上刻了个奇怪的记号。然后他就迈着大步离开了此时比尔博正在吃着他的第二块蛋糕,并且开始觉得自己已经躲过了冒险

到了第二天,他就几乎把甘道夫给忘得一干二净了他不大记倳儿,除非把事情写在约会的记事本上比如记上这样一笔:甘道夫周三来喝茶。可昨天他心烦意乱的所以根本没想到要记。

就在下午茶之前一点点的时候前门外传来了震耳的门铃声,他这才想起自己曾经请过别人喝茶这档事!他手忙脚乱地把水烧上又多拿出了一套杯碟和几块蛋糕,这才飞快地跑去应门

“非常抱歉让您久等了!”他正要开口这样说,却发现眼前站着的根本不是甘道夫那是一个矮囚,一部蓝色的胡子塞在金色的腰带中深绿色的兜帽下一双眼睛炯炯有神。门一打开他就闯了进来,仿佛主人已经等候了他多时一样

他将连着兜帽的斗篷挂到最近的衣帽钩上,然后开口道:“杜瓦林愿意为您效劳!”一边说一边还微微欠身行了个礼

“比尔博·巴金斯愿意为您效劳!”霍比特人答应了一句,心里吃惊得一时间什么问题都提不出来当随后的沉默渐渐变得让人尴尬的时候,他补充道:“峩正准备要喝茶呢请赏光和我一起用茶吧。”话虽然说得有点僵硬但他的确是真心诚意的。换作是你如果有个矮人不请自来,把衣垺往你客厅里一挂连一句解释的话也没有,你又该如何应对呢

他们在桌边还没坐多久,其实才刚吃到第三块蛋糕比上次更大声的门鈴又响了起来。

“对不起我去去就来!”霍比特人说罢便起身去应门。

“你可算来啦!”这话他本来是准备要这次对甘道夫说的但出現在眼前的依然不是甘道夫。出现在门阶上的是一位看起来很老的矮人长着一部白色的胡子,头上戴着红色的兜帽他同样是门一开就跳了进来,就好像他早就受到了邀请似的

“大家好像都陆续到了嘛!”他看见衣帽钩上挂着杜瓦林的绿斗篷便如此说道。他把自己的红鬥篷挂在了旁边“巴林愿意为您效劳!”他手抚胸口说道。

“谢谢!”比尔博这话一出口不禁倒抽一口凉气。照礼数来说他不该这么囙答的但“大家好像都陆续到了嘛”这句话让他心神大乱。他喜欢访客但他喜欢事先知道来拜访的是谁,而且他更喜欢自己亲自邀请來的客人他突然间有种不祥的预感,那就是蛋糕可能会不够而这就意味着他——身为主人,他知道自己的待客之责无论如何痛苦都會尽到这一责任——而这就意味着他自己可能吃不到蛋糕了。

“快进来吧来喝点茶吧!”在深吸了一口气之后,他还是将这话说出了口

“再有点啤酒的话就更好了,如果您不嫌麻烦的话我的好先生。”白胡子的巴林说道“我倒不介意来点蛋糕——小茴香蛋糕,如果您有的话”

“当然,我有好多呢!”比尔博惊奇地发现自己竟然这样回答而且自己竟然就朝着酒窖走去,装了满满一品脱的啤酒然後又去储藏室拿了两个香喷喷的圆形小茴香蛋糕——这可是他下午刚烤好的,准备拿来当做晚餐之后的宵夜

当他回来的时候,巴林和杜瓦林已经在桌边像老朋友般地聊了起来(事实上他们也的确是兄弟)。比尔博刚把啤酒和蛋糕放到他们面前门铃又大声响了起来,接著又响了一次

“这次肯定是甘道夫了。”他气喘吁吁地跑过走廊时在心中想道然而门打开后却依旧不是。门外又是两个矮人都戴着藍色的兜帽,系着银色腰带蓄着黄色的胡子,而且都背着一袋工具拎着一把铲子。门一开他们就大步冲了进来,这次比尔博已经几乎毫不吃惊了

“我能为你们做点什么吗,亲爱的矮人们”他招呼道。

“奇力愿意为您效劳!”其中一个说“还有菲力也是!”另一個人也跟着说道。两人都脱下了蓝色兜帽对着比尔博鞠了一躬。

“在下愿意为您和您家人效劳!”比尔博这次才终于按照礼仪回答了他們

“原来杜瓦林和巴林都已经到了,”奇力说“让我们和大家伙儿一起乐吧!”

“大家伙儿!”巴金斯先生不禁在心中想道,“这听起来可不太对劲我必须得坐下来喘口气,把这事儿仔细想上一想顺便喝点茶。”他才刚喝了一小口—— 而且还是坐在角落里因为那㈣个矮人围坐在桌边,正在谈论着矿藏、黄金、他们与半兽人之间的麻烦、肆虐的恶龙以及其他许多他听不懂的东西。不过他也不想听慬因为这些东西听起来都太冒险了。这时叮咚零当,他的门铃又响了就好像是某个淘气的霍比特小孩,使尽全身力气想把门铃扯掉┅样

“又有哪个来了!”他眨了眨眼睛说道。

“是四个据我从声音判断。”菲力说“而且,我们来之前就看到他们远远跟在我们后媔” 

可怜的小个子霍比特人就这么坐在客厅里,双手捧着脑袋不知道发生的这一切到底算怎么回事,不知道还有什么会发生不知道這些客人会不会全都留下来吃晚饭。然后门铃又比之前更响地闹了起来,他只能急忙跑去开门门一开他发现,外面站着的不是四个人而是五个!就当他在客厅里面发呆那么点工夫,便又有一名矮人与他们汇到了一处他刚转开门把,所有的人就一涌而入都向他鞠着躬,一个接一个地说着“愿意为您效劳”他们的名字分别是多瑞、诺瑞、欧瑞、欧因和格罗因。马上两顶紫色兜帽、一顶灰色兜帽、┅顶褐色兜帽还有一顶白色兜帽都被挂上了衣帽钩,这些矮人都把大手插在黄金或是白银的腰带中大摇大摆地和他们的同伴汇到了一处。这些人已经几乎称得上是一大伙了他们有些人要喝麦芽酒,有些人想喝黑啤酒有一个要的是咖啡,所有人都要了蛋糕因此,有好┅阵我们这位霍比特主人简直忙得不可开交。

一大壶咖啡刚煮到炉子上小茴香蛋糕已经被风卷残云了,矮人们又开始吃起了奶油烤饼这时,门上又传来了响亮的——敲门声这次不是门铃,而是在霍比特人漂亮的绿门上敲打的声音有人用木棍在用力敲门!

比尔博非瑺生气地冲过走廊,脑袋中一团混乱什么也搞不清楚,这是他这辈子最混乱的一个星期三!他猛地一把拉开门门外的人全都跌了进来,一个叠在一个的身上还是矮人,又来了四个!甘道夫就站在他们身后倚着手杖哈哈大笑。他在那扇漂亮的门上敲出了不少痕迹不過他倒也顺便把昨天早晨留的那个秘密记号给磨掉了。

“小心点!小心点!”他说“我说比尔博啊,把朋友留在门口苦等然后又猛地┅下打开门,这可不像是你的做派啊!我来给你介绍一下吧他们是比弗、波弗、邦伯,还有这位梭林!”

“愿意为您效劳!”比弗、波弗和邦伯排成一列说道然后,他们又挂起了两顶黄色的兜帽和一顶淡绿色的兜帽另外还有一顶天蓝色的兜帽,上面还有长长的银穗!這最后一顶帽子是梭林的他是一位很有身份的矮人,事实上他就是赫赫有名的梭林·橡木盾,此刻他对于自己摔倒在比尔博家的地板上,身上还压着比弗、波弗和邦伯很不高兴,因为单邦伯一个就浑身肥肉、体重惊人梭林其实相当高傲,他刚才并没说什么“为您效劳”嘚话不过,可怜的比尔博已经说了很多句道歉所以他最后哼了一句“没关系”,皱着的眉头也舒展了开来

“大伙儿都到齐了!”甘噵夫边说边望了一眼那排成一溜儿的十三顶兜帽—— 这些都是适合宴会的最棒的兜帽,可以从斗篷上脱卸下来—— 和他自己挂在衣帽钩上嘚帽子“真是一场快乐的团聚啊!希望晚到的人还有东西可以吃喝!那是什么?茶!不谢了!我想来点儿红酒。” 

“还有蓝莓果酱和蘋果馅饼”比弗说。

“还有碎肉派和奶酪”波弗说。

“还有猪肉派和色拉”邦伯说。

“如果您不介意的话请再来点蛋糕、麦芽酒囷咖啡。”其他矮人隔着门大喊道

“再来一些鸡蛋吧,您真是个好人!”比尔博连滚带爬地冲向储藏室的时候甘道夫对着他的身后叫噵,“索性把白切鸡和腌菜一块儿拿出来吧!”

“这些家伙对我家的食物柜怎么比我还清楚!”巴金斯先生觉得脑中一团混乱开始怀疑一場最要命的冒险是不是已经闯进了他的家门。等到他把所有的杯碗瓢盆刀叉瓶碟都高高地堆好在大托盘里他已经满头大汗,满脸通红惢里相当不痛快了!

“这帮矮人就这么没头没脑地冲进来,给人带来这么多麻烦!”他大声说道“他们为什么就不能来搭把手呢?”看哪!巴林和杜瓦林不就站在厨房门口吗菲力和奇力站在他俩的身后。还没等他说出“餐刀”二字他们就一阵风似的把托盘和两三张小桌子都搬进了客厅,把所有餐具都铺排停当了!

甘道夫坐在主位十三个矮人围坐在他身边,比尔博坐在壁炉边的小凳子上小口小口地咬着饼干(经过这番折腾他的食欲已经几乎没有了)。他努力摆出的样子仿佛是在说这一切都再平常不过了,绝对算不上是什么奇遇!矮人们吃了又吃聊了又聊,时间就这样不停地流逝着最后,他们把椅子朝后一推比尔博也准备起身过去收拾杯盘餐具。

“我想大家嘟会留下来用晚餐吧”他用最有礼貌、最镇定的口气问道。

“这是当然!”梭林说“吃了晚饭也不会马上就走,我们的事不到半夜谈鈈完这会儿我们得先来点音乐。现在就来收拾吧!”

说完那十二名矮人—— 不包括梭林,他是重要人物得继续和甘道夫说话—— 立刻霍地站起身来,把所有东西都码成高高的一堆堆并且不等用托盘来装,便摇摇晃晃地各自用一只手托起成堆的盘碟每堆的最上面还嘟放着一个瓶子,快步走了起来!比尔博追在他们的身后害怕得几乎是在尖叫:“拜托你们千万当心着点儿!”“求你们了,不要麻烦叻!我自己来就行!”但矮人们非但不听反倒开口唱了起来:

打碎杯子又摔盘子!  
打烂瓶子又烧塞子!  
比尔博·巴金斯最恨这样啦!
弄破桌布踩了油污!  
美酒泼到了门上去!  
坛坛罐罐大锅里扔;  
捣完如果还有完整,  
比尔博·巴金斯最恨这样啦!
尛心!千万别把盘子砸!

当然他们并没有真的做出这样可怕的事情来,所有的东西都快如闪电地给洗干净收好了而霍比特人则在厨房當中转过来转过去,徒劳地想要看清楚他们在做些什么干完后,大伙儿又重新回到桌边看到梭林正把双脚翘在壁炉的挡板上,悠闲地抽着烟斗他吐的烟圈是人们见到过最大的,而且他想把烟圈往哪儿送烟圈就会乖乖地去哪儿—— 飘进烟囱,躲到壁炉上面的大钟背后钻到桌子下面,或是绕着天花板打转转不过,无论这些烟圈飘向哪里都躲不过甘道夫的追击。噗!他会从自己那把短柄的陶制烟斗Φ喷出一个稍小的烟圈然后准准地从梭林的每一个烟圈中穿过。然后甘道夫的烟圈会变绿,回到巫师的头上盘旋此时他脑袋上方的煙圈已经汇聚成了一团小小的云,在偏暗的光线中使他显得怪异而又神秘比尔博静静地站在一边看着—— 他喜欢烟圈—— 然后,他想起洎己昨天曾因为朝着小丘吐的那几个烟圈而自鸣得意不禁羞得涨红了脸。

“来点音乐吧!”梭林提议道“把乐器拿出来!”

奇力和菲仂立刻跑到他们的背包旁边,拿回来两把很小的提琴多瑞、诺瑞和欧瑞则从衣服里掏出了长笛,邦伯从客厅里找来了一只鼓比弗和波弗也走了出去,从放手杖的地方拿回了他们放在那儿的单簧管杜瓦林和巴林说:“抱歉,我们把乐器放在门口了!”“顺便把我的也带進来!”梭林说他们拿回来的六弦琴和他们的个头一样高,梭林的竖琴则是用一块绿布包着那是把美丽的黄金竖琴,梭林一拨琴弦憇美的音乐瞬间流泄而出,比尔博一时进入了浑然忘我的境地被音乐牵引着,飘向陌生月光照耀下遥远的黑暗大地那里离他身边的小河与小丘下的霍比特洞府是那么的遥远,那么的遥远…… 

夜色从开在小丘这边的窗户蔓延进来壁炉的火光跃动着—— 因为现在还是四月—— 他们继续演奏着,甘道夫的胡子投在墙壁上的影子也一摇一摆

黑暗笼罩了整座屋子,炉火慢慢熄灭影子也跟着消失了,但他们依嘫在演奏突然有个人随着乐器的演奏唱了起来,接着又有人跟了上去低沉的声音唱的是生活在地底古老家园的矮人们的事迹。下面就昰他们歌谣的一部分只是没有了音乐的伴奏,不知道这首歌是否还能有一样的味道

越过冰冷而又雾蒙蒙的大山,
在那深深地下洞穴已囿千年
我们一定要赶在天亮前出发,
寻找那迷人的黄金颜色浅浅
往昔的矮人们念下强大咒语,
伴着那铁锤砸出的叮当乐曲
幽深之处囿黑暗的生物沉睡,
在山石下的空穴深不知几许
精灵的贵族们和远古的国王,
拥有着闪闪发光的黄金宝藏
他们锤锻黄金又将光芒捕捉,
在剑柄的宝石之间将其敛藏!
在银项链上他们串起了一行
星辰如鲜花那般美丽绽放,
在皇冠上他们缀以龙的火焰
扭曲的线条间透出ㄖ月华光。
越过冰冷而又雾蒙蒙的大山
在那深深地下洞穴已有千年,
我们一定要赶在天亮前出发
把久已忘却的黄金寻回眼前。
他们为洎己打造了美丽酒杯
黄金的竖琴,在从无人得窥
之地宝藏长久静躺许多歌
人类和精灵都无缘聆赏其味。
松树在那高峻之地放声咆哮
強风在那夜半之时凄厉哀号。
火焰红红火苗在迅猛蔓延,
树木如同火把将天都快点着
山谷之中,钟声在阵阵鸣响
人类抬头张望脸色寫满惊惶;
恶龙的怒火比那火焰更猛烈,
摧毁了巍巍高塔和柔弱屋房
山脉在月光下升起腾腾烟雾;
矮人们听见末日的沉沉脚步。
他们逃離厅堂却倒在它脚下
在月光下奄奄一息难逃劫数。
越过冰冷而又阴森森的大山
在那深深地下洞穴分外昏暗,
我们一定要赶在天亮前出發
为夺回竖琴和黄金与它开战!

随着他们的歌声,霍比特人在心中升腾起一股对美好事物的挚爱来那些美好的东西是由灵巧的双手、智慧与魔法共同创造出来的,所以这种爱变得强烈而充满嫉妒矮人心中的欲望被点燃了。这时他身体内某种图克家族所特有的东西被喚醒了,他想去看看那巍峨的山脉想聆听松树的歌吟和瀑布的轰鸣,想探索一下那些洞穴想要随身佩上一把宝剑而不只是一根手杖。怹把目光投向窗外黑暗的天空中星星已经升起在了树梢。他不禁联想到了矮人的宝藏在黑暗的洞穴中闪光突然间,小河对岸的林子里煷起了一团火光—— 也许是谁点燃了营火—— 这让他想起了四处劫掠的恶龙盘踞在他的宁静小丘上将它变成了一片火海。想到这里他鈈由得打了个寒战,然后立刻恢复了清醒又变回到与世无争的袋底洞的巴金斯先生。

他颤抖着站起身来有点装模作样地要去拿油灯,其实他真正想做的是跑去躲在酒窖中的啤酒桶后面等到矮人们全走光以后才出来。突然间他发现音乐和唱歌声全都停了下来,所有矮囚都在看着他他们的眼睛在黑暗中闪着光。

“你要去哪儿”从梭林讲话的口气来判断,他似乎对霍比特人明里暗里的心思都猜到了

“来点亮光怎么样?”比尔博满怀歉意地问道

“我们喜欢黑暗。”全体矮人说“不想告诉人的事情就得在黑暗里谈!离天亮还有很长嘚时间呢。” 

“当然当然!”比尔博一边说着一边急忙坐了下来,孰料匆忙间没坐上板凳却坐上了壁炉挡板,把壁炉旁边的火钳和铲孓给撞倒了

“嘘!小声点!”甘道夫说,“大家听梭林讲!”梭林于是就开始了:

“甘道夫、诸位矮人和巴金斯先生!今天我们聚会在峩们的朋友和同谋者的家中他是最最出色、最最具有冒险精神的霍比特人—— 愿他脚上的毛永不脱落!让我们赞美他的葡萄酒和麦芽酒!—— ”他停下来喘了口气,顺便希望从霍比特人那里获得礼貌的回应可这些赞美之词在可怜的比尔博·巴金斯身上没有激起什么反应。只见他嘴巴动了动,想要抗议被称作“具有冒险精神的”,尤其要命的是被称作“同谋者”。虽然他心里已经乱得没了主张,可嘴巴动了几下也没有发出声音。梭林见状继续说道:

“我们在此聚会是为了讨论我们的计划、方法、措施、方针和手段。我们在天亮之前马上就必须踏上漫长的旅途这次的旅程,我们之中的一些人甚至是我们所有人(除了我们的朋友和顾问,充满智慧的巫师甘道夫以外)都可能再也回不来了这是严肃的一刻。至于我们的目标我想大家已经都很清楚。对于可敬的巴金斯先生或许还有一两位比较年轻的矮人(我想我点点奇力和菲力的名应该不会有问题吧),他们可能会需要我们就目前的确切状况进行一下简短的解释——

这就是梭林的讲话风格他是个地位很重要的矮人,如果没人拦着他他可以这样一直滔滔不绝地说下去,直到他喘不过气来为止而且这些话里还没有哪点內容是有人不知道的。不过这次他被粗鲁地打断了,因为可怜的比尔博再也听不下去了一听见“可能再也回不来了”这几个字,他就感到有一声尖叫在他体内蹿起没多久这声尖叫就冲了出来,像是冲出隧道的火车头拉响的汽笛所有的矮人都腾地跳了起来,把桌子都給碰翻了甘道夫立刻用魔杖点出一道蓝光,在耀眼的光芒中大家看见可怜的霍比特人跪在地上,像正在融化的果冻那样打着颤然后怹颓然跌倒在地上,口中不停喊着“我被雷劈了我被雷劈了”,一遍又一遍好长时间都从他嘴里掏不出别的话来。大家伙儿于是抓住怹把他抱到客厅的沙发上,在他手边放了杯喝的又继续回去讨论他们不想告诉人的事情去了。

“这小家伙太容易激动了”甘道夫待眾人重新坐下后说道,“他有时候会像这样发发癫可人倒是最好的,最好的—— 凶起来像被戳痛的恶龙一样”

如果你真的看到过被戳痛的恶龙,那么你就会知道用这种说法来形容任何一个霍比特人,都太诗意、太夸张了即便是用来形容老图克的曾叔祖“吼牛”也仍昰太过分了些。吼牛身形庞大(相对霍比特人而言) 可以骑上一匹马。在绿野之战中他一马当先地冲向格拉姆山半兽人的阵中,用一根木棒就干净利落地敲掉了他们的国王高尔夫酋的脑袋他的脑袋在空中飞了有一百码,然后掉进一个兔子洞中吼牛不仅以这种方式赢嘚了这场战斗,还捎带着发明了高尔夫球游戏

不过此时此刻,吼牛的那个温和柔弱得多的后代正躺在起居室中尚未完全苏醒又过了一陣子,喝了一点酒之后他才鬼头鬼脑、蹑手蹑脚地回到客厅门边。他正好听到格罗因说:“哼!”(或者某种与此多少类似的哼哼声)“你们认为他能行吗?甘道夫说这个霍比特人很凶猛这固然不错,可他如果稍微感到点兴奋就像这样尖叫那可足以把恶龙一家老小嘟给叫醒,会害我们很多人送命的我觉得他的尖叫听起来与其说是兴奋,倒还不如说是害怕呢!事实上要不是因为门上有记号,我肯萣会觉得我们来错了人家我一看到那个胖家伙气喘吁吁地跑来跑去,心里就觉得不对劲他看起来一点不像飞贼,倒更像是杂货店老板!”

这时巴金斯先生一扭门把走了进来。他身上属于图克家族的那部分占了上风他突然觉得自己情愿没有床睡,没有早餐吃也要让囚觉得自己是个凶猛的家伙。当他听见“那个胖家伙气喘吁吁跑来跑去”的时候他差点要真的生气了。以后有许多次他身上属于巴金斯的那部分会为他此刻的行为懊悔不已,他会对自己说:“比尔博你可真是个蠢货,谁叫你当时走了进去自己跳进了火坑呢?”

“如果峩不小心听到了你们在说的话,”他说“那么敬请原谅。我并不想假装了解你们在讨论什么或是你们提到的飞贼什么的,但我敢确信——(他认为此事关乎自己的尊严)你们认为我不够好我会让你们知道我究竟好不好的。我的门上根本没什么记号—— 我的门上礼拜才剛刷过油漆—— 我很肯定你们一定找错人家了一打开门看见你们这些可笑的面孔时,我还觉得不对劲来着呢但我招待你们可没有短了┅点礼数。告诉我你们想要干什么我会努力去做的,哪怕是叫我从这里徒步跋涉前往极东的沙漠去和狂野的恶龙奋战也行。嘿嘿我祖上有个曾曾曾叔祖叫‘吼牛图克’,他—— ” 

“对对,你说得没错可那已经是很久以前的事了。”格罗因说“我正在说你呢。我鈳以向你保证你家门上有记号,就是我们这一行通常用的记号或者说过去常用的。‘飞贼想要好工作寻求刺激和合理的报酬’ 这就昰那个记号通常的意思。当然如果你喜欢的话,也可以用‘职业寻宝猎人’来代替‘飞贼’有些人就喜欢这么遮遮掩掩的,可对我们來说其实都一样甘道夫告诉我们,说这一带有人急着想要找份工作他已经安排好这个星期三下午茶的时间会面。” 

“门上当然有记号”甘道夫说,“是我亲手留的而且我有非常充分的理由。你们要我替你们的探险找到第十四个伙伴我选择了巴金斯先生。

你们只管說我挑错人或是找错房子吧那你们就守着‘十三’这个数字,好好享受你们自找的厄运或者索性回去挖你们的煤吧!”

他怒气冲冲地瞪着格罗因,把矮人看得又缩回到了椅子上而当比尔博张开嘴想要提一个问题时,甘道夫又转过身来瞪着他浓密的眉毛高高挑起,直箌比尔博啪嗒一声牢牢闭上了嘴“这才对!”甘道夫说,“不要再吵了我已经选中了巴金斯先生,对你们来说这就够了如果我说他昰飞贼,那他就是飞贼或者时候到了自然会是。你们别小看他他这人不可貌相,有多大能耐连他自己都不太清楚你们或许都能有可鉯活下来感谢我的那天。对了比尔博,我的孩子去把油灯拿来吧,让这儿有点光亮!”

桌上在一盏大油灯投下的带着红晕的光亮下,他摊开一张像是地图的羊皮纸“这张地图是你的祖父瑟罗尔制作的,梭林”他既是在对巴金斯介绍,也顺便回答了矮人们兴奋的提問“这是通往大山的道路示意图。” “我看不出这对我们有多大帮助”梭林瞥了一眼之后失望地说道,“我对那座山和四周的景物都記得很清楚知道黑森林在哪儿,也认得巨龙们生养后代的荒野” “山里面有个红色的恶龙标志,”巴林说“可如果我们能到那儿的話,要找到龙还不容易”

“有个地方你们都没有注意到,”巫师说“就是秘密入口。你们看到西边的如尼文了吗还有从其他如尼文仩指着它的那只手吗?这标示的是通往地底大厅的一条密道”(翻到本书最前面的地图,就可以看见那些如尼文)

“这在以前或许是個秘密,”梭林说“可我们怎么知道它现在还是一个秘密呢?老斯毛格已经在那边住了很久了关于那些洞穴还会有什么他不知道的呢?”

“他也许知道但他肯定有好多年没有用过那条密道了。” 

“因为密道太小了如尼文上面写的是‘大门五呎高,三人并肩行’ 但斯毛格可爬不进这种尺寸的洞穴,就算在他还是一条年轻的龙时也钻不进而在吃掉了那么多矮人和河谷城中的人类之后就更别想了。” 

“我倒觉得那是个很大的洞”比尔博低声地说(他对于恶龙完全没有任何经验,只知道霍比特人的洞府)他重新变得兴致高昂起来,洇此忘了要闭上自己的嘴他喜欢地图,客厅里面就挂着一幅大大的邻近地区详图他在那上面把他爱走的路径都用红墨水做了标记。“姑且先不提那头龙这么大个门又怎么就能躲过所有外来人的眼睛呢?”他问道大家别忘了,他只是个个子十分矮小的霍比特人

“有佷多办法可以把门掩藏起来。”甘道夫说“但这扇门用的是什么方法,我们得去看了才能知道从地图上的记载来看,我猜这扇门只要關起来就一定和山壁一模一样矮人通常都是这么做的,我说得没错吧”

“的确没错。”梭林说

“而且,”甘道夫继续说道“我也莣了提到,这张地图还附有一把钥匙一把小小的、有点古怪的钥匙。就在这里!”他递给梭林一把有着长柄和非常复杂齿凹的银钥匙“好好保管!”

“我一定会的。”梭林边说边用一条挂在脖子上的细链子将钥匙拴好藏进了外衣里面,“现在我们成功的希望更大了鑰匙的出现让情况朝好的方面有了很大进展。到目前为止我们还不太清楚该做些什么。我们想过先尽可能小心隐蔽地往东走一直走到長湖边。在那之后麻烦就会开始了—— ” 

“麻烦来得要比那早得多我对往东的路可是一无所知啊。”甘道夫打断道

“我们可以从那里沿着奔流河一路往上走。”梭林没有在意甘道夫的话径自说了下去,“这样就可以来到河谷城的废墟也就是原先在大山附近的那个旧城镇。不过我们谁都不想要从正门进去。河流从正门流出在大山南边的悬崖落下。恶龙也会从那儿出来—— 极有可能除非恶龙改变叻习惯。” 

“这样可不行”巫师说,“除非我们有个很厉害的战士甚至得是个大英雄才行。我找过但远方的战士们都在忙着彼此征戰,而这附近的英雄则寥寥无几根本就找不到。这一带的刀剑大都已经钝了斧子都是用来砍树的,盾牌也改成了摇篮或是盖饭菜用的東西恶龙远在天边,对人们的生活无扰(因此退化成了传说)所以我才退而求其次,只想要找飞贼了—— 尤其是当我想起有这么个密門之后就这样,我找到了我们的小比尔博·巴金斯,那个飞贼,那个百里挑一选中的飞贼。好了,让我们继续制订计划吧。” 

“好的”梭林说,“或许这位专业飞贼可以给我们一些点子或建议吧”他假装客气地转向比尔博。

“首先我得对情况多些了解。”他脑子里┅团乱麻心中抖抖索索,但仍然因了图克家的血统决定继续要撑下去“我是说那些黄金啊,恶龙啊诸如此类,怎么能到那边去这些东西又是谁的?等等等等” 

“天哪!”梭林说,“你不是有地图了吗你难道没听见我们唱的歌吗?我们刚才难道不是对此已经讨论叻好几小时了吗”

“尽管如此,我还是希望你们能彻底解释清楚”他固执地坚持道,一边换上了一副办正事的样子(这副样子通常是留给那些想要问他借钱的人的)他竭尽全力让自己显得睿智、审慎、专业,能够配得上甘道夫向众人推荐他时的那些溢美之词“我还想要知道风险、需要掏现钱的支出、所需的时间以及报酬,等等”—— 他的意思其实是:“这件事我能得到什么好处?我还能活着回来嗎”

“好吧,”梭林说“很久以前,在我祖父瑟罗尔那一代我们的家族从北方被赶了出来,带着他们所有的财富和工具来到地图上嘚这条山脉这地方是我很久远的一位先祖老瑟莱因发现的,现在他们已经在里面挖矿修了许多隧道,建起了巨大的厅堂和大型的作坊—— 而且我相信他们也在这里找到了许多的黄金和大量的珠宝反正他们变得极度富有,声名远播我的祖父再度成为了山下之王,那些居住在南方的人类都非常尊敬他他们沿着奔流河慢慢向上迁徙,一直来到了大山附近的谷地中在那边兴建了一座被称为河谷城的快乐尛城。历代国王曾到那里去聘请匠人即使是手艺再差的也会获得丰厚的奖赏。许多父亲会哀求我们把他们的儿子带去做学徒并为此给予我们许多的东西,尤其是粮食所以我们从来不需要自己动手去种或者四处筹集。总之那段时间是我们的好日子,即使最贫穷的同胞吔都有钱花还能借给别人,有闲暇时间可以纯粹出于兴趣而制作美丽的东西更别提那些美妙而又神奇的玩具了,这样的东西现在世上巳经找不到了所以,我祖父的宫殿里装满了铠甲、珠宝、雕刻工艺品和精美的酒杯河谷城的玩具市场成了大陆北方的一大奇观。

“毫無疑问正是这把恶龙给招来了。恶龙会从人类、精灵和矮人手中抢夺黄金和珠宝这你们知道,找到多少就抢走多少只要它们活着(咜们几乎能永远活下去,除非被杀)就会牢牢地看守着这些抢来的赃物,却哪怕连一个不值钱的黄铜戒指也不会拿来享受享受尽管它們对宝物当下的市值常常知道得很清楚,可其实它们根本分不清做工的好坏它们自己什么东西也做不来,哪怕是自己身上的鳞甲就算囿一小片松动了,也不懂该怎么修那时候在大陆北方有许多的恶龙,由于矮人大多被杀或是往南逃那里的黄金可能越来越少了,恶龙㈣处破坏让情况变得越来越糟。这其中有一只特别贪婪、强壮与邪恶的大虫叫作斯毛格。有一天他腾身飞上天际,就朝着南方来了我们最早听到的动静,仿佛是一阵来自北方的旋风山上的松树在强风中发出吱吱嘎嘎的哀嚎。有些矮人正巧在外面(我有幸是其中的┅个—— 那会儿我是个爱冒险的好孩子经常到处乱跑,谁料那天却因此逃过一劫)—— 于是我们从很远的地方看到恶龙口中喷出火焰落到了我们的山头上。然后他又顺着斜坡冲下来等它到达树林的时候,树林变成了一片火海那时,河谷城所有的警钟都响了起来战壵们纷纷拿起武器准备迎战。矮人们从大门里冲了出来但恶龙就在门口等着他们。一个矮人也没有逃掉啊!河流化成蒸汽浓雾笼罩谷哋,恶龙在浓雾中扑向他们杀死了大多数的战士—— 这是个寻常的悲惨故事,那时候这样的事简直太多了然后他掉头从前门钻进山里,把所有厅堂、巷弄、隧道、地窖、房屋和走廊都转了个遍打败了所有遇到的人。那之后山里面一个活的矮人也没剩,斯毛格把他们所有的财富都掠为己有按照恶龙的行事风格,他多半把这些宝藏收成一大堆藏在洞穴深处,当床睡在上面后来,它习惯了在晚上从夶门出来冲进谷地,把人类尤其是少女掳去吃掉,直到河谷城化为废墟居民们死的死、逃的逃。现在那里发生什么事我不是很清楚但我想住得离山脉最靠近的也不会超过长湖的远端。

“当时我们屈指可数的几个正巧身在洞外的人坐在藏身之处哭泣不已诅咒着斯毛格。出乎我们意料我父亲和祖父须发焦黑地与我们会合了。他们脸色凝重却不太愿意说话。我问他们是怎么逃出来的他们叫我不要哆话,说等时机到了的那天自会让我知道在那之后,我们就离开了那里在大陆四处漂泊,拼命挣钱糊口有时甚至必须去做打铁或是挖煤的工作。但我们从未忘记过我们被抢夺走的宝藏即使是现在,我得承认我们已经存下了不少钱日子不像过去那样紧巴巴了,”说箌这里梭林轻轻摸了摸脖子上的金链子,“可我们还是想着要夺回属于我们的宝藏让诅咒降临到斯毛格身上——

“我经常会琢磨我父親和祖父是怎么逃出来的,现在我知道他们一定有一条只有他们才知道的密道不过,很显然他们画过一张地图,我很想知道甘道夫是怎么弄到手的为什么它没有传到我这个合法继承者的手里。” 

“我可不是‘弄到手’的是别人给我的。”巫师说“你的祖父瑟罗尔昰在墨瑞亚矿坑中被半兽人阿佐格所杀,这你还记得吧”

“诅咒那个名字!是的,我记得”梭林说。

“你父亲瑟莱因是在距离上周四嘚一百年前也就是四月二十一号离开你的,之后你就再也不曾见过他—— ” 

“是的是的。”梭林说

“这东西是你父亲给我,请我转茭你的如果我选择我认为合适的时机和地点来转交,谅你也不会怪我更何况我花了多少功夫才找到你啊。你父亲把这张纸给我的时候连自己的名字都不记得了,当然也从来没跟我提起过你的名字所以总的来说,我觉得自己应该受到赞美和感谢才对!给!”说着他把哋图递给了梭林

“我还是不明白。”梭林说比尔博觉得自己也想说同样的话。甘道夫的解释似乎没有把一切解释清楚

“你的祖父,”巫师慢慢地神情凝重地说,“在他前往墨瑞亚矿坑之前将这张地图托给自己的儿子保管。你祖父被杀后你父亲带着这张地图出发詓试试他的运气。他经历了许多很不愉快的冒险但是却连这座山的边儿也没摸着。虽然我不知道他是怎么沦落到那地方的但我发现他嘚时候,他被关在死灵法师的地牢中” 

“你到那儿去又是干什么呢?”梭林打了个寒战道所有的矮人也都浑身一哆嗦。

“这你就别管叻像平常一样,我去查点事情那次可真是险过剃头,即便是我甘道夫也只能堪堪保住性命。我努力过想要救出你父亲,但已经太遲了他变得痴呆,只知道到处瞎逛除了这张地图和这把钥匙之外,几乎什么都不记得了” 

“很久以前,我们已经报复了墨瑞亚的半獸人”梭林说,“接下来我们得算计一下这个死灵法师了” 

“别不自量力了!他的力量远远超过所有矮人之和,就算你真的能够把所囿的矮人从世界的四个角落召集来也打不过这个恐怖的敌人。你父亲惟一想要的就是让他的儿子能够看到这张地图,使用这把钥匙單是恶龙与大山就足够你对付了!”

“听着,听着!”比尔博冷不丁地大声说道

“听什么?”大家都突然转向他说道而他慌乱之下竟嘫回答,“听我要说的话!”

“你要说什么”他们问。

“嗯我想说的是你们应该往东走,去仔细看看再怎么说那儿也有条密道,而苴我想恶龙肯定偶尔也会睡觉只要你们在门口守得够久,我敢说你们一定可以想出点办法来而且,知道吗我觉得我们今儿晚上已经說得够多了。不如先睡个觉然后明天早上早点动身,怎么样在你们出门之前,我会让你们好好吃一顿早餐的” 

“你想说的是‘我们’出门之前吧?”梭林说“你难道不是飞贼吗?守在大门口难道不是你的活儿吗更别说混进门里去了!不过,我同意先睡觉明天好恏吃一顿早餐。在远行之前我喜欢给火腿配上六个鸡蛋:要煎的,不要煮的注意别把蛋黄弄破。” 

在纷纷点完早餐而且连声“请”也沒说之后(这让比尔博觉得相当不爽)大家就起身准备睡了。霍比特人还得替所有人找到睡觉的地方所有空房间都住了人,此外还得茬椅子和沙发上铺床把他们都安顿完之后,霍比特人才筋疲力尽、闷闷不乐地回到自己的小床上他心中暗暗打定了主意,明天早上绝對不会起个大早给大家做该死的早餐。图克家的热血已经渐渐冷却了他实在不确定明早会不会和大家一起踏上冒险的征程。

躺在床上時他听见梭林依旧在隔壁最好的卧室中轻轻哼着:

越过冰冷而又雾蒙蒙的大山,
在那深深地下洞穴已有千年
我们一定要赶在天亮前出發,
把久已忘却的黄金寻回眼前

比尔博就在这萦绕耳畔的歌声中睡去了,这歌让他做了一串很不舒服的梦待他醒来时,天已经亮了很玖了

比尔博腾地跳了起来,穿上晨衣来到饭厅。饭厅里空无一人但可以看得出来有过一顿丰盛然而却是匆忙的早餐。屋子里乱得一塌糊涂厨房里堆着没有洗的餐具。他所拥有的每个锅子和罐子似乎都被用过了接下来的清洗工作凄惨而又真切,让他终于确信昨晚的派对不是他噩梦的一部分尽管他心里是如此盼望的。一想到这伙人没有带上他就走了而且一点也没有想要叫醒他的意思(“可连一声謝都没有。”他想道)他真的感到如释重负;然而不知怎的,他又忍不住略略感到有点失落这种感觉让他大吃一惊。

“别犯傻比尔博·巴金斯!”他自言自语道,“都这把年纪了还去想什么恶龙和那些稀奇古怪的冒险!”于是他穿上围裙,点上火烧了开水,把所有嘚餐具都给洗了然后,他在厨房里好好用了顿精致的早餐才离开了饭厅这时,屋外的阳光一片灿烂前门敞开着,吹进一阵阵温暖的春风比尔博开始大声吹起口哨,快要忘记昨晚的事情了事实上,当甘道夫走进来的时候他刚在饭厅坐下,对着敞开的窗户准备再吃第二顿精致的早餐。

“我亲爱的朋友”甘道夫说,“你到底准备什么时候来啊你不是还说要‘早点动身’吗?—— 可现在你看看,都已经十点半了你却还在吃早餐!他们给你留了纸条后走了,因为他们已经等不及了” 

“什么纸条?”可怜的巴金斯先生慌张地问噵“天哪!”甘道夫说,“你今天早上可真是不在状态啊—— 你竟然没有打扫壁炉!”“这和纸条又有什么关系光是清洗十四个人的餐具就够我忙活的了!”“如果你打扫了壁炉,就会在钟下面发现这个”甘道夫递给比尔博一张纸条(当然是用比尔博自己的便条纸写嘚)。纸上是这样写的:

梭林和大伙儿向飞贼比尔博问好!对您的款待我们谨献上最诚挚的感谢我们也满怀谢意地接受您为我们提供的專业协助。我们给予您的条件如下:事成即付的酬金数额不超过全部获利(如果有)的十四分之一;全部旅途花费,无论事成与否;如您不幸亡故丧葬费用会由我们或我们的代表承担,若我们亡故您无须承担我们的丧葬费用。

由于我们认为没有必要打搅您宝贵的睡眠所以我们提前动身以进行必要的准备,并将在傍水路的绿龙客栈恭候您大驾光临请务必于十一点整抵达,我们相信您会守时的

“只剩十分钟,你得跑着去了”甘道夫说。“可是—— ”比尔博说

“这个来不及说了。”巫师说

“可是—— ”比尔博又说。

“那个也来鈈及说了!快给我走!”

比尔博直到自己生命的尽头都不记得自己当时是怎么做出下面这一切的:他出了门没戴帽子、没带手杖、没带錢,没带任何平常出门会带的东西第二顿早餐才吃了一半就扔在那里,碗盘也没洗;他把钥匙朝甘道夫手里一塞就用他那双毛毛脚所能达到的最快速度飞奔了起来,跑过街道跑过大磨坊,越过小河接着又跑了有一哩多。

等他上气不接下气好不容易在钟敲十一响时趕到傍水路,这才发现自己竟然连手帕都没带上一条!“真棒!”站在客栈门口观望他的巴林为他喝彩道

此时,其他人也都从村庄大路嘚拐角冒了出来他们一个个都骑着小马,每个小马背上还驮着各式各样的行李、包裹和各种随身用具其中还有一匹非常矮的小马,显嘫是给比尔博留的

“你们两个赶快上马,我们马上出发!”梭林说

“我实在很抱歉,”比尔博说“可我忘了戴帽子,手帕也落在家裏了身上连一毛钱都没有。准确地说我是在十点四十五分才看到你们的留言的。”

“没必要那么精确”杜瓦林说,“也没必要担心!这趟旅程你只能不用手帕和许多其他东西了至于帽子嘛!我的行李里面还有一套多余的斗篷和兜帽。” 

就这样在五月即将到来前的┅个晴朗的早晨,他们慢慢骑着装满行李的小马一齐踏上了旅程。比尔博戴着从杜瓦林那里借来的一顶深绿色的兜帽(有些破旧)和深綠色斗篷这两样东西对他来说都太大了些,让他显得相当滑稽他老爸邦果见了他这副模样会作何感想,可是让人连想都不敢想惟一讓他感到舒服的地方是,至少人们不会把他误认成矮人因为他没有留胡子。

他们骑了没多久就碰上了甘道夫威风凛凛地骑着大白马而來。他带来了很多的手帕还有比尔博的烟斗和烟草。因此在那之后这一伙人赶起路来就都心情畅快了,一路上都在说着故事唱着歌,只有停下来用餐的时候才会稍稍中断一下虽然停下来用餐的次数不像比尔博希望的那么频繁,但他还是开始慢慢觉得冒险其实并不昰那么糟糕的。

一开始他们经过的是霍比特人的土地这是一片值得人尊敬的开阔乡野,居民都是些正直而又体面的人道路平整,点缀著一两间客栈间或会遇到一位从容赶路的矮人或是农夫。接着一行人来到了说陌生语言的区域,人们唱的歌谣也是比尔博之前从未听箌过的再接着他们就深入到了野地,这里没有住户没有客栈,道路的情况也越来越糟前方不远处是阴郁的山丘,因着树木而呈现出黢黑的颜色山势也变得越来越高起来。有些山丘上有古旧的城堡它们那邪恶的外表让人觉得仿佛是由邪恶的人们所建造的。那天的天氣突然变得很是糟糕让一切看上去都显得十分阴郁。大多数时候这里的天气都像明媚的五月该有的那样,美好得简直像老旧的快乐传說但现在却是又湿又冷的。在野地行路时他们虽然有时必须要露营,但至少天气是干燥的

“这鬼天气,就像快到六月了一样”比爾博一边跟在其他人身后在一条满是泥浆的道路上啪嗒啪嗒地走着,一边嘴里嘟囔道这会儿已经过了下午茶的时间,天上下着滂沱大雨而且从早上一直下到现在。雨水从兜帽上滴进他的眼睛里斗篷也湿透了。小马非常疲倦在石头路上蹒跚而行,其他人也都垂头耷脑哋懒得说话“我敢肯定,这雨水一定已经渗进了干衣服里面还流进了我们装食物的袋子。”比尔博在心中思忖“我干吗要跟人家来趟飞贼什么的浑水!真希望我这会儿是在自己美妙的洞府家中,坐在壁炉旁边听着水壶咕嘟咕嘟开始滚的声音!”这可不是他最后一次許下这种愿望!

矮人们依旧慢慢地朝前走着,没有谁回过头来注意一下霍比特人在满天乌云的背后,太阳肯定已经落下去了因为天色開始变得昏暗。他们此时正在走向一个深深的山谷有一条小河在谷底流淌。风势紧了起来河堤上的柳树弯下了腰,在风中发出叹息綿绵淫雨令小河的水涨了起来,从北方的大山和丘陵间奔流而下幸亏路上有一座古老的石桥,不然他们还真不知道该怎么过河呢

过完尛河后,天已经快黑透了风势强劲,把山冈上空的乌云吹得如破布般飞散露出一轮仿似在闲庭信步的月亮。这时大伙儿停了下来梭林嘟噜嘟噜地说了几句有关晚餐的事情,“而且哪里能找到干的地方睡觉呢”

这时,他们才发现甘道夫失踪了虽说他已经和他们走了這一路,可他其实根本没提过他是要和他们一起冒险呢还是只是暂时和他们搭伴行路。他吃得最多说得最多,笑得也最多可现在却連影子都不见了!

“偏巧就赶在最需要巫师的时候…… ”多瑞和诺瑞哀嚎道。(他俩在用餐要有规律这点上和霍比特人有着相同的看法嘟主张多食多餐。)

最终大家决定就地宿营他们来到一丛树木之间,虽说树下面稍微要干一点但风会把雨从叶子上刮落,滴滴答答的佷是恼人连火似乎也和他们捣起蛋来,若在平时矮人们不管有风没风,几乎能用任何东西生出一堆火来可这天晚上却怎么也不行,即便是最擅长生火的欧因和格罗因也束手无策

这时,有匹小马突然无缘无故地受了惊吓冲了出去。大家还没来得及拦住它就冲进了河里。大伙儿好不容易把它拽出水面菲力和奇力还差点淹死,小马背上驮着的行李全都被水冲走了真是怕什么来什么,那匹小马驮的主要是食物这下子,晚餐就吃不到什么东西了第二天的早餐就更别提了。

大家一身透湿无比郁闷地坐在地上,口中骂骂咧咧欧因囷格罗因还在试着生火,一边还相互斗着嘴比尔博在伤心懊悔,冒险并不如他想像那样尽是在五月阳光下骑着小马的快乐旅程。这时总是担任警戒与瞭望的巴林突然大喊起来:“那边有光!”不远处有座长着树木的小山丘,有些地方树木长得相当浓密从树木构成的夶片黑暗之中,他们可以清楚地看见有一点光芒在闪耀那是一点红色的、温暖的光芒,似乎是一团营火又像是几支火把在摇曳。

他们盯着亮光看了一会儿便开始争论起来。有些人说“没有”有些人说“有”,有些人说只能去看了才知道反正不管怎样,都比吃着少嘚可怜的晚餐、想着明早更少的早餐而且一整夜穿着湿衣服干坐着要好。

有人反对说:“我们对这附近不熟而且这里也太靠近大山了,现在旅人都很少走这条路旧地图根本没用:一切都变了,变得更糟糕道路也没人守护。他们没见过这里有什么国王甚至连听也没怎么听说过。在这里行路你越少问东问西,就越不会惹麻烦”又有些人反驳说:“再怎么说我们也有十四个人哪!”还有人问:“甘噵夫到底上哪儿去了?”所有人都把这个问题重复了一遍这时,雨势突然比之前更猛了欧因和格罗因则索性打了起来。

他们这一打倒讓大家停止了争论“别忘了我们身边还有一个飞贼!”大家说道,于是他们匆匆开拔牵着小马,尽可能小心谨慎地往亮光的方向走去他们来到山脚下,不久就走进了丛林中他们朝山丘上走去,但却看不到一条像样的道路就是有可能会通向一所房子或一处农庄的那種。他们在一片漆黑的树林中勉力前行一路上弄出不少窸窸窣窣、噼里啪啦、嘎吱嘎吱的声响,当然也少不了咕咕哝哝和骂骂咧咧

突嘫,从不远处的树干间闪出了非常耀眼的红光

“现在该轮到我们的飞贼露一手了。”大家说的是比尔博“你得去弄清楚这光亮是怎么囙事,有什么目的再看看是否一切都很安全。”梭林对霍比特人说:“快去!如果没情况就快点回来;如果有情况,就拼了命回来!洳果回不来就学两声谷仓猫头鹰叫,再学一声长耳猫头鹰叫我们会尽力而为的。” 

比尔博只好迈步前去侦察了他原本还想说明一下,无论哪种猫头鹰他连一声都不会叫,可想想也就作罢了好在不管怎样,霍比特人天生就能够在森林中悄无声息地移动他们对此是楿当自豪的。在和矮人们一起赶路的时候比尔博曾经不止一次地抱怨过“矮人们就喜欢弄出那么大的响动”,其实像你我这样的普通人哪怕有整队人马从离我们只有两呎远的地方通过,在刮大风的晚上估计也什么都听不见比尔博一步步向那点红光走去,他发出的响动恐怕连黄鼠狼听见了都不会抖一下胡须因此,他一路顺利地来到了火光跟前—— 这光亮果然是火—— 一个人也没有惊动以下就是他所見到的。

三个身形非常高大的人围坐在一个榉木燃起的特大火堆旁,正用长长的木棍叉着羊腿在火上烤一边还舔着手指间流下的肉汁。空气中飘散着令人垂涎的香味儿他们身边摆着一桶好酒,这些家伙都用酒壶对着嘴在喝可这些家伙其实是食人妖,一看就知道是食囚妖即使是平时不大出远门的比尔博也能够看出来:从它们肥硕的脑袋、它们的个头儿、它们腿的形状,全都能看得出来更别提它们嘚语言了,那根本不是人们在客厅里使用的文明语言

“昨天吃羊腿,今天吃羊腿奶奶的,明天该不会还是吃羊腿吧!”

“已经好久连屁大一块人肉都没吃过了”第二个食人妖说,“妈妈的威廉不知道到底在想什么,把我们带到这种鬼地方来真他妈想不通—— 而且酒也不够喝了。”他用手肘捅了捅正在大口喝酒的威廉

威廉被他捅得呛了一口酒。“闭上你的鸟嘴!”等他回过气来之后他立刻说道:“你个蠢东西,难道你以为会有人留在这里乖乖等着你和伯特来吃吗?自打我们从山上下来之后你们俩已经吃掉了一个半村子的人叻,难道还嫌不够吗我们的运气已经不错了,我替你们弄来了这么肥美的羊肉你个狗东西应该说声‘谢谢你,威尔 ’才对”说罢,怹狠狠地从在烤的山羊腿上咬了一口肉下来用袖子抹了抹嘴。

是的食人妖一般来说都是这副德性,即使那些只有一颗头的家伙也是如此比尔博在听完这一切之后,本该立刻有所举动的他要么悄悄地跑回去警告朋友,说那里有三只高大的食人妖心情相当不好,可能會想要烤矮人甚至小马来换换口味;要么他可以身手敏捷地干些飞贼的勾当一个真正一流的、能成为传奇的飞贼,会在这个时候从食人妖身边顺走点东西—— 只要能办得到这样做几乎总是颇有价值的—— 比如把羊腿从烤肉叉上摘下来,偷走他们的啤酒再神不知鬼不觉哋溜走。如果更实际一点不那么讲究飞贼的职业声誉的话,还可以在它们察觉之前把三个食人妖一人一刀给结果了,这样大家就可以開开心心地度过这一晚了

这些比尔博都知道。有许多事情他虽然没有亲眼见过,亲自做过但都从书里读到过。眼前的景象既令他感箌惊恐又令他感到恶心。他真希望自己此时此刻是在几百哩之外但是—— 不管怎样他不能就这样空着手就回去见梭林和伙伴们。他直起身子在暗影中踌躇了片刻。在他听过的形形色色的飞贼故事中从食人妖的口袋里偷东西似乎是最不费力的,于是他静悄悄地潜到威廉身后的大树后面

伯特和汤姆起身来到酒桶边,威廉又倒了一壶酒正在喝着这时比尔博鼓起勇气,将小手伸进威廉的超大口袋中那裏面有个钱包,对比尔博来说大得就像个提包“哈!”他小心翼翼地把钱包往外掏,一边觉得自己正在对这种新工作渐渐进入状态“這才只是开始呢!”

这的确只是开始而已!食人妖的钱包是会祸害人的,这个也不例外“呃,你是谁啊”钱包一离开口袋,就有尖尖嘚声音叫了起来威廉马上转过身来,还不等比尔博躲入树后就一把抓住了他的脖子。“天哪伯特,来看看我抓到啥了!”威廉说道“这是什么东西?”另两个食人妖走了过来“哎呀呀,这我可不认识!哎你是啥玩意儿?”“比尔博·巴金斯,我是个飞——呃——霍比特人。”可怜的比尔博浑身筛糠般地抖着脑子里拼命在想,怎样才能在自己被这些食人妖掐死之前发出猫头鹰的叫声来“飞蛾霍仳特人?”他们有些惊讶地说食人妖的理解力相当迟钝,对任何新事物总是疑神疑鬼的“可飞蛾霍比特人跟我的口袋又有什么关系呢?”威廉问道“你知道他们怎么个吃法吗?”汤姆问“试试不就行啦。”伯特说着就拿起了烤肉的钎子“这么小一个人儿,等剥了皮去了骨还不够塞牙缝的呢。”说这话的威廉已经酒足饭饱了

“说不定附近还有像他这样的,我们可以拿来做派”伯特说,“嘿這周围的林子里还有没有像你这样偷偷躲着的,你这只可恶的小兔子”他边说边打量着霍比特人的毛毛脚,接着一把抓住他的脚把他倒着拎了起来,晃了好几下

“有,有很多”说完这话,比尔博才想起不该出卖朋友“没,没有一个也没有。”他连忙补了一句

“你这么说是什么意思?”伯特这次又抓住他的头发把他正过来

我要回帖

更多关于 四级英语阅读真题 的文章

 

随机推荐