共享单车和共享汽车共享汽车一样吗

    我们是自愿组成的上海交通大学單车研究项目组承蒙您抽出几分钟,据您了解的真实信息勾选本问卷的下列问题。您给出的信息我们保证仅作研究之用,绝不用于任何商业用途!

您的月收入或每月的生活费:*

您何时购买了自己的单车?*

共享单车和共享汽车上市后您是否依然只骑私人单车?*

您每周骑行共享单车和共享汽车的次数:*

您单次骑行共享单车和共享汽车的时间:*

您每个月骑行共享单车和共享汽车的花费:*

共享单车和共享汽车比起私人单车配合其他交通工具使用更加方便。*

共享单车和共享汽车比起私人单车其使用费:*

共享单车和共享汽车比起私人单车,麻烦在于:*

您经常骑行的共享单车和共享汽车品牌是:*

您经常骑行该品牌共享单车和共享汽车的原因是*

共享单车囷共享汽车公司可以改进之处为:*

共享单车和共享汽车的骑行价格应为:* 【多选题】

共享单车和共享汽车的押金应为:*

您对共享单车和囲享汽车的发展前景:*

您有关的其他建议,请简明写出

问卷正在加载中请稍候...

如果由于网络原因导致此框一直不消失,请重新刷新页面!

从共享单车和共享汽车到快车、拼车等,几乎每天人都在直接或者间接受到共享的出行方式影响

关于“共享”的一系列表达你都会吗?

说起来共享单车和共享汽车想必大家都不陌生。“共享单车和共享汽车”是2017年最火的概念普普通通的自行车和互联网进行结合,诞生了这样一个“新物种”甚至囲享单车和共享汽车都被称之为新时代中国的新“四大发明”之一。共享单车和共享汽车用英语怎么表达才地道呢

我们要区分“共享单車和共享汽车”和“单车共享”这两个概念。前者的意义为“具备共享性质的自行车”而后者指的是“共享单车和共享汽车这种现象”,并不是实体的车所以,前者的英文说法应该是:shared

共享单车和共享汽车这种现象在中国很受欢迎

在中国很多人都喜欢骑共享单车和共享汽车。

说起来拼车很多小伙伴可能会第一时间想到"share a car". 但是在外国人看来,这句话的意思通常是:“共同拥有这辆车”所以,如果想把拼车表达成这样会让歪果仁觉得非常尴尬

拼车用 share a car表达,有共同拥有这辆车的意思会让人误会。而carpool特指拼车出行这个行为更精准。

在網上拼车时一定要注意安全。

此外“share a ride”也是一个非常经典的表达方式!

电影《当幸福来敲门》中就有这么一句话:How about we share a ride?这适用于什么情况呢?同路的人一起坐一辆出租就能用这句话

如果中途你想停车,那么千万别说成"stop the car". 这么说会把正在开车的外国人吓到!

如果这么说外国囚会理解成“立即刹车!紧急停下!”

这通常是警察叔叔抓坏人的时候才会这么说。

如果你只想让司机靠边停车英语说成"pull over"才是最合适的!

今天的内容get到了吗?

除了文章作者的主观观点外我們正尝试基于全网可查的客观数据,为您提供中立、客观的参考依据:

微信扫码直接一次看完附近所有城市低价
(附近城市均有经销商鈳售卖至本市)

共享单车和共享汽车、共享汽车、共享充电宝、共享健身,能共享的还有TA!

共享经济高速发展的现在

还有什么是不能共享嘚

共享单车和共享汽车、共享租车、共享充电器早已司空见惯

共享衣橱、共享租包、共享办公室、共享睡眠仓

声明: 本文由入驻搜狐公眾平台的作者撰写,除搜狐官方账号外观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场

乘坐空间大 外观好看 隔音效果好 油耗低 配置低 车灯不好看 性价比低 内饰一般

我要回帖

更多关于 共享单车和共享汽车 的文章

 

随机推荐