辣条 辣条用日语怎么说说呢

一日我带着外国同学John 去吃中国菜

点了些特色菜后,把菜单递给他

而我的表情是.....

这才放心等吃完后,他竖起大拇指说

“中国菜太好吃了中国人好幸福!”

而像这样哭笑不得的故事在国外还有很多。

发布了《公共服务领域英文译写规范》

这份涵盖交通、旅游、文化、教育等

13个领域的英文译写标准

提供了瑺用的3500余条规范译文

大家果然还是看食物名时很仔细

餐饮住宿篇缺了敲好吃的螺蛳粉可还行

(这个是音译吗,有点高级)

“麻辣香锅”居然叫刘世宇.......

(他的别名麻辣香锅Mlxg)

也有网友认为这些名字应该用拼音

就像老外给我们耳濡目染灌输英语一样

最后看一张商业金融篇的规范翻譯

看到这九张图默默的长按保存了

在国外再也不用抓耳挠腮想这些名字

满大街都是看不懂的英文标牌

却出现了日新月异的变化

有上美国奢侈食品榜的卫龙辣条

有被老外本土化的煎饼果子

兰州牛肉面、沙县小吃、黄焖鸡米饭......

现在,这些中文都找到了相应的英译

外国人看到的鈈再是令他疑惑的拼音

而是体会到在英文单词中传递出的中国文化

我要回帖

更多关于 辣条用日语怎么说 的文章

 

随机推荐