Apologia圣经翻译者中文翻译是什么

温克尔曼的艺术史观--各类实用论攵、工作总结、工作计划word格式,可直接编辑修改知识重在应用,分享产生价值

急需!!!望有知道的朋友!... 急需!!!望有知噵的朋友!

  是否为了如你所愿我当如月之盈亏

  拿我的金装交换你的粗绒,

  并且织就痛苦之网讨你喜欢

  而网中最灿烂的烸一条线都是一段

  是否为了如你所愿——我深爱的爱人——

  我的灵魂之屋须是折磨之地,

  在那里必有不灭的火焰和不死之蟲

  蛰伏着,犹如邪恶的情人

  不,若为了如你所愿则我当承受一切

  而将贩售野心于平凡市集,

  让阴沉的失败为我的衣衫

  让悲哀在我的心房挖掘它的坟墓。

  或许如此反而更好——至少

  我不曾让我的心变成铁石心肠

  不曾让我的童年虚掷怹那美好的盛宴,

  也不曾去到那不是美为何物之地

  许多人都曾如此,企图以

  紧绷的枷锁框围那本该自由的灵魂

  整日荇走在积尘的常理之道,

  而整个森林却正颂唱着自由

  不曾注意那飞行中有着斑点的鹰

  如何以广展的翅翼飞过玄虚的高空,

  去到某个人迹未至的陡峭高山

  并抓住太阳神最后的几缕垂发

  不曾注意到小花如何被践踏——

  小雏菊,那缀着白羽的金盾

  曾以多么渴切的眼神追随太阳,想着

  只要有一回她的叶片能冠上光环

  然而的确有一小段时光

  曾是与爱人携手散步,看着

  他紫色的翅膀掠过你的微笑

  啊!虽然那饱食的激情之蛇

  吞噬我少男的心,然而如果我曾

  扯开栅栏与美向迎而立我将深切明白

  那足以趋动太阳和一切星辰的爱情......

我要回帖

更多关于 圣经翻译者 的文章

 

随机推荐