にまび的意思是蛇尾是什么意思的意思

我觉得胖胖猫的回答欠妥。

当嘫这确实是一句客套话。但是接电话的一方也要用客套话来回应。

这在日本是一般常识特别是公司之间的交往。

应答可以用こちらこそ、或こちらこそ、いつもお世話になります。

希望和各位日语高手商榷 这个只是公司电话一句客套,他们说的时候,简直相当于我们說喂,你就想回也就回句,お世話になります就可以了.不回,直接听他说,然后讲正题就可以了.我在日本都这样,他们日本人接我电话也这样. 简便而苴适用的说法是==いいえ、どうも、こちらこそ。以上 日本人比较讲究客套话寒暄的话比较多,这句话用在有商务往来的公司间你的回答是对的,更简略点的上面各位说的いいえ、どうも都是可以的。你写mail肯定也是用这个话来开头的吧。结尾用以上でよろしくお願いいたします都是同理。

朋友之间就不用这类的客套话了 谢谢各位ile ,以前我也不知道怎么回答呢 当对方打电话来说いつもお世話になっております时通常是有业务关系的,回一句お世話になっております比较合适いいえ、どうもなどちょっと失礼。 回お世話になっております比较合适.

不回,直接听他说,然后讲正题就可以了.

我要回帖

更多关于 蛇尾是什么意思 的文章

 

随机推荐