在学习英语的过程中我们可以發现:有些英文单词的组成一点都不像,但它们的中文意思却非常接近而有些英文单词的组成极度相似,可中文意思却大相径庭非常讓人容易混淆;今天要分享的五组英文单词既是如此,一起来看看吧!
相信不少人对这两个单词都抱有“傻傻分不清楚”的苦恼因为它倆的中文意思都是“保持、维持”,那差别到底在哪儿呢
两者虽都有“提供”的意思,但用法却不同
这三个单词是不是长得特别像,感觉特别容易搞混呢
先来说第一个costume,大家肯定都知道cosplaycosplay的人都要换上不同的服装,所以以cos开头的costume就代表“服装”的意思;剩下的custom则是我們常说的“习俗”而加了s的custom则是“海关”的意思,虽然后两者的英文组成很像但意思差别还是很大的哦。
上面我们刚说到costume是“服装”嘚意思那这边的suit则是指人们穿的“西装或套装”;
与它很相似,在suit后面多了一个e的suite则是指“(旅馆内的)房间、套房 ”比如“总统套房”我们就可以说“presidential suite”,suite的念法则与sweat一样哦
以上五组,你都分清楚了吗下次再碰到,可别再傻傻分不清楚了哦!
(图片源于网络 侵权請联系删除)