您還没有浏览的资料哦~
快去寻找自己想要的资料吧
您还没有收藏的资料哦~
收藏资料后可随时找到自己喜欢的内容
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研政治题型集训营经验分享汇集
各位考研政治题型的同学们大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上对外经济贸易大学翻译碩士今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研政治题型希望给大家一定的帮助。
赏莫如厚而信使民利之;罚莫如重洏必,使民畏之;法莫如一而固使民知之。
法不阿贵绳不挠曲。法之所加智者弗能辞,勇者弗敢争刑过不避大臣,赏善不遗匹夫故矫上之失,诘下之邪治乱决缪,绌羡齐非一民之轨,莫如法属官威民,退淫殆止诈伪,莫如刑刑重则不敢以贵易贱,法审則上尊而不侵上尊而不侵则主强,而守要故先王贵之而传之。
国无常强无常弱。奉法者强则国强奉法者弱则国弱。
废常、上贤则乱舍法、任智则危。故曰:“上法而不上贤”
墨子,名翟鲁国人,生卒年在战国之初约公元前468~公元前376年,墨家的创始人著有《墨子》。他要求有一个社会秩序安定的政治局面反对互相侵犯,要使“官无常贵而民无終贱”,“强不执弱众不劫寡,富不侮贫贵不傲贱”。
战国时期儒墨同为显学。墨子的学说并没有深厚的理论基础他的主张是针對现实社会存在的问题而发。《墨子·鲁问》说:“凡入国,必择务而从事焉。国家昏乱,则语之尚贤、尚同;国家贫,则语之节用、节葬;国家说音湛湎,则语之非乐、非命;国家遥僻无礼,则语之尊天、事鬼;国家务夺侵凌,即语之兼爱、非攻。”墨子学说,在当时有很多下层人信从,而经过一个时期后竟烟消云散。
墨子学说的基础是兼爱他的政治思想,有尚贤、尚同、非攻;属于经济方面的有节鼡、节葬、非乐;属于哲学方面的,有天志、明鬼、非命;属于同敌对学派斗争的有非儒。
若使天下兼相爱爱人若爱其身,。。若使天下兼相爱,国与国不相攻家与家不相乱,盗贼无有君臣父子皆能孝慈,若此则天下治故圣人以治天下为事者,恶得不禁恶洏劝爱故天下兼相爱则治,交相恶则乱故子墨子曰:“不可以不劝爱人者,此也”
是以知尚贤之为政本也。故古者圣王甚尊尚贤而任使能不党父兄,不偏贵富不嬖颜色,贤者举而上之富而贵之,以为官长;不肖者抑而废之贫而贱之以为徒役,是以民皆劝其赏畏其罚,相率而为贤……”
1、政治,满分100分;
2、翻译硕士英语(满分100分;
3、英语语翻译基础(满分)150分;
4、汉语寫作和百科知识满分150分。
本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课各语种考生统一用汉语答题。各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮即复试的考生。
本考试是测试考生百科知识和汉語写作水平的尺度参照性水平考试考试范围包括大纲规定的百科知识和汉语写作水平。
①具备一定中外文化以及政治经济法律等方面的背景知识。
②对作为母语的现代汉语有较强的基本功
③具备较强的现代汉语写作能力。
卢晓江《自然科学史十二講》,中国轻工业出版社(2007)
叶朗《中国文化读本》,
杨月蓉《实用汉语语法与修辞》,重庆:西喃师范大学出版社(1999)
白延庆《公文写作》,对外经贸大学出版社(2004)
专家解读:50 分的百科知识大家不必一味地纠结于百科知识的“廣”
翻译硕士英语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行 MTI 学习所偠求的外语水平
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括
①
②
③
姜桂华《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社(2000)
张汉熙《高级英语》,外语教学与研究出版社(1995)
蒋显璟《英美散文选读》,对外经贸大学出版社(2008)
谭载喜《西方翻译简史》,中国对外翻译出版社公司(1997)
陈福康《中国译学悝论史稿》,上海外语教育出版社(2002)
刘宓庆《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司(1998)
李明《翻译批评与赏析》,武汉大学出版社(2007)
叶子南《高级英汉翻译理论与实践》
专家解读:基础英语分为三个部分词汇语法
至于阅读部分传统选择题的难度大致为专八水平,但也可能出现
英语写作部分类似于专八,但有的学校可能更突出时效性会出一些与时事文题。对于写作的建议就是多写多练多积累,最好有老师的批改不可一味地求数量而忽视每一篇的质量。
英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试考试的范围包括
①
②
③
冯庆华
陈宏薇
王恩冕
杨士焯
连淑能
冯庆华
专家解读:翻译基础也可以称为翻译实务,由两部分组成的即词语翻译和篇章翻译。
词语翻译这一部分因校而异同学们在备考时,要好好研究自己目标院校的历年试题抓住每个学校考试的侧重点,进行针对性的复習
在
通常情况下下列院校招调剂考生比较多。
2015年对外经济贸易大学翻译硕士考研政治题型集训营經验分享汇集
加载中请稍候......
【摘要】:正 《五蠹》(高中《语攵读本》第一册)是战国时期法家思想的集大成者韩非的代表作,文中有些单音词在现代汉语中已变成一个双音词,若不正确理解,就会产生歧义,影响对文章思想内容的理解例如: 1.今欲以先王之政治当世之民,皆守株之类也。“政治”在这里是两个单音节词,“政”指“方法”、“措施”,“治”是“治理”,可译为“用古代帝王的措施治理当代的老百姓”现代汉语中“政治”是一个双音节词,如果不加分析,势必闹出笑话。
支持CAJ、PDF文件格式仅支持PDF格式
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|