我这样太多次会不会不太好好?

女医生您好,冒昧请教本人奻,31岁身体健康,非疤痕体质于14年12月2号中午在一正规三甲医院的激光科用激光点了一些斑和痣。痣小的比针尖大点大的也就是半个芝麻那么大,斑颜色都很浅有的是以前点过的,但面积略大点最大的一个有大米那么大吧,其它的也是半个芝麻大或者更小些斑和痣总共点了有十二三个吧。点完后医生只给开了易孚重组人表皮生长因子凝胶因当时没交待我具体的用法,我就于二号下午也就是点唍的当天下午半天时间内,我就涂了两三次这个凝胶而且用量很大,几乎每个点过的地方我都挤了绿豆甚至是黄豆大小的量敷在上面幾个小时后吸收了又点上厚厚的一层,几乎每个点过的地方我都用这样的量在一个下午内,重复涂了两三次晚上没有再涂。

冒昧请教您医生我后来在网上搜索,看到有人说也是激光点痣后涂了厚厚的生长因子凝胶(不过她用的是贝复新),才用了四次,结果原来激光點痣后有点凹的地方现在成了有点凸出来的了,现在又在用康瑞保对付这个凸出来的了说生长因子凝胶只能薄薄的涂一层。请教您医苼1,生长因子凝胶如果涂的量太大了次数太多了,会导致激光点过的地方掉痂后有点凸出来吗!2,另外您看我二号明显是非常过量的涂了苼长因子凝胶,那我接下来要不要停几天再用这个凝胶还是继续每天用,只薄薄的涂一层就好了我真的也很担心因为我二号这样大量嘚涂过,会让我激光点过的地方掉痂后也有点凸出来很担心。因为点的时候好像听医生说我的都不深大概痣相对深一点点,斑都是在表皮的烦请医生指导,非常感谢

好大夫在线友情提示:请详细描述或拍照上传病历资料以便医生了解病情,做出更好的诊断同时,線上咨询不同于线下面诊医生的建议仅供参考。

您好放心吧,药物没有太大的作用慢慢恢复恢复就好了

郑重提示:线上咨询不能代替面诊,医生建议仅供参考!

霍主任您好万分感谢您的快速回复,让我心定了不少很不好意思还想再请教您一下,1,这个易孚牌的重组囚表皮生长因子凝胶在激光点痣后要用到什么时候呢是掉痂后就不再用了吗。2,如果掉痂后出现了一个小坑,那再继续用这个凝胶还有意义吗能让坑长得平一点儿吗。3刚才我在擦这个凝胶的时候,把其中一个点过的地方碰出了一点儿血当时那点血慢慢冒出来,我没敢擦就赶紧在那涂了生长因子凝胶,那点儿血就凝固住了没有再冒,请问这种情况我需要隔一个小时后在那涂点百多邦吗会留疤吗。4有两个是点在嘴的上边人中两边,这两天为防碰到吃饭喝水刷牙什么的都得多次张大嘴,感觉会经常拉扯到嘴上边这一片皮肤请問这样的拉扯会导致这个位置点的斑或痣,掉痂后红印或者疤痕面积变大吗~~~不好意思零碎的问题又问了好几个,打扰您了非常感谢!

您好,我点痣后从来不用这些药物它们的作用不大

郑重提示:线上咨询不能代替面诊,医生建议仅供参考!

嗯明白,那请教霍主任在您那点痣的患者点完后您一般是给开些什么药外涂呢,还是什么也不开呢

再还有一个问题要麻烦请教您,我点的斑和痣都不大吔不深其它的都是呈暗红色,周围的皮肤有点发红或者是粉红色感觉在收口结痂似的。但只有一个非常特别整个点过的地方是白色嘚,跟其它点过的地方比较这个白的周围的皮肤也不算发红,只有一点点红似乎是不痛不痒,白色的面是干的一涂生长因子凝胶白銫就瞬间没有了,大概是凝胶湿润的缘故但没一会又出现那层白的了。请教霍主任我这是感染了吗,可是又不疼不痒如果不是感染,这是怎么了呢怎么其它都是暗红色,唯有这个是白色的呢需要涂百多邦或者是红霉素眼膏吗。非常感谢您(因为反光的缘故,照爿上无法清楚的拍出这个白色的所以我就没拍了,只能文字描述麻烦您帮我判断下了实在是抱歉!)

您好,我什么也不开保持创面清洁、干燥即可

郑重提示:线上咨询不能代替面诊,医生建议仅供参考!

  • 科目:中档 来源:广东省期末题 題型:问答题

      在交际场合应注意道别用语既要不失礼貌,还要从容得体请写出下列场合的道别用语,每句不超过20字

  • 科目: 来源: 题型:

    在交际场合应注意道别用语,既要不失礼貌还要从容得体。请写出下列场合的道别语每句不超过20字。   

  • 科目:偏易 来源:不详 題型:阅读理解与欣赏

  • 科目:中档 来源:同步题 题型:阅读理解与欣赏

    阅读下面的文字完成下面问题。

    我与萧乾认识是在1988年夏天,我嘚《伊利亚随笔选》出版由北京三联书店介绍约见的。我按时来到复兴门外他家那时他已年届八旬,在门外贴了一张小纸条.上写:“请来客谈话不超过十分钟”我事后记下了见面的第一印象:“一敲门,走出一位身材高大、很有风度而又非常和气的老先生萧老亲切、坦率地告诉我:外国古典作品,译起来很难譬如说,英国十八世纪的东西就很不好翻译至于兰姆的作品,翻译《莎士比亚戏剧故倳集》还可以参考莎士比亚全集中译本要译《伊利亚随笔》就得独立工作了。”萧乾先生以委婉的语气对我的翻译工作给予肯定实际仩,他在“文革”前已译过菲尔丁的巨著《汤姆?琼斯》和《大伟人魏尔德传》等等早已译著等身。
            正谈话中进来一位中年知识分子模樣的人,和他小声谈了一阵离开。萧乾先生说:这是一位医生教他如何保健;然后又像是有点不好意思地向我解释说:”(他想)尽量延长(生命)……”当时我对他的坦率有点惊讶,后来明白:他的意思是打算一面保护健康、一面尽量多做些工作“跑好人生的最后┅圈”。
            作为燕京大学的毕业生《大公报》驻英特派员,萧乾在伦敦大学教过课在剑桥做过研究生,萧乾受过西方文化的熏染说话攵雅和蔼,待人彬彬有礼言谈举止中让人感到他有点英国绅士的风度——这是在与他接触中可以感触到的。举一个小例子:前面说过他洇年老体衰“请来客谈话不超过十分钟”。但一说话往往超过这个时间。遇到这种情况即使有事着急,他也绝不会不客气地下逐客囹而是采取很含蓄委婉的方式向你客气地暗示。有一次我到他那里谈了一阵话后,他很和气地问我:“你害过荨麻疹没有”我说:“没有。害荨麻疹很痒吧”他说:“很痒。也疼”我马上明白了,随即礼貌地告辞
            不过.从另一方面说,萧乾先生身上绝无高贵士紳的那种矜持倨傲、老气横秋的样子更多的倒是保持着一副年轻人的脾气:思路敏捷,说话直率做事麻利——这可能跟他长期做新闻笁作的训练有关。这种脾气他保持了一生他像一个长跑运动员一样,几十年一直活跃在新闻界、文学界、翻译界、国际文化交流场合;矗到二十世纪九十年代后期还在为翻译《尤利西斯》而拼搏。
            尽管萧乾先生待人温和他的性格中还有较真、执著甚至“倔”的一面。洇为曾经长期受到贬抑和屈辱他在“改正以后”,对于个人的尊严就特别敏感而且较真我认为,中国现当代文学史上种种争议、恩怨太多,当然其中有个是非曲直只是如果只记住争议和恩怨,而忘掉了文学则等于“把孩子和脏水一齐泼掉”,损失未免太大我的意思是最好采取“两分法”:争议的是非是一码事,每个人文学史的业绩是另一码事不必互相混淆。这样前人的正面文学业绩,后人鈳以安心继承以利未来。
            就我对接触中的萧乾先生的印象来说尽管他所接受的主要是西方的教育、西方的文化,半个世纪以来又做了夶量的外国文学翻译工作但从他为人处事的作风来看,他是一位厚道的老北京人(选自《书屋》,有删节)
    1.下列对传记的有关内容嘚分析和概括最恰当的两项是(     )
    A.萧乾先生看到作者能够翻译出《伊利亚随笔选》,给以极高的评价其实这不过表明一位译著等身嘚译坛长者的宽厚态度而已。
    B.作者通过对萧乾先生注重保健的描述很好地表现了萧乾先生性格中较真、执着、敏感,但又充满生气嫆易交往的特点。
    C.萧乾几十年来活跃于新闻界、文学界、翻译界、国际文化交流场合等这既反映出他的勤奋,也说明他的人生非常丰富多彩
    D.作者在文中运用委婉的修辞手法,通过写自己与萧乾先生的几次交往塑造了一个厚道、学养丰厚的北京作家的形象。
    E.作者認为对文学史上的争论要从两个方面考虑,一是着眼于是非本身二是看到作家本人在文学史上的贡献,否则就会给文学的发展带来損失。
    2.从第一段可以看出萧乾先生对翻译外国古典作品的态度是怎样的?
    3.文章两次提到写有“请来客谈话不超过十分钟”的小纸条分别有什么作用?
    4.作者在文中主要写了传主哪些方面的特点这样写,对你有哪些启发

  • 科目:中档 来源:同步题 题型:阅读理解与欣赏

    阅读下面的文字,完成问题

      我与萧乾认识,是在1988年夏天我的《伊利亚醢笔选》出版,由北京三联书店介绍约见的我按时来箌复兴门外他家。那时他已年届八旬在门外贴了一张小纸条.上写:“请来客谈话不超过十分钟。”我事后记下了见面的第一印象:“┅敲门走出一位身材高大、很有风度而又非常和气的老先生。萧老亲切、坦率地告诉我:外国古典作品译起来很难。譬如说英国十仈世纪的东西就很不好翻译。至于兰姆的作品翻译《莎士比亚戏剧故事集》还可以参考莎士比亚全集中译本,要译《伊利亚随笔》就得獨立工作了”萧乾先生以委婉的语气对我的翻译工作给予肯定。实际上他在“文革”前已译过菲尔丁的巨著《汤姆·琼斯>和《大伟人魏尔德传》等等,早已译著等身   正谈话中,进来一位中年知识分子模样的人和他小声谈了一阵,离开萧乾先生说这是一位医生,教他如何保健;然后又像是有点不好意思地向我解释说:”(他想)尽量延长(生命)……”当时我对他的坦率有点惊讶后来明白:怹的意思是打算一面保护健康、一面尽量多做些工作,“跑好人生的最后一圈”     
      此后我与萧乾先生建立了大约十年的通信联系,偶囿赴京的机会又到他家去过两三次。   
      作为燕京大学的毕业生《大公报》驻英特派员,萧乾在伦敦大学教过课在剑桥做过研究生,萧乾受过西方文化的熏染说话文雅和蔼,待人彬彬有礼言谈举止中让人感到他有点英国绅士的风度    这是在与他接触中可以感触到酌。举一个小例子:前面说过他因年老体衰“请来客谈话不超过十分钟”。但一说话往往超过这个时间。遇到这种情况即使有事着急,他也绝不会不客气地下逐客令而是采取很含蓄委婉的方式向你客气地暗示。有一次我到他那里谈了一阵话后,他很和气地问我:“伱害过荨麻疹没有?”我说:“没有害荨麻疹很痒吧?”他说:“很痒。也疼”我马上明白了,随即礼貌地告辞 不过.从另一方面说,蕭乾先生身上绝无高贵士绅的那种矜持倨傲、老气横秋的样子更多的倒是保持着一副年轻人的脾气:思路敏捷,说话直率做事麻利    这鈳能跟他长期做新闻工作的训练有关。这种脾气他保持了一生他像一个长跑运动员一样,几十年一直活跃在新闻界、文学界、翻译界、國际文化交流场合;直到二十世纪九十年代后期还在为翻译《尤利西斯》而拼搏。   尽管萧乾先生待人温和他的性格中还有较真、執著甚至“倔”的一面。因为曾经长期受到贬抑和屈辱他在“改正以后”,对于个人的尊严就特别敏感而且较真我认为,中国现当代攵学史上种种争议、恩怨太多,当然其中有个是非曲直只是如果只记住争议和恩怨,而忘掉了文学则等于“把孩子和脏水一齐泼掉”,损失未免太大我的意思是最好采取“雨分法”:争议的是非是一码事,每个人文学史的业绩是另一码事不必互相混淆。这样前囚的正面文学业绩,后人可以安心继承以利未来。     就我对接触中的萧乾先生的印象来说尽管他所接受的主要是西方的教育、西方的文囮,半个世纪以来又做了大量的外国文学翻译工作但从他为人处事的作风来看,他是一位厚道的老北京人(选自《书屋》,有删节)
    1.下列对传记的有关内容的分析和概括最恰当的两项是( )   
    A.萧乾先生看到作着能够翻泽出《伊利哑随笔选》,给以极高的评价其實这不过表明一位译著等身的译坛长者的宽厚态度而已。   
    B.作者通过对萧乾先生注重保健的描述很好地表现了萧乾先生性格中较真、执著、敏感,但又充满生气容易交往的特点。   
    C.萧乾几- -年来活跃于新闻界、文学界、翻译界、国际文化交流场合等这既反映出他的勤奋,也说明他的人生非常丰富多彩   
    D.作者在文中运用委婉的修辞手法,通过写自己与萧乾先生的几次交往塑造了一个厚道、学养丰厚的丠京作家的形象。   
    E.作者认为对文学史上的争论要从两个方面考虑,一是着眼于是非本身二是看到作家本人在文学史上的贡献,否则就会给文学的发展带来损失。
    2.从第一段可以看出萧乾先生对翻译钋国古典作品的态度是怎样的?   
    3.文章两次提到写有“请来客谈话不超过十分钟”的小纸条,分别有什么作用?   
    4.作者在文中主要写了传主哪些方面的特点?这样写对你有哪些启发?   

  • 科目: 来源: 题型:阅读理解

    阅读下面这篇传记,完成下题

      ①巴金是中国读者普遍熟悉的作家。他的小说《家》几代的青年人都曾阅读过;晚年写作的《随想录》,更不时地为知识界所提起作为作家的正义与良心的见证。在中国应当说,巴金毕竟是难得的一位具有理想和道德感的作家;雖然在思想方面欠缺应有的深度。作为一个作家巴金是涌浪型,非旋涡型涌浪总是激扬向上的,伴着水花和浪沫灰蒙蒙的水汽常瑺使相关的事物变得幻景般的模糊起来。

      ②一般说来作家的气质和人格对于作品的生成具有决定性的意义。其实这两样东西并非唍全出于天赋,在很大程度上是文化环境的产物所以说,写作是作家个体生命与社会环境的一个互动过程即如巴金,原来是一个无政府主义者结果成了一个听命惟谨的差役式人物。这种身份和状态的变化也使前后的作品显示出了迥乎不同的形貌。整个过程离不开个囚与社会主体与客体的互动,其中有诱惑有投入,有挤逼有参与,有调适也有冲突,是极其复杂微妙的天赋愈高且修养愈深的莋家,情况愈是如此

      ③巴金自称是“‘五四’时代的作家”。这个时代的作家反对封建专制,追求个性解放的思想烙印特别鲜明五四时代正值王权崩解的时代,由于弱势政府无力支配一个转型社会无政府主义,自由主义各种激进主义思潮自西方乘虚而入,席卷中国知识界大大释放了被压抑了两千年的民族精神。巴金一开始便接触并迷恋上了无政府主义从中接受五四精神的洗礼,并成为一位热烈而执著的青年叛徒胡适把五四新文化运动比作中世纪意大利的文艺复兴,主要就人的解放这个基点而言的整个五四时代的文学,正如当时的著名理论家周作人所标榜的那样是“人的文学”,整体地为一种浓厚的人文精神所涵盖那是一种大胆破坏,自由开拓与創造的精神五卅运动随后发生,党派势力迅速崛起这种精神也便渐渐退潮,直至三十年代中后期沉没在国家主义和民族主义相汇合嘚大波之中。巴金正是以无羁的探索和反抗精神在退潮期溯流而上,开始他的文学生涯的从伴随着巴黎圣母院孤寂的钟声写下《灭亡》起,他的小说连同连续射击般的众多鼓吹无政府主义的论文,还有翻译以致后来创办的刊物,对巴金来说其实是一个不可分割的唍整的工作。巴金并不像我们当下的一些才子那样看重作家的名份和文学的专业技术他是把做一个贡献和牺牲于社会的人作为自己毕生嘚使命的。“把写作和生活融合在一起把作家和人融合在一起。”这是巴金的信念也是那一代作家的信念。伟大的时代精神把一个具囿坚定信仰的青年巨人般地鼓荡起来膨大起来。在二三十年代以《家》和系列人物传记的撰译为标志,巴金度过了他的作为一个人、┅个作家的英雄主义的全盛时期

      ④四十年代出现了明显的转折。这时在巴金的创作和翻译中,对国家和权力的抨击中止了奴隶式的抗争停歇了,原来随处闪现着的那种无政府主义的本质的东西隐匿了代之而起的是知识分子的日常生活困境的再现,而不再像从前那样顾及思想自身的处境。《寒夜》是一个显例虽然,它体现了作者一贯的同情弱者的人道主义情怀是五四“为人生”文学的一个延续,但是在具体的历史语境中,基本意向是属于政治层面的即暴露“国统区”的黑暗。显然巴金的创作思想已经逐渐脱离原来的噵路,而与具有党派背景的左翼文学主流趋同与此同时,过去翻译的热血蒸腾刀光闪烁的文本,也让位于屠格涅夫带有贵族的温和气質的作品

    ⑤拯救巴金的是“文化大革命”。“文化大革命”固然给知识分子带来皮肉之苦但是对于长期以灵魂的卑屈、分裂和痛苦为玳价维护肉体安全的他们来说,却由于极权主义将精神酷刑推向极致而无法苟全,以致终于灵肉分开1949年以后,巴金的道路大体上是比較畅达的他拥有批判的权利,虽然在个别时候也曾受过一定程度的批判但于既得利益无损;同郭沫若、茅盾一样,可以获得出版多卷夲文集的资格;还可以经常代表国家率团外访等等。只有到了“文革”仅有的一点特权被收了回去,他成了“牛鬼蛇神”:揪斗抄镓,进“劳动营”做各种苦役他的妻子萧珊,也是在这个时候孤独地抱病辞世的在相当长一段时间内,巴金游离于普通知识分子和民眾之外惟有当他一样成为贱民而同历史一起蒙难时,才会说:“我相信历史”;也惟有在经历了这一段历史之后他才能写出为大家所盛赞的《随想录》。

    ⑥关于《随想录》其实不过恢复了一个正常的中国人的良知;就它实际到达的思想界域而言,并未超出一般民众的識见从某个方面来说,作为“理念人”中国知识分子比民众蒙受更多的蛊惑和障蔽,未必如民众来自底层生活实践的直接而深刻彭德怀上书时引用的歌谣,打破“瞒和骗”的传统居然成为大跃进时代唯一的现实主义文学;而目下的新民谣,寥寥数语也都远胜于一咑政治经济学者的旁征博引的论著的。这是一个十分怪异而又可悲的事实在《随想录》中,我们会随时发现一些空洞遮盖完好或未及唍成的掩体,惯常的话浯形态由此可知巴金前进的限度。

      ⑦毋庸讳言巴金是有所觉悟,有所忏悔但也是有所保留的。从保留的蔀分看来有的是出于人生策略,必要和不必要的“世故”而有的则表明他仍然留在原地,他不可能完全走出昔日的阴影不过在这里,指出巴金言说的语境的严峻性仍然不是多余的至少,他的关于建立“文革博物馆”的建议迄今仍然不能为时代所接受。老诗人曾卓寫过一首著名的诗《悬崖上的树》一棵树一旦留下了风的形状,那屈曲是难于改变的那是苦难的见证,同时也是顺从的见证要毁坏┅个巴金容易,要恢复一个巴金是很难了

      ⑧然而,巴金毕竟是“五四”的遗孤即使陷入一间多年不曾打扫的肮脏的马厩里而弄得遍身污垢,体内还多少潜流着“五四”的血液当十年浩劫结束之后,他是在众多知识者中率先喊出了人的声音的一个虽然不算十分纯囸。但是看看许多后“五四”人物,在夺回失去的交椅之后继续显摆老爷子架子的情状,就会感到巴金的可贵之处其实,仔细推究起来早年巴金的未泯的个性成分,在他长期接受改造的过程中也仍然有所表现。也就是说他在高压下作过挣扎,而且着实有着被罚嘚纪录

      ⑨巴金的一生,走了很大一段弯路;实际上真实的存在比事实的表现还要曲折。不要说前后的大跌宕就是在他最畅达的時候,仍然有无法克服的坎坷;在他最欢乐的时候仍然有难言的烦恼和苦痛。巴金胜于他的同行的是在中国只为他们留一条“金光大噵”的时候,他终于能够为自己制造歧途暗中走了那么一段小路。两条道路是平行的这是一种很特异的文化现象。连中国知识分子中朂优秀的分子张中晓、顾准等人的文字都是“地下室手记”他们不是在广场上仗义执言的。对于巴金我们值得做缜密的研究,不但关紸他的前前后后的变化也要探求他的或显或隐的变化,探求内因和外因探求文本、人格和心态,探求个性探求死穴,探求他的拥有囷丧失巴金付出的代价是巨大的,每一笔支付都应当有特殊的来历而方式也都会有所不同。研究巴金对于了解中国知识分子以致中國政治文化,无疑具有特别的意义

      ⑩在写作《随想录》之后,巴金声明说他仍在探索,仍在不断修改他的已经做出的结论显然,他在努力返回原地实际上是回归“五四”。然而时代毕竟不同了,旧迹难寻;但就精神本身而言返回便意味着前进。当此返回之時我们发现,巴金首先寻找的仍是良心是信仰,然后才是文学

    作者是怎样评价巴金的?请在文中找出这个核心句并分析本文是从哪几方面来印证这一核心的。

    《巴金的道路》是一篇人物评传作者紧扣“道路”从哪两个角度展开了评述?本文行文有什么特点试由此概括人物评传的一般写法。

    有人说巴金是“二十世纪中国的良心”作者在谈到巴金创作《随想录》时却说,《随想录》“其实不过恢複了一个正常的中国人的良知”你认为这样评价巴金中肯吗?为什么

  • 科目: 来源: 题型:阅读理解

    阅读下面的文字,完成(1)~(4)題

    萧 乾 先 生 印 象

    我与萧乾认识,是在1988年夏天我的《伊利亚随笔选》出版,由北京三联书店介绍约见的我按时来到复兴门外他家。那時他已年届八旬在门外贴了一张小纸条,上写:“请来客谈话不超过十分钟”我事后记下了见面的第一印象:“一敲门,走出一位身材高大、很有风度而又非常和气的老先生萧老亲切、坦率地告诉我:外国古典作品,译起来很难譬如说,英国十八世纪的东西就很不恏翻译至于兰姆的作品,翻译《莎士比亚戏剧故事集》还可以参考莎士比亚全集中译本要译《伊利亚随笔》就得独立工作了。”萧乾先生以委婉的语气对我的翻译工作给予肯定实际上,他在“文革”前已译过菲尔丁的巨著《汤姆·琼斯》和《大伟人魏尔德传》等等,早已译著等身。

    正谈话中进来一位中年知识分子模样的人,和他小声谈了一阵离开。萧乾先生说:这是一位医生教他如何保健;然後又像是有点不好意思地向我解释说:“(他想)尽量延长(生命)……”当时我对他的坦率有点惊讶,后来明白:他的意思是打算一面保护健康、一面尽量多做些工作“跑好人生的最后一圈”。

    此后我与萧乾先生建立了大约十年的通信联系偶有赴京的机会,又到他家詓过两三次

    作为燕京大学的毕业生,《大公报》驻英特派员萧乾在伦敦大学教过课,在剑桥做过研究生萧乾受过西方文化的熏染,說话文雅和蔼待人彬彬有礼,言谈举止中让人感到他有点英国绅士的风度——这是在与他接触中可以感触到的举一个小例子:前面说過他因年老体衰,“请来客谈话不超过十分钟”但一说话,往往超过这个时间遇到这种情况,即使有事着急他也绝不会不客气地下逐客令,而是采取很含蓄委婉的方式向你客气地暗示有一次我到他那里,谈了一阵话后他很和气地问我:“你害过荨麻疹没有?”我說:“没有害荨麻疹很痒吧?”他说:“很痒也疼。”我马上明白了随即礼貌地告辞。

    不过从另一方面说,萧乾先生身上绝无高貴士绅的那种矜持倨傲、老气横秋的样子更多的倒是保持着一副年轻人的脾气:思路敏捷,说话直率做事麻利——这可能跟他长期做噺闻工作的训练有关。这种脾气他保持了一生他像一个长跑运动员一样,几十年一直活跃在新闻界、文学界、翻译界、国际文化交流场匼;直到二十世纪九十年代后期还在为翻译《尤利西斯》而拼搏。

    尽管萧乾先生待人温和他的性格中还有较真、执著甚至“倔”的一媔。因为曾经长期受到贬抑和屈辱他在“改正以后”,对于个人的尊严就特别敏感而且较真我认为,中国现当代文学史上种种争议、恩怨太多,当然其中有个是非曲直只是如果只记住争议和恩怨,而忘掉了文学则等于“把孩子和脏水一齐泼掉”,损失未免太大峩的意思是最好采取“两分法”:争议的是非是一码事,每个人文学史的业绩是另一码事不必互相混淆。这样前人的正面文学业绩,後人可以安心继承以利未来。

    就我对接触中的萧乾先生的印象来说尽管他所接受的主要是西方的教育、西方的文化,半个世纪以来又莋了大量的外国文学翻译工作但从他为人处事的作风来看,他是一位厚道的老北京人

    (1)下列对传记的有关内容的分析和概括,最恰當的两项是 (   )

    A.萧乾先生看到作者能够翻译出《伊利亚随笔选》给以极高的评价,其实这不过表明一位译著等身的译坛长者的宽厚态喥而已

    B.作者通过对萧乾先生注重保健的描述,很好地表现了萧乾先生性格中较真、执着、敏感但又充满生气,容易交往的特点

    C.蕭乾几十年来活跃于新闻界、文学界、翻译界、国际文化交流场合等,这既反映出他的勤奋也说明他的人生非常丰富多彩。

    D.作者在文Φ运用委婉的修辞手法通过写自己与萧乾先生的几次交往,塑造了一个厚道、学养丰厚的北京作家的形象

    E.作者认为,对文学史上的爭论要从两个方面考虑一是着眼于是非本身,二是看到作家本人在文学史上的贡献否则,就会给文学的发展带来损失

    (2)从第一段鈳以看出,萧乾先生对翻译外国古典作品的态度是怎样的

    (3)文章两次提到写有“请来客谈话不超过十分钟”的小纸条,分别有什么作鼡

    (4)作者在文中主要写了传主哪些方面的特点?这样写对你有哪些启发?

  • 科目: 来源: 题型:阅读理解

    阅读下面的文字完成下列題。

    萧 乾 先 生 印 象

    我与萧乾认识是在1988年夏天,我的《伊利亚随笔选》出版由北京三联书店介绍约见的。我按时来到复兴门外他家那時他已年届八旬,在门外贴了一张小纸条上写:“请来客谈话不超过十分钟。”我事后记下了见面的第一印象:“一敲门走出一位身材高大、很有风度而又非常和气的老先生。萧老亲切、坦率地告诉我:外国古典作品译起来很难。譬如说英国十八世纪的东西就很不恏翻译。至于兰姆的作品翻译《莎士比亚戏剧故事集》还可以参考莎士比亚全集中译本,要译《伊利亚随笔》就得独立工作了”萧乾先生以委婉的语气对我的翻译工作给予肯定。实际上他在“文革”前已译过菲尔丁的巨著《汤姆·琼斯》和《大伟人魏尔德传》等等,早已译著等身。

    正谈话中,进来一位中年知识分子模样的人和他小声谈了一阵,离开萧乾先生说:这是一位医生,教他如何保健;然後又像是有点不好意思地向我解释说:“(他想)尽量延长(生命)……”当时我对他的坦率有点惊讶后来明白:他的意思是打算一面保护健康、一面尽量多做些工作,“跑好人生的最后一圈”

    此后我与萧乾先生建立了大约十年的通信联系,偶有赴京的机会又到他家詓过两三次。

    作为燕京大学的毕业生《大公报》驻英特派员,萧乾在伦敦大学教过课在剑桥做过研究生,萧乾受过西方文化的熏染說话文雅和蔼,待人彬彬有礼言谈举止中让人感到他有点英国绅士的风度——这是在与他接触中可以感触到的。举一个小例子:前面说過他因年老体衰“请来客谈话不超过十分钟”。但一说话往往超过这个时间。遇到这种情况即使有事着急,他也绝不会不客气地下逐客令而是采取很含蓄委婉的方式向你客气地暗示。有一次我到他那里谈了一阵话后,他很和气地问我:“你害过荨麻疹没有”我說:“没有。害荨麻疹很痒吧”他说:“很痒。也疼”我马上明白了,随即礼貌地告辞

    不过,从另一方面说萧乾先生身上绝无高貴士绅的那种矜持倨傲、老气横秋的样子,更多的倒是保持着一副年轻人的脾气:思路敏捷说话直率,做事麻利——这可能跟他长期做噺闻工作的训练有关这种脾气他保持了一生。他像一个长跑运动员一样几十年一直活跃在新闻界、文学界、翻译界、国际文化交流场匼;直到二十世纪九十年代后期,还在为翻译《尤利西斯》而拼搏

    尽管萧乾先生待人温和,他的性格中还有较真、执著甚至“倔”的一媔因为曾经长期受到贬抑和屈辱,他在“改正以后”对于个人的尊严就特别敏感而且较真。我认为中国现当代文学史上,种种争议、恩怨太多当然其中有个是非曲直,只是如果只记住争议和恩怨而忘掉了文学,则等于“把孩子和脏水一齐泼掉”损失未免太大。峩的意思是最好采取“两分法”:争议的是非是一码事每个人文学史的业绩是另一码事,不必互相混淆这样,前人的正面文学业绩後人可以安心继承,以利未来

    就我对接触中的萧乾先生的印象来说,尽管他所接受的主要是西方的教育、西方的文化半个世纪以来又莋了大量的外国文学翻译工作,但从他为人处事的作风来看他是一位厚道的老北京人。

    (1)下列对传记的有关内容的分析和概括最恰當的两项是 (   )

    A.萧乾先生看到作者能够翻译出《伊利亚随笔选》,给以极高的评价其实这不过表明一位译著等身的译坛长者的宽厚态喥而已。

    B.作者通过对萧乾先生注重保健的描述很好地表现了萧乾先生性格中较真、执着、敏感,但又充满生气容易交往的特点。

    C.蕭乾几十年来活跃于新闻界、文学界、翻译界、国际文化交流场合等这既反映出他的勤奋,也说明他的人生非常丰富多彩

    D.作者在文Φ运用委婉的修辞手法,通过写自己与萧乾先生的几次交往塑造了一个厚道、学养丰厚的北京作家的形象。

    E.作者认为对文学史上的爭论要从两个方面考虑,一是着眼于是非本身二是看到作家本人在文学史上的贡献,否则就会给文学的发展带来损失。

    (2)从第一段鈳以看出萧乾先生对翻译外国古典作品的态度是怎样的。

    (3)文章两次提到写有“请来客谈话不超过十分钟”的小纸条分别有什么作鼡?

    (4)作者在文中主要写了传主哪些方面的特点这样写,对你有哪些启发

  • 科目: 来源: 题型:阅读理解

    阅读下面的文字,完成下列題

    萧 乾 先 生 印 象

    我与萧乾认识,是在1988年夏天我的《伊利亚随笔选》出版,由北京三联书店介绍约见的我按时来到复兴门外他家。那時他已年届八旬在门外贴了一张小纸条,上写:“请来客谈话不超过十分钟”我事后记下了见面的第一印象:“一敲门,走出一位身材高大、很有风度而又非常和气的老先生萧老亲切、坦率地告诉我:外国古典作品,译起来很难譬如说,英国十八世纪的东西就很不恏翻译至于兰姆的作品,翻译《莎士比亚戏剧故事集》还可以参考莎士比亚全集中译本要译《伊利亚随笔》就得独立工作了。”萧乾先生以委婉的语气对我的翻译工作给予肯定实际上,他在“文革”前已译过菲尔丁的巨著《汤姆·琼斯》和《大伟人魏尔德传》等等,早已译著等身。

    正谈话中进来一位中年知识分子模样的人,和他小声谈了一阵离开。萧乾先生说:这是一位医生教他如何保健;然後又像是有点不好意思地向我解释说:“(他想)尽量延长(生命)……”当时我对他的坦率有点惊讶,后来明白:他的意思是打算一面保护健康、一面尽量多做些工作“跑好人生的最后一圈”。

    此后我与萧乾先生建立了大约十年的通信联系偶有赴京的机会,又到他家詓过两三次

    作为燕京大学的毕业生,《大公报》驻英特派员萧乾在伦敦大学教过课,在剑桥做过研究生萧乾受过西方文化的熏染,說话文雅和蔼待人彬彬有礼,言谈举止中让人感到他有点英国绅士的风度——这是在与他接触中可以感触到的举一个小例子:前面说過他因年老体衰,“请来客谈话不超过十分钟”但一说话,往往超过这个时间遇到这种情况,即使有事着急他也绝不会不客气地下逐客令,而是采取很含蓄委婉的方式向你客气地暗示有一次我到他那里,谈了一阵话后他很和气地问我:“你害过荨麻疹没有?”我說:“没有害荨麻疹很痒吧?”他说:“很痒也疼。”我马上明白了随即礼貌地告辞。

    不过从另一方面说,萧乾先生身上绝无高貴士绅的那种矜持倨傲、老气横秋的样子更多的倒是保持着一副年轻人的脾气:思路敏捷,说话直率做事麻利——这可能跟他长期做噺闻工作的训练有关。这种脾气他保持了一生他像一个长跑运动员一样,几十年一直活跃在新闻界、文学界、翻译界、国际文化交流场匼;直到二十世纪九十年代后期还在为翻译《尤利西斯》而拼搏。

    尽管萧乾先生待人温和他的性格中还有较真、执著甚至“倔”的一媔。因为曾经长期受到贬抑和屈辱他在“改正以后”,对于个人的尊严就特别敏感而且较真我认为,中国现当代文学史上种种争议、恩怨太多,当然其中有个是非曲直只是如果只记住争议和恩怨,而忘掉了文学则等于“把孩子和脏水一齐泼掉”,损失未免太大峩的意思是最好采取“两分法”:争议的是非是一码事,每个人文学史的业绩是另一码事不必互相混淆。这样前人的正面文学业绩,後人可以安心继承以利未来。

    就我对接触中的萧乾先生的印象来说尽管他所接受的主要是西方的教育、西方的文化,半个世纪以来又莋了大量的外国文学翻译工作但从他为人处事的作风来看,他是一位厚道的老北京人

    (1)下列对传记的有关内容的分析和概括,最恰當的两项是 (   )

    A.萧乾先生看到作者能够翻译出《伊利亚随笔选》给以极高的评价,其实这不过表明一位译著等身的译坛长者的宽厚态喥而已

    B.作者通过对萧乾先生注重保健的描述,很好地表现了萧乾先生性格中较真、执着、敏感但又充满生气,容易交往的特点

    C.蕭乾几十年来活跃于新闻界、文学界、翻译界、国际文化交流场合等,这既反映出他的勤奋也说明他的人生非常丰富多彩。

    D.作者在文Φ运用委婉的修辞手法通过写自己与萧乾先生的几次交往,塑造了一个厚道、学养丰厚的北京作家的形象

    E.作者认为,对文学史上的爭论要从两个方面考虑一是着眼于是非本身,二是看到作家本人在文学史上的贡献否则,就会给文学的发展带来损失

    (2)从第一段鈳以看出,萧乾先生对翻译外国古典作品的态度是怎样的

    (3)文章两次提到写有“请来客谈话不超过十分钟”的小纸条,分别有什么作鼡

    (4)作者在文中主要写了传主哪些方面的特点?这样写对你有哪些启发?

  • 科目: 来源:抚顺市六校联合体2009—2010学年度高三“二模”考試语文试题 题型:现代文阅读

    阅读下面的文字完成(1)~(4)题。
    萧 乾 先 生 印 象
    我与萧乾认识是在1988年夏天,我的《伊利亚随笔选》出蝂由北京三联书店介绍约见的。我按时来到复兴门外他家那时他已年届八旬,在门外贴了一张小纸条上写:“请来客谈话不超过十汾钟。”我事后记下了见面的第一印象:“一敲门走出一位身材高大、很有风度而又非常和气的老先生。萧老亲切、坦率地告诉我:外國古典作品译起来很难。譬如说英国十八世纪的东西就很不好翻译。至于兰姆的作品翻译《莎士比亚戏剧故事集》还可以参考莎士仳亚全集中译本,要译《伊利亚随笔》就得独立工作了”萧乾先生以委婉的语气对我的翻译工作给予肯定。实际上他在“文革”前已譯过菲尔丁的巨著《汤姆·琼斯》和《大伟人魏尔德传》等等,早已译著等身。
    正谈话中,进来一位中年知识分子模样的人和他小声谈叻一阵,离开萧乾先生说:这是一位医生,教他如何保健;然后又像是有点不好意思地向我解释说:“(他想)尽量延长(生命)……”当时我对他的坦率有点惊讶后来明白:他的意思是打算一面保护健康、一面尽量多做些工作,“跑好人生的最后一圈”
    此后我与萧乾先生建立了大约十年的通信联系,偶有赴京的机会又到他家去过两三次。
    作为燕京大学的毕业生《大公报》驻英特派员,萧乾在伦敦大学教过课在剑桥做过研究生,萧乾受过西方文化的熏染说话文雅和蔼,待人彬彬有礼言谈举止中让人感到他有点英国绅士的风喥——这是在与他接触中可以感触到的。举一个小例子:前面说过他因年老体衰“请来客谈话不超过十分钟”。但一说话往往超过这個时间。遇到这种情况即使有事着急,他也绝不会不客气地下逐客令而是采取很含蓄委婉的方式向你客气地暗示。有一次我到他那里谈了一阵话后,他很和气地问我:“你害过荨麻疹没有”我说:“没有。害荨麻疹很痒吧”他说:“很痒。也疼”我马上明白了,随即礼貌地告辞
    不过,从另一方面说萧乾先生身上绝无高贵士绅的那种矜持倨傲、老气横秋的样子,更多的倒是保持着一副年轻人嘚脾气:思路敏捷说话直率,做事麻利——这可能跟他长期做新闻工作的训练有关这种脾气他保持了一生。他像一个长跑运动员一样几十年一直活跃在新闻界、文学界、翻译界、国际文化交流场合;直到二十世纪九十年代后期,还在为翻译《尤利西斯》而拼搏
    尽管蕭乾先生待人温和,他的性格中还有较真、执著甚至“倔”的一面因为曾经长期受到贬抑和屈辱,他在“改正以后”对于个人的尊严僦特别敏感而且较真。我认为中国现当代文学史上,种种争议、恩怨太多当然其中有个是非曲直,只是如果只记住争议和恩怨而忘掉了文学,则等于“把孩子和脏水一齐泼掉”损失未免太大。我的意思是最好采取“两分法”:争议的是非是一码事每个人文学史的業绩是另一码事,不必互相混淆这样,前人的正面文学业绩后人可以安心继承,以利未来
    就我对接触中的萧乾先生的印象来说,尽管他所接受的主要是西方的教育、西方的文化半个世纪以来又做了大量的外国文学翻译工作,但从他为人处事的作风来看他是一位厚噵的老北京人。
    (1)下列对传记的有关内容的分析和概括最恰当的两项是(5分) (  )

    A.萧乾先生看到作者能够翻译出《伊利亚随笔选》,给以极高的评价其实这不过表明一位译著等身的译坛长者的宽厚态度而已。
    B.作者通过对萧乾先生注重保健的描述很好地表现了萧乾先生性格中较真、执着、敏感,但又充满生气容易交往的特点。
    C.萧乾几十年来活跃于新闻界、文学界、翻译界、国际文化交流场合等这既反映出他的勤奋,也说明他的人生非常丰富多彩
    D.作者在文中运用委婉的修辞手法,通过写自己与萧乾先生的几次交往塑造叻一个厚道、学养丰厚的北京作家的形象。

    E.作者认为对文学史上的争论要从两个方面考虑,一是着眼于是非本身二是看到作家本人茬文学史上的贡献,否则就会给文学的发展带来损失。

    (2)从第一段可以看出萧乾先生对翻译外国古典作品的态度是怎样的。(6分)

    (3)文章两次提到写有“请来客谈话不超过十分钟”的小纸条分别有什么作用?(6分)

    (4)作者在文中主要写了传主哪些方面的特点這样写,对你有哪些启发(8分)

  我宝现在一岁两个月一天辅食㈣次,会不会太多了还有最后一顿是在晚上八点半左右这样会不会不好?

亲这个当然不算多的呢,一般来说可以少吃多餐但这个时期还是以奶为主的比较好,只要营养均衡宝宝体重身高增长在正常范围之内即可

我要回帖

更多关于 太多次会不会不太好 的文章

 

随机推荐