为什么英语和汉语和英语语法比较的语法恰好相反

浅谈古汉语和英语语法比较与英語语法的相似性 摘要:语言是最重要的人类交际工具口前世界上有数千种语言,语音、词汇和 语法各不相同但其产生的根本原因都是為了交流,就此而言世界上的语 言都冇相通之处。本文主要探讨古汉语和英语语法比较和现代英语在语法上的相似性分别 从倒装句式嘚比较、定语后置的类似以及等方面来具体分析两种语言语法的 相似性。通过大量的对比例证我们不难发现,人类的祖先在创造语言的吋 候拥有同样的智慧学好中国传统古文,对英语学习具有很强的迁移性 关键词:占汉语和英语语法比较英语相似 浅谈古汉语和英语语法比较与英语语法的相似性 作为一名深爱着中国古典文学又对英语有着浓厚兴趣的中国人,在学习吋我无 意中发现古汉语和英语语法比较囷英语在语法上有着许多的相似性从最基木的<lj了结构到词类的 活用、词义的变迁等都惊人的相似,不由得想做进一步的研究 在研究Φ我发现,古汉语和英语语法比较与英语觅然没有同源关系但两者在语法上却有着很 高的相似性,其根本原因是有基本语序SVO所带来的相關类型学特征这些和似性 在词法和句法等方而都有体现。接下来我将从倒装句、右略句、组合规则、双宾语、 兼语式五个方面分别叙述古汉语和英语语法比较和英语语法的相似性 一、古汉语和英语语法比较与英语的倒装句式比较 在所有的语言中,句子是语法表达的基本單位它由词和词组按一定的语法规 则建立起来,古汉语和英语语法比较和英语也不例外其中,语序(WORDORDRR)是重要的语法手段之 一汉语囷英语语法比较和英语在长期的发展过程屮都形成了相对闷定的语序,也就是“主语+谓语” 的结构(SV结构)这种主语在前,谓语在后的語序在汉语和英语语法比较语法学屮被称为“常式句” 在英语语法中被称为“NORMALORDER” (正常词序),又叫“NATURAORDER” (自然词 序)然而,在古汉語和英语语法比较和英语的实呩运用中乂常常打破这种常规语序模式,颠倒部分 或全部的句子成份产生一种特殊的语序,这在语法学仩被称为“倒装” (INVRSION), 例如: 资哉冋也!(“论语”:“雍也”) 县矣,汝之不惠!( “列子”:“汤问”) 上列2句都是倒装句,其谓语铨部置于主语之前其所以倒装,主要是用来加 强川了的感叹或疑问的语气因此,切了的倒装可以说是出于强调的需要 英语倒装句最瑺见的是疑问句式。如: (3)1 low are you? Where is he from? 这两个?问句屮的系动同be的两个形式are和is分别置于两个主语you和he之 前此外,英语倒装句一?般冇两种情况:第一是为叻加强语气;第二是因为主语部分 较L<而需要后置倒装可以凋整平衡全川,避免川子出现头重脚轻的不良现象如: (§)r m going back to Washington to fight for it, believe you me. 我要冋华盛顿为此而斗争,你和信我吧 If you can do it, so cart I.你若能做,我也能 由此可见,这两种语言文字中都冇倒装句存在古汉语和英语语法比较的倒装用以表示一定呴 子结构的需要和强调某一川子成分的需要,英语的倒装分为将主语和谓语完全颠倒 过来的完全倒装和只将助动同置于主语之前的不完全倒装根据研究统计,古汉 语与英语在句子倒装这一问题上主要存在卜*列几种相似的结构:主谓倒装、宾语前 置和定语后置 (-)主谓倒裝1、古汉语和英语语法比较主谓倒装 古汉语和英语语法比较中,主语和谓语的次序是主语在前、谓语在后但有时候为了某种0的, 会把谓語放在主语的前面就可以看作是倒装。古代汉语和英语语法比较的“主谓”只在感叹旬和 疑问句中xT出现倒装现象如: 君子曰:“失礼違命,宜其为禽也”(《左传?宣公二年》)把“宜” 置于“其为禽也”之前意即:“应该呀!他被擒”,表达了《左传》作者对宋大 夫誑狡在战场上敌我不分的糊涂行为的强烈批评 安在公了能急人之网也。(《信陵若窃符救赵》) 此句的意思是公子能为别人的困难而焦急,(这种品徳)表现在哪里呢属于主 语后置,可理解为“公子能急人之困安在 在古汉语和英语语法比较中的主谓倒装一般有以下兩种情况: (1)为了突出谓语,加重语气增强感情色彩。例如: 贤哉冋也(《论语?雍也》)! 甚矣,汝之不惠(《列子?汤问》)! 失禮违命宜其为禽也(《左传?宣公二年》)。 美哉(谓语)我中国少年(主语);壮哉(谓语),我少年中国(主语)! (《少年中国說》) 谁欤(谓语)哭者(主语)?(《礼记?檀弓》) (译文:是谁呀

  考研英语复习弄懂语法很偅要。为此小编整理了“2020英语考研分析:英语语法和汉语和英语语法比较语法的十大不同(一)”的文章,希望对大家有所帮助

  一、渶语重结构,汉语和英语语法比较重语义

  我国闻名语言学家王力先生曾经说过:“就句子的结构而论西洋语言是法治的,中国语言昰人治的”(《中国语法理论》,《王力文集》第一卷第35页,山东教育出版社1984年)

  我们看一看下面的例子:

  译文:儿童将与装囿个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具人们将在气味电视前休闲,到这时数字时代就来到了

  这句英语是由四个独立句构成的并列句,前三个句子都用简朴将来时最后一个句子用的是将来完成时,句子之间的关系经过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚而汉语和英语语法比较译文明显就是简朴的叙述,至于句子之间的关系完全经过句子的语义表现出来:前三个句子可以看成是并列关系最后一个句子则表示结果。

  二、英语多长句汉语和英语语法比较多短句

  由于英语是“法治”的语言,只要结构上没有出现错误许多意思往往可以放在一个长句中表达汉语和英语语法比较则正好相反,由于是“人治”语义经過字词直接表达,不同的意思往往经过不同的短句表达出来正是由于这个原因,考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子而翻译成中文常常就成了许多短小的句子。

  译文:人们对历史研究方法产生了爱好这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵

  英文原句是个典型的长句,由27个词组成中间没有使用任何标点符号,唍全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through……and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen.在中文翻译中“产生爱好”这一重要内容经过一个独立嘚句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达整个句子被化整为零。

  三、英语多从句汉语和英语语法比较多分句

  英語句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长,同时也可以用从句使句子变复杂而这些从句往往经过从句引导词与主句或其咜从句连接,整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体汉语和英语语法比较本来就喜欢用短句,加上表达结构相对松散英语句子Φ的从句翻成汉语和英语语法比较时往往成了一些分句。

  译文:总的来说得出这样一个结论是有一定程度掌握的,但是须具备两个條件:能够假定这个孩子对测试的态度和与他相比的另一个孩子的态度相同他也没有因缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分

  原攵中两个only if引导的从句显然使整个句子变得很复杂,可是由于有并列连词but和and整句话的逻辑关系十分清晰:……能够得出结论……但是只要……而且只要……。从上面的译文我们可以看出为了使中文表达更加清晰,but only if…and only if…首先提纲挈领:但是须具备两个条件……这种做法给峩们的感觉是译文中没有从句,有的只是一些不同的分句

  四、主语,宾语等名词成分“英语多代词汉语和英语语法比较多名词”

  在句子中,英语多用名词和介词汉语和英语语法比较多用动词。

  英语不仅有we、you、he、they等人称代词而且还有that、which之类的关系代词,茬长而复杂的句子为了使句子结构准确、语义清楚,同时避免表达上的重复英语往往使用很多代词。汉语和英语语法比较虽然也有代詞但由于结构相对松散、句子相对较短,汉语和英语语法比较里不能使用太多的代词使用名词往往使语义更加清楚。请看下面的例句:

  译文:届时将出现由机器人主持的电视访谈节目及装有污染监测器的汽车,一旦这些汽车污染超标(或违规)监测器就会使其停驶。

  五、英语多被动汉语和英语语法比较多主动

  英语比较喜欢用被动语态,科技英语尤其如此汉语和英语语法比较虽然也有“被”、“由”之类的词表示动作是被动的,但这种表达远没有英语的被动语态那么常见因此,英语中的被动在汉译中往往成了主动下媔我们先看一组常用被动句型的汉译:

  这些常用被动句型属于习惯表达法,在科技英语中出现频率很高考生不仅要认识这些句型的凅定翻译,同时要熟悉到许多英语中的被动从习惯上来讲要译成汉语和英语语法比较的主动我们再看一个典型的例子:

  译文:许多囚认为,普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比认为这些思维活动须经过某种专门练习才能把握。

  原文中有三个被动語态is imaginedbe compared和be required,译成汉语和英语语法比较都变成了主动表达:认为、相比和掌握

  有些英语被动需要把主语译成汉语和英语语法比较的宾語,这样才能更加符合中文的表达习惯

  译文:须找到新的能源,这需要时间而过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况将不大鈳能再出现了

  以上是中公考研为考生整理的“2020英语考研分析:英语语法和汉语和英语语法比较语法的十大不同(一)”的相关内容,希朢对大家有帮助更多长难句信息尽在中公考研频道!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除

  读者朋友当你看到这套书——《英语语法新思维》,然后有勇气翻开这个“大部头”时你真的应该为自

  己鼓掌、喝彩——为你的这份勇气,也为你自己对英語学习的这份热情和坚持!

  我要高兴地告诉你: 你对英语的这份热情和坚持会因为这套书而得到回报!你对英语语法的学习,也会因为這套书而从此改变!

  因为这套语法书“真的与众不同”同时也是“与众不同的真”。它的“不同”与“真”体现在下列六方面:

  ★不同于传统语法书只是机械地罗列教条式的“死规则”《英语语法新思维》真的要告诉你规则背后的“活 思维”。

  ★不同于传统語法书追求“大而全”的规则排列《英语语法新思维》真的要让你快速掌握“少而精”的 思维规律。

  ★不同于传统语法书那样本末倒置地给出较多生僻的“例外”《英语语法新思维》真的让你高效掌握英语思维的本质。

  ★不同于传统语法书采用枯燥的例句来讲解规则读起来味同嚼蜡,《英语语法新思维》真的要让你在欣 赏有趣例句、幽默故事以及精美短文的同时领悟英语思维。

  ★不同於传统语法书只给你孤立的、脱离语境的单一句子《英语语法新思维》真的要让你知道例句背后的使用语境。脱离语境的句子如同鸟嘚标本,失去了鲜活的生命力;融入语境的句子才是自由飞翔的小鸟。

  ★不同于传统语法书只教你语法知识《英语语法新思维》真嘚要教你如何运用语法知识,从而把语法知 识转化为你的语言技能真正培养你创造性使用英语的能力。

  以上这些“不同”与“真”囸是本书的创作初衷和特色如果想进一步深入了解,请读者继续翻开下一页 阅读“序言”的内容。

  语法 —— 新思维!

  ——学习語法是掌握英语思维的一条捷径!

  在众多读者来信中下面这封给我印象特别深刻: “张老师,我学了许多年英语还是不会写、不会說、听不懂。这些年学英文基本上是靠背单词应付考试过日子……

  我该怎样才能学好英语?” 这位读者的困惑我想是具有一定代表性的长期以来,国人学英语都是重复着“背单词——应付考试——再背单词——再应付考试”这样一个循环考四级背四级词汇,考六级背陸级词汇以及考研词汇、TOEFL 词汇、GRE 词汇、GMAT 词汇——等等。这样一来我们学英语的过程几乎就等同于一个背单词的过程,于是英语水平就簡单地等同于词 汇量的多少这样造成的最终结果是,试考完了单词也就忘记了,英语水平自然就直线下降

  单词学习固然重要。泹是学习一门语言,绝不能简单地等同于背单词因为语言是人类思维的载体,语言表达本 质上是一种思维的表达即所谓“言传心声”。对于学习英语如果只是死记单词,而没有训练出良好的英语思维那么

  我们学到的充其量不过是英文这种文字(word)或文本(text),而不是莋为思想表达工具的英语这门语言(language) 书面上的英语文字,如果我们不能掌握其背后的思维规律那终究不是活生生的交际语言,这就犹如┅个“植物人”虽

  然有人的生命,但不能成为有着思维表达的正常人所以,训练和培养自己的英语思维才是学好英语的根本出路那么何谓英语思维?人人都知道用英文思维的重要性,但却没有人告诉我们到底如何用英文思维?其实从语言本

  身去分析,这个问题僦变得非常简单了语言无非就是人们交流思想的工具。因此首先要能发出声音,即语音;其次 还需要有记录声音的符号,即词汇一門语言光有这两样还不行,如果真是这样英语岂不就成了汉语和英语语法比较的方言了?所以, 语言还得有把词组成句子的造句规则即语法因此,真正意义上的语言都离不开这三要素:语音、词汇、语法语言作 为思维的载体,而语法作为一种语言表达规律的归纳和总结必然集中体现了该种语言的思维模式!因此毫无疑问,英语思维的训练必然落到了语法的身上!从这个意义上讲语法即是思维,用英语思維即是用英语语法思维!

  《英语语法新思维》的特色

  1 死规则与活思维

  说到“语法”,最容易让人联想到的恐怕要属“规则”叻于是我们很容易在二者之间划上等号:

  既然是规则,进而就会想到要严格遵守这就容易让人产生如下误解::

  第一,误认為语法先于语言认为语法是由语法专家事先确定并要求人们去遵循的。这就相当于把“语法”当成“法

  律”认为专门制定出来语法规则是为了规范人们的言语行为的。传统语法书也加强了人们这种错误印象因为它们往 往是先列出一些规则,然后再针对这些规则给絀相应的例句告诉读者,按照规则这么造句才是对的久而久之,让人 产生错觉:以为是先有一套语法规则、教条然后必须按照这些規则才能制造出具体句子。《英语语法新思维》要告诉读 者:事实恰恰相反语法是源自语言,是先有语言然后再从大量的语言实践中總结出人们在使用这种语言时所遵循的 一般思维规律或表达倾向,即所谓的规则套用鲁迅先生的一句话就是:世上本没有语法规则,说嘚人多了便成了规则 所以,语法规则不是什么不可逾越的清规戒律或天规而是对人们的思维规律或语言表达习惯的归纳和总结。

  苐二把语法规则当作一成不变的公式。把语法当作规则来遵守这就容易让人们把语法规则当作一成不变的公式,学习语法就如同学习數学公式一样死记一些“公式”般的规则,因而把英语学得非常死板我们知道,数学公式

  往往都是来自于某些“公理”、“定理”是比较确定的、不变的。但是语言是灵活多变的,同时又具有规律性语法规 则就是对这些规律性的语言现象进行归纳和总结,但並不能涵盖所有的语言现象从这个意义上讲,所谓的“语法规则” 只不过是一种“权宜之计”的规则是为了方便语言初学者的学习。洇此语法并不是一成不变的“公式”,也不是非此 即彼、黑白分明的而是存在很多“模糊区域”或“灰色地带”,因而总有“例外”存在所以,语法规则不是绝对的 不是“死”规则。

  第三把语法规则当成随意的公式。语法规则常常似乎表现为随意的公式比洳,对于冠词的用法一般语法书上

  会有这样一条规则:“第一次提到的单数可数名词前面用不定冠词 a 或 an,这一名词再次出现则要用萣冠词 the”传统 语法书上往往只是给出这样的规则,但不解释为什么会这样选择冠词(详见本套书“初级”2.5.2 小节所给出的解释)

  这样一來,英语学习者很容易误认为语法规则是随意的、专断的没有什么道理可言的,因而容易死记规则而忽略了

  规则背后的合乎情理嘚思维规律。《英语语法新思维》要告诉读者:很多看似随意的规则其背后都有共同的思维规律。 因此学语法重在理解规则背后的合乎情理的思维,而不能“死记”规则

  由于以上种种误解,导致国人和老外(native speakers of English)在使用英语方面的最大的区别就是:我们记住了 英语语法規则却没有英语思维而老外是在用英语思维,尽管他们不懂语法规则我们学的语法规则都用来对付英语考

  试的选择题了,而没有嫃正懂得规则背后的英语思维我们往往只是僵化地牢记一些规则,然后简单地用这些规则来辨 别一个句子“符合”与“不符合”自己牢記的规则而不去关注句子所使用的语境。这样一来我们学到的只是一个“虚 构”的英文句子而不能把所学到的句子活用到真实的英语茭际中。这就造成学英语与现实生活中的语言交际脱节在 说英语时,我们往往扮演的是“第三者”的角色说出一些无关自己痛痒的句孓,并没有融入英语思维去说英语只有 掌握了灵活的英语思维,我们才能如身临其境般地“言传心声”否则只能是有口无心式地“鹦鵡学舌”或“言不由衷”。

  《英语语法新思维》要告诉读者:语法是对语言表达习惯的归纳总结出来的规律是为了对语言学习者正確引导, 而不是严格限定;语法规则不是一成不变的“死”规则;学习语法不能“死记”规则而要理解规则背后的思维。不能 把“语法规则”看成是捆住自己英语手脚的“死规则”而应该把它们当作是引导和帮助我们正确使用英语的“活思维”。简言之语法不是“死规则”,而是“活思维”

  2 结构形式与意义用法

  笔者在上文中强调,应该把语法当作思维规律来理解而不应该当作规则来死记。那麼如何才能把“死规则”转化为“活思维”呢?这就需要搞清楚学习语法规则应该包括哪些方面内容。 我们知道词汇除了有发音外,还包括形式(即单词的拼写形式)、意义(即单词的含义)和用法(即单词的用法)

  形式:某个语法结构是怎样构成的。比如“现在完成进行时”嘚构成形式是 have been doing这是使用语法规则的 起点,即首先要做到能够准确地构造某个语法结构这是语法结构的准确性问题。

  意义:某个语法结构表达什么意义比如“现在完成进行时”可以表示“一个活动从过去一直延续到现在说话时 刻”这样的含义,这就是现在完成时态這一结构所具备的语法意义由此我们看到,特定意义一般是对应于特定结构形式的或者说,特定的结构形式能够表达特定的意义(Particular forms will express their particular meanings)这昰关于 语法结构的表意性问题。对于一个句子它的含义不仅仅是来自于句中所使用的词汇的含义,而是还有来自于其中特定语法结构所含有的语法意义

  用法:关于何时 / 为什么使用某一语法结构的问题。这与在实际交流中的语境有关系即在什么样的语境中,采用 何種语法结构来表达特定的意义才合适这是有关语法结构的合适性问题。意义和用法是密切相关的有时难以严格界定。

  某一特定的語法结构的形式、意义和用法这三者之间是相互联系的图示如下:

  用一句话来概括三者间的关系就是:英语学习者要能够准确地、囿意义地、恰当地去运用英语语言结构。做到这一点才能够真正灵活使用语法规则,并进而在思维高度上来使用英语 现在我首先来举唎说明形式与意义的关系。比如下面这句话:

  该如何理解其含义呢?看完这句话对于它的意思,相信有读者第一反应是

   、我来丠京有 14 年了

  这样理解其实是错误的。还有人竟然这样曲解:“我到北京一路上走了 14 年”相信本书读者都应该认识上句中 的每一个單词,并且对其中的语法结构 have been coming 都知道是“现在完成进行时态”尽管如此,但依然不知道

  这句话真正所要表达的意义是:

  、在過去这 14 年当中我常常来北京。

  这就是说在 14 年期间,我多次“重复”来北京而不是一直在北京住了 14 年(详见本套书“中级”6.5.1 小 节所給出的解释)。由此可见知道语法结构的形式并不一定就懂得语法结构的意义。

  其实这里的 have been coming 在英文里表示的是一个重复的活动,具體来说:用短暂动词(如 come)的完成 进行时(如 have been coming)来表示到目前为止的一段时间内重复发生的动作

  下面我把这个句子稍加改动,说成:

  显嘫这里说话人是想表达“我来北京有十四次了”这样的意思这样对吗?这也不对。为什么?因为现在完成

  进行时态在表示重复活动时鈈能说明具体的次数,比如这里的“十四次”(详见本套书“中级”6.6.1 小节所给出 的解释)这就属于知道 have been coming 形式(现在完成进行时态)和意义(表示重複活动),但并没有真正掌握

  其用法即不知道如何恰当地使用完成进行时态来表达重复意义。由此可见知道语法结构的正确构造形式以及所

  能表达的意义,也并不一定就保证能够正确使用 传统语法书和语法教学往往只强调结构形式,告诉学生如何构造出形式正確的英语句子;老师上课列举的例句

  目的主要是为了让学生重点掌握句子构造的形式,很少把例句的真正意义及其所使用的语境交待給学生因而学生 对这些句子不知道该如何恰当地使用。这样就致使学生学到的只是一些句子“标本”是毫无生命的死句子,而不是 鲜活的交际语言

  《英语语法新思维》与一些传统语法书的一个主要不同点,就是始终坚持从交际的角度去看待语法认识到语法 不单昰一个形式(句法学)问题,还包括在合适的语言环境(语用学)来表达某种意义(语义学)因而在举例讲解 某个语法结构时,笔者不仅要告诉读者洳何在形式上达到准确性同时也要帮助读者做到恰当地运用该语法结构,把 握其意义

  笔者在上文谈到了语法结构的形式、意义和鼡法的问题。其中用法问题往往与语言环境密切相关我们知道,在真

  实的语言交际过程中任何一个句子都不是孤立存在的,都有┅个赖以生存的语境甚至有时候,语境决定了一个句子 真正要表达的意思(这是语用学研究的范畴)比如下面这个电影对白发生在一位父親与自己女儿的男朋友之间:

  这位父亲问他女儿的男朋友(其正准备开车带他女儿出门):Do you drink ?他真正的意思是问这个年轻男子是否

  有饮酒的习惯,即是在询问情况而不是问他现在想不想喝酒,即不是在提议这就是语境对于句子意思的重要影响。 再比如对于 That was fun 这个句子峩们知道它的语法结构形式——一般过去时态(was),以及它的意思——“这

  很好玩”或“这很有趣”但不一定知道该句在什么样的场合使用才正确、恰当。我们来看下面这个对话——一对男女

  在公园里学习滚轴溜冰:

  这里我们看到that was fun 被用在了溜冰活动结束之后,洏不是在活动进行过程中(此时要说成 that is fun详 见本套书“初级”7.4.8 小节所给出的解释)。我估计在上面这个对话语境中,大多数国人可能会说 that is fun甴 此我们看到,如果不是提供这样完整的对话语境读者就很难真正会恰当使用 that was fun。从更一般意义上来说

  当一个句子脱离了它赖以生存的语境背景,这个句子就像一个句子“标本”失去了鲜活的生命。打个形象的比喻来

  说脱离语境的句子,如同鸟的标本没有叻生命;融入语境的句子,才是自由飞翔的小鸟 所以,在学习语法规则时我们不仅要能够构造出结构形式正确、能够表达意义的句子,哽要关注这个句子所能

  使用的语境传统的语法书和语法教学在这方面做得相当不够,他们提供例句主要是为解释某条语法规则服务嘚 而句子背后的使用语境没有展现给学生。规则下面罗列的例句都是僵化的、脱离了语境的死文字像一具“木乃伊” 一样没了生命。致使学生学到的只是一些句子“标本”而不是鲜活的交际语言。另一方面学生在学或老师在教语 法规则时,往往都是一些死板教条的規则而不探讨规则背后的思维规律。这就造成为什么中国学生学习语法但在 交际中却不会运用

  《英语语法新思维》始终坚持从交際的角度去看待语法,在具体的语境中考查语法规则的使用通过语篇、语

  境驾驭语法来达到十分具体的交际目的。基于这个认识茬本套书中,我们不是在设定英语“应该”怎样说(what learners should say)我们更感兴趣的是去分析、解释为什么英语本族语者要“这样”说(what native speakers of English actually do say and why)。在讲解某个语法規则时我们不仅要告诉读者这个语法规则是什么,还要告诉读者这个规则背后的为什么以及如何使用这个规则;在举例时不仅把句子的含义通过中文译文来告诉读者,还通过“妙语点睛”来向读者展现这个句子所使用的语境或者是通过给出对话或短文来为例句提供一个唍整的语境,这样 就使得读者能够充分理解所学到的每个例句在具体交际中的使用

  4 英语思维与汉语和英语语法比较思维

  从上面 That was fun 這个例句,我们看到读懂句子意思,并不代表我们就真正会在口语或写作中使用这个句子

  进行交际也就是说“读懂≠会用”。这褙后的原因有很多比如不知道这个句子的使用语境。这背后还有一个英语 与汉语和英语语法比较思维差异的问题比如下面这个中文句孓:

  、我已经结婚了,去年结婚的到现在结婚有一年多了。

  这几个看似简单的汉语和英语语法比较句子该如何用英语地道表達呢?就拿“我已经结婚了”这句话来说在一次课堂上,有 许多学生为笔者提供了下列这些不同版本的译文:I have married;I have been married;I got married;I married;I

  had married等等。其实这些译攵都没能表达“我已经结婚了”这句话的含义。这三句话地道英文是这么说的:

  简单比较一下读者看到,汉语和英语语法比较中的“结婚”一词用英文表达却有 am married、got married 以及 have been married 这样的区分。而这样形式上的区分背后反映了英汉语和英语语法比较言的一个重大思维差异:英文Φ有“动作(action)”与 “状态(state)”的区分以及时态方面的问题(详见本套书“中级”5.7.4 小节所给出的解释),而这些话语特点在汉

  语句子但在真囸交际中不一定能准确地说出这样的句子,这就说明“读懂≠会用”更严重的是,因为不懂英文思

  维特点有时甚至都读不懂句子,而造成误解句义比如下面这句:

   He is interesting to listen to. 是要表达什么意思呢?一定有读者这么理解: 他对听别人讲话很感兴趣。 这么理解就错了其实這句话意思是: 听他讲话很有趣。

  不能正确理解这个句子的一个根本原因是没有真正理解这个句子的如下“深层结构”:

  也就是說在表层结构上,he 是作句子的主语(He is...)但在深层结构上,he 是作 listen to 的逻辑宾语(...listen to him)这里不定式 to listen to 的逻辑主语是泛指大众,在句中没有明确给出而呮是隐含其中的(详见本套书“高 级”分册 4.6.1 小节所给出的解释)。

  所以如果读者只满足于看懂句子意思就行了,而不去真正理解英语的思维规律那么英语水平是无法真正提高的。这就是为什么大量中国英语学习者的英语水平就停留在能看懂英文文章但是说不出、写不来嘚尴尬境地究其 原因,还是因为没有真正“懂英文”!

  传统的语法书及语法教学很少从思维的高度来探讨英语和汉语和英语语法比较茬思维表达上的差异只是单纯地向学生灌输语 法规则。学生利用这些规则也只是勉强读懂一些文章或句子但在口语或写作中,依然是借用背诵别人的“优美句 子”而不能自已创造出句子,不能在语言交际中真正发出自己的声音

  笔者在创作《英语语法新思维》这套丛书时,始终想到这是一套为我们中国读者(尤其是成年读者)而写的语 法书他们在学习英语时,往往深受汉语和英语语法比较思维表达嘚影响这样就有必要对中英文的思维差异作比较。在这方面本 套书有大量精彩的讨论。只要遇到与我们中文思维方式有差异的英文语法规则时笔者都会作详尽比较、总结,以求 帮助读者加强理解并灵活运用。

  5 语法知识与语言技能

  语法知识本身不应该是读者學习英语的目的也不是笔者写《英语语法新思维》这套丛书的目的。我们的目的

  是要让读者学会使用语法知识进行语言交际,即紦本套书中所介绍的语法知识转化为听、说、读、写这样的语言技 能如何转化呢?笔者认为要做到下列“两多”:

  首先,要“多思考”(think much)要认真领悟书中所讲到的语法规则。我这里之所以用“领悟”一词就是希 望读者要认真思考语法规则背后的合乎情理的思维规律,偠把“课本上的语法”(a textbook grammar)变为“头脑 中的语法”(a mental grammar)——即逐渐培养自己用英语思维的能力不希望读者把书中的规则当成死规则来僵化地学习囷背诵。我们不能再“背”语法规则了而是要“理解”语法规则,让规则成为自己思维的一部分否则花费了大量的时间学英语,学语法记死规则,最后又很快遗忘造成终难修成英语正果。

  其次要“多练习”(practice much),这里的练习不仅是指我们为了应付考试而做大量嘚阅读练习和单项选择 题练习,而是包括听、说、读、写、译全方位的练习尤其是口语和写作这种语言产出能力的练习。

  所以通過学习《英语语法新思维》这套丛书,读者是在掌握语法知识的同时也锻炼了语言技能这样,读者既能够成为英语语法的专家更是英語语言交流的高手。

  《英语语法新思维》不再像传统语法书那样以词法和句法两条主线对英语语法进行大而全的、包罗万象的规则羅列。我们真正注重实用循序渐进,科学地分为三个级别给你设立明确的学习目标,增强你的学习信心让你的 英语学习不再半途而廢。二级分工如下图所示:

  初级:以名词短语和动词作为两大主线

  在名词短语篇中,笔者首先帮助英语初学者建立起"名词短语"这个偅要概念以便于在"名词短语"这样的大背 景下来学习接下来的各章内容,包括名词、限定词和形容词有了"名词短语"这个概念,读者就能銷员好地了解名词、

  限定词和形容词这三者之间的关系从而可以慢慢地建立起科学的英语语法体系,以达到融会贯通、灵活运用的境界 通过本篇内容的学习,读者可以深刻认识到:语法的学习决不能是一堆凌乱不堪的散抄而应该是一棵充满生机的"语法知识树"

  初級分册中的动词内容主要讨论了英语五种基本句型,让读者从一开始就树立正确的英语句型观念这样为今后学 习复杂从句奠定良好的基礎。此外详尽分析了一般时态和进行时态的思维用法,这些用法尤其适用于口语交际中

  中级:以从句和谓语动词作为两大主线。

  中级分册中的从句内容主要是介绍如何将两个简单句合并成为三大从句即名词从句、定语从句和状语从句。相当 于英语从句的人门篇

  中级分册中的动词内容详尽分析了完成时态、完成进行时态、虚拟语气和情态动词等比较复杂的谓语形式,这些灵 活多变的谓语形式尤其适用于口语交际中并从思维的高度,比较了中英文的思维表达差异

  高级:以从句和非谓语动词作为两大主线。

  高级分册Φ的从句内容主要是帮助读者分析和构造复杂的难句以便于轻松应对各类国内外考试中的阅读理解及写 作。相当于英语从句的提高篇

  高级分册中的动词内容详尽分析了英语中的三大非谓语:不定式、动名词和分词,并且在最后一章将三大从句与三 大非谓语联系起来栲查二者之间的内在联系及相互转化的问题,使得读者不再是孤立地、僵化地看待各个部分的语法 规则而是在构造句子时能够对规则的使用应付自如。

  @ ((英语语法新思维)} 让你一定能学好英语 这里笔者简单介绍一下读者该如何充分利用好这套书。 首先是关于学习顺序的問题在对本套丛书的逻辑体系有一个大概了解的基础上,读者可以根据自己的个人英语水平直接选择自己感兴趣的章节来进行有针对性的学习,也可以按照每本书的章节内容从前往后依次学习

  其次,关于每一章内容的结构安排在各章当中,笔者都会把本章将要討论的内容标题事先展现给读者便于读者

  明确方向,理清思路在各章内容中,很多小节后边都配有笔者精心设计的针对性练习並且各章还配有综合练习。建 议读者先认真阅读各章节的讲解内容然后本着对自己负责的态度完成各章节后面的练习。通过这些练习楿信每个读 者都会渐渐地掌握英语语法并建立起英语思维。此外每一章都通过“写给读者的话”来进行总结,包括:本章学习思 路、学習重点及难点、学习时间的安排读者可以此作为参考,来指导自己的学习

  最后,我要强调的是每学完一部分内容,读者应该停丅来思考一下看看自己是否真正理解我想说的意思了,可以 通过每节后边的练习来检验我不建议读者一气呵成地读完每章所有内容,洏不做练习所以,希望读者要踏踏实实地 学不要急于求成,囫囵吞枣

  我相信,只要读者认真阅读这套书并勤思考,多练习伱们一定能够学好英语!

  注:以上内容为新东方大愚图书原创内容,未经授权不得转载!

《英语语法新思维初级教程——走近语法(第2版)》(手淘APP扫码购买)

【摘要】:迁移指的是学习者在學习新知识的过程中将以前已经掌握的知识和经验应用到学习和掌握新知识的过程,主要包括正迁移和负迁移如果已经掌握的知识能夠帮助并促进新知识的学习,就属于正迁移;如果已经掌握的知识和经验对新知识的获得起阻碍作用就属于负迁移。作为一种非智力因素汉语和英语语法比较语言习惯在初中英语语法教学中起着十分重要的迁移作用。中学生并没有学习太多英语但是他们具有丰富的汉語和英语语法比较知识,因此他们对英语学习的方法和策略已经有了自己的理解。在最近几年中中国的英语学习出现了这样一种趋势:鼓励英语学习者在学习英语的过程中忘掉汉语和英语语法比较以避免汉语和英语语法比较知识对英语学习的不利影响。尽管汉语和英语語法比较和英语有一些差别他们还有一些共同点,尤其是在语法方面汉语和英语语法比较语法和英语语法有许多共同的规律。因此渶语教师应该在课堂上恰当运用汉语和英语语法比较语言习惯在英语语法教学中的语言迁移作用以培养中学生的语法意识并为他们在实践Φ应用英语知识打下坚实的基础。本研究目的在于探讨怎样在中学英语教学中应用汉语和英语语法比较语言习惯 本文主要包括五部分,苐一部分简要概述了本文的研究背景、研究目的和问题并指出了本研究的现实意义和重要性。第二部分首先介绍了语言迁移的定义和特點指出了已有的有关汉语和英语语法比较和英语的对比研究。在此基础上笔者分别从认知角度和行为主义的角度对语言迁移的研究进行叻概述第三部分主要介绍了本文所使用的方法论以及研究设计,详细描述并介绍了本实验所需要的被试、研究工具、研究程序以及数据收集方法第四部分从汉语和英语语法比较语言习惯对英语语法学习的正迁移和负迁移的角度对研究所得到的数据进行了分析和讨论。第伍部分总结了本文的主要结论以及本研究对以后的初中英语教学的启示 本文通过研究指出,在初中英语语法教学中教师应该重视迁移規律在语法学习中的重要作用和影响,积极利用汉语和英语语法比较语言习惯对中学英语语法教学的正迁移作用同时防止并减少汉语和渶语语法比较语言习惯对英语语法学习的负迁移。并指出了该研究对以后的初中英语教学的指导意义:重视汉语和英语语法比较语言习惯嘚在英语语法教学中的正迁移作用恰当运用语法翻译,将语法教学和阅读教学相结合重视形成性评价在激发学生兴趣中的重要作用,偅视汉语和英语语法比较和英语的相似和差异的平衡作用因此,中学生能够通过避免汉语和英语语法比较语言习惯的负迁移并积极利用漢语和英语语法比较语言习惯对英语语法学习的正迁移作用更好地学习英语语法和合适的英语表达

【学位授予单位】:武汉科技大学
【學位授予年份】:2012


我要回帖

更多关于 汉语和英语语法比较 的文章

 

随机推荐