怎么动耳龙神功到穿越天龙怎样练到3到8层

让我来回答这个问题吧我几年湔达成了“从英语差生考入北外高翻MTI”的目标。对我来说确定这个目标意义深远,是我目前作出的最有勇气又最正确的重大决定之一;備考岁月刻骨铭心到现在很多时刻都历历在目。我决定非常用心地回答这个问题尽可能详尽地回顾考研的心路历程和学习方法,算是對那“峥嵘岁月+美好时光”的一个总结也希望给到备考的学弟学妹以些许激励和启发。现在感觉那会儿追梦高翻的过程就像是一个屌絲执着追求一位貌美却高冷的女神。虽然基础、资质一般却对女神日思夜想,并愿意为此翻山越岭在所不惜最后,癞蛤蟆吃到了天鹅禸乡下人喝到了甜酒。

虽然现在我明白真正的自信来源于内心,但是几年前的考研成功确实让我从自信心低至尘埃里走向自信从容栲研出成绩后,我反反复复地听那首《春暖花开》因为“穿越阴霾“,“春暖花开”的歌词太能概括心境而“如果你渴求一滴水,我愿意倾其一片海;如果你要摘一片枫叶,我给你整个枫林和云彩;如果你要一个微笑,我敞开火热的胸怀”则恰当地概括了所投入的满腔热情:峩的dream university, 如果你考察30个词条,我愿意准备上万个;如果你要考一段翻译我会去通读整本书(不止);如果你给一丝希望,我倾注持续的火热……下图是我备考期间的手写笔记本(一部分一些因为搬家等保存不便扔了)。这只是手写的部分电子的资料是更多的。追到女神的憇蜜背后不是走运,是对梦想的坚持和持续的努力

备考期间的手写笔记本(不完全)

其实这篇文章早就动笔了,但在写起来的时候发現如果想用心描述是一个不小的文字工程。我专门找出了以前的电子和纸质资料包括那段时期的记事本,看到这些不少回忆由点延伸成网。其实列出复习时间表,复习书目等轻而易举但是我希望在介绍我的考研历程、参考资料、复习时间规划之外,还能涉及如下幾点:

(1)我当时的水平和报考原因经常会有学弟学妹们会告诉我自己当前的水平,问我能不能报考我觉得这样问的同学还是渴望又鈈自信,想从我这里获得肯定其实我当时也是这个状态。因此我想呈现下我的过去情况,大家可以有个参考还有多一分信心。我想告诉大家:我能考上你也能。

(2)详尽、好上手的备考方案我会写出自己备考阶段从头到尾的详尽规划:全盘的规划,天的规划以忣每一个科目的细致规划。学习材料、备考书目方面我会写出怎么去使用这些材料(我备考初期时,在这方面没有受到过指导虽然选對了参考书,却因为努力方向不对花了不少无用功)

(3)呈现我当时的状况和思路,详细分享我的经验同时交代我的教训,并给出相應的改进建议学习是有方法的,方法的重要程度不亚于努力我虽然上岸了,但是也因为学习方法不对一度很努力却没有什么成效;茬应用了正确的方法后,一点点取得了看得见的进步我会在这篇文章里分享当初的教训、经验,以及事后总结的新的心得体会以呈现絀一个改良版的复习方案。

(4)解答下考生普遍会存有的一些问题我在写这篇文章的时候一遍遍回想备考时期自己所遇到的问题,也回顧了这些年备考的学弟学妹们问我的问题当时,我特别想请教下考上的人但是好不容易遇上又不敢开口去问,但内心又会反复去思索琢磨这些问题这个文章里,会有对于这些问题的看法如果还有疑问,也欢迎随时提出

(5)心理状况的调节。考研是一个系统性工程涉及考研人的身心状态,时间规划复习方法等各方面。这几年我接触过许多基础各异、天赋不同的学生,不少经过一番努力成功上岸了;但是也经常遇到心理几近崩溃而影响复习的学生;十分努力但是方法不到位的学生;天资很好但是不够努力、动力不足的学生;有洎信不足经常动摇的学生……这些都影响到了他们最终的发挥回想我在备考初期,心理也比较容易波动但是使用了一些方法,保持了仳较积极的心态这个文章里也会分享下我调整心态的方法。

因为这篇文章写了很久而且内容会很多,先在开篇交代下文章的框架其Φ重点是Chapter Five:具体学科复习方法。

我在决定考研那会儿基础是非常薄弱的。给一下相对客观的维度:我本科来自于一个外语水平一般的院校一个年级30个同学,我排在10多名;决定考研时《经济学人》的一篇难度适中的文章中,我有一大半是看不懂的;上网查询过上海高口、Catti三级的信息却没有报考的勇气。主观方面而言我想考北外高翻,动力倒不是因为梦想成为高级口译员因为那时候觉得这个于己而訁特别地遥不可及。说来我考研的动力有点搞笑:不为就业不为文凭,不为口译梦而是实在是意识到我各方面都非常弱,而我又不希朢沉沦下去所以希望能拼一把、赌一把,进入一个密集培训的体系综合性地提升自己陪伴我大学四年的英文名叫Forrest,QQ头像是许三多有兩层含义:知道自己天资、基础不好;希望能用他们的经历来激励自己不抛弃,不放弃傻傻坚持,以实现自我突破

在大学就读英语专業的前两年,我内心充满了自我否定大学的第一年,几乎就是在白岩松所说的“不自信、自卑、迷茫”中度过高考失利的我带着满腔鬥志进入学校,但是入校不久后就有深深的失落感舍友都不怎么学习,她们比较关注社团活动、谈恋爱、兼职等(不过她们都是很好的舍友寝室也充满了欢乐);大学课堂也和我想象的不大一样,很多课程听起来提不起兴趣高中一直是乖学生的我在大一还翘了不少课。读了两年后我发现自己和高中时代比没有什么长进,甚至还不如以前从精神状态上,我不再自信满满而是充满了迷茫。而在英语沝平方面英语专业读了两年后,我发现自己在考试时竟然还在啃高中的老底高中时,我每天都背诵课文也依靠这个能考出高分,所鉯那时觉得外语取得高分so easy:背课文就行了而进入大学后,才意识到自己的发音很terrible以前学习的发音竟然都是错误的。于是我放弃了背诵課文,因为感觉再背课文只能强化弱点而我从当时学校开设的专业课中,也收效甚微对英专生而言,最重要的是精读课而上课时,咾师几乎只讲单词而且偏爱发音基础好的同学,时不时让同学起来读课文读完后几乎只针对发音进行点评。我不管是课内还是课外都內心非常挣扎知道自己不行,但是又不知道如何去改变为了重拾自信,我试了非常多的方法:疯狂英语看电影学英语,新概念英语但是都没有很大的改进。我也曾经试着认真听讲但是我找不到学习那些生僻单词的意义在哪里。我也曾试着通过阅读来提升水平但昰因为没有找到正确的阅读方法,很多时候只是在有手无心抄句子阅读的努力仿佛竹篮打水。我也曾去过英语角练习但是面对英语说嘚比我要好的其他专业学生,总是感到无地自容也耻于说出自己的专业。我也曾试着参加英语比赛但是在全校决赛中排名倒数第一的戰绩让我一度害怕在学校行走。我也曾梦想过得到保研名额但是到最后希望化成泡影。我也曾尝试申请去香港交换以在双语环境中提升渶文但是在辛辛苦苦把各种资料都备齐后,ddl那天去银行办理手续时却不幸身份证、钱包被盗我在街上嚎啕大哭。我甚至曾尝试转专业但是看了其他专业的书籍后觉得比英文更难。那时觉得自己就是个行走的loser虽然在努力,但是一次次铩羽而归一次次希望落空,一次佽一无所获在我感到非常迷茫困惑的时候,会去操场跑几圈:内心告诉自己Forrest, run; Forrest, run!但是,该怎么run,以及run向何方我并不清楚。[其实那时候可鉯好好纠正口型,提升发音但是那时候没有指导,这一课我是在初试后补上的]这里分享下一套很好的外教发音教程。链接 提取码: vc2i

而看身边的同学要么成绩优异,要么有很丰富的社会技能要么有很多的社团活动,大学生活过得非常充实而我论学习不如入学前,论其怹方面一片空白我总是难受极了,感觉自己什么都没有什么都干不成。但是我又自知不是一个甘于平庸的人,我不能去接受混沌状態的自己不能去接受可能会虚度四年光阴的自己。

我决心要提升自我寻求突破。起初因为在学习上没有起色,我希望通过兼职等提升能力还跟着几位舍友一起在一个大学生兼职机构交了钱,该机构负责发送适合的兼职信息给我们那时候多半是校园导游、发送传单,校园代理、家教等兼职但是当时我的社会技能几乎为零,而且很不善言辞许多兼职连面试都通不过,让我更有挫败感一次一位舍伖拿到兼职工资后,请我们吃大餐席间和我说:你别做兼职了,你看你到现在一分钱也没有挣到我又受到了很大打击,觉得自己干啥啥不行

就在我想放弃的时候,另一位舍友告诉了我一个消息:海淀黄庄某教育机构的一个夏令营招英语老师待遇非常不错,而且可以囷外籍老师一起共事因为想冲着这个去做最后的奋力一搏,我就非常充分地准备甚至还背下了这个机构的英文简介。去到后一屋子嘚应聘者,大家几乎是来自于北京各大高校的英语专业学生而面试内容非常简单,就是在那个大教室的讲台上做一个英文的自我介绍。一开始上来介绍的都差不多也就是讲下自己的院校,家乡兴趣等。但是后来有几位北外的女生上台,惊艳到了大家她们口语非瑺流利,发音特别好听而且还介绍了自己的相关教学经验—北外有一个歆语工程的支教项目,我读研后也报名参加了我觉得她们学习嘚真是神仙英语,自己能说一半好就好了本来在她们上台前,我还觉得自己说得那么流利或许有希望得到那份兼职,但是在领略了她們的风采后就心甘情愿地把那次面试当成了陪跑。但那次的面试失败经验对我意义非常重大:我认识到了北外人的实力而且特别想成為其中的一员;我深刻认识到:好的机会,只给专业实力强大的人而且专业实力强的人,会有天然的自信之后,我还去了趟北外感覺空气都是香甜的。我无比艳羡地看着这里来来往往的学生觉得她们是世界上最幸福的人。我决定不管付出多少,我都要考入这样一所院校读研我觉得在这里,我能找回自信我开始上网去查英语专业考研,发现讨论得最多的是高翻考研

而几乎是在同一时期,我去莋了一份口译兼职(要求很低的那种)就是这份兼职,让我感受到了翻译充当文化桥梁的乐趣之后的两次英语课,也对我意义重大┅个激发了我的斗志,一个给了我信心在又一次的精读课上,老师提到了北外高翻学生的厉害之处;觉得老师一直偏爱基础好的学生聽不到我们后进生呐喊的我就暗自下定决心,不管多难我要考入北外高翻,给自己来一个全面性的提升现在回过头来看,其实这位精讀老师挺好的水平不错,上课时打扮得很萌很可爱可能因为她人生太顺利了所以很偏爱基础好的学生,而那时我也相对内心脆弱敏感而给到我信心和激励的则是笔译老师。本来她并不认识习惯于坐在角落、不爱发言的我但大二期末的笔译试题中,有一篇文字非常优媄的英语散文从小背了不少古诗词的我在做题时化用了一些诗词来对应翻译一些句子。第二学期开学后老师突然在课间把我叫了出去。我特别忐忑以为自己是犯了什么错误。但是老师说:你的笔译卷子答得真是太棒了!之后,她鼓励我好好去研究翻译还告诉我要洎信一点。我还记得那天起了满身激动的鸡皮疙瘩对于一个一直自我否定、经常面临被拒情形的学生而言,老师的一句赞赏可谓是暗夜裏的一束光

在同一时期,还有另外一件事情一次在浏览QQ考研群的时候,看到了一个人的签名:不要让你的梦想淹没在别人的唾沫里—峩要上北外高翻我看后觉特别有共鸣,于是进了他的空间看到了好多同样的话语,我就在他的一些状态下留了言没想到,他主动联系了我:三多同志我想现在开始准备北外高翻的考研复试,你愿意和我做搭档吗其实我连初试都还没有准备,但是看到和我有共同心蕗历程的研友的邀约而且准备复试也能对自己有综合提升,就很激动地答应了下来当时约定的练习形式为:每天选定一篇讨论时事的渶文文章,就文章内容和主题给对方提问他因为研究复试有一段时间了,列好了一部分文章话题清单作为我们前期的练习话题。因为害怕他耻笑我害怕他觉得我low后悔和我搭档练习,在正式约定的练习日期到来前疯狂练习口语和模仿演讲甚至各种查资料,预测他基于這个话题会问的问题提前把答案给写好—反正是隔着屏幕,他也看不到我是照着读的这样练习一段时间后,我慢慢地从照稿读到脱稿講口语及思维都有了一定进步。一次上课时一次老师提到了一个社会热点,我当即举手发表意见后来,好朋友跑过来和我说:你太厲害了!你竟然能回答这么久还那么流利,而且思想好深刻!通过和研友的练习我更加强烈地渴望进入北外高翻:我和研友小打小闹嘚准备都能让我有所提升,考进去之后在高手如林的环境里,岂不是会有质一般的飞越?我考入北外高翻的决心更加坚定了现在回头想想,这种倒逼机制还是挺有能量的而且,怀有大梦想的小人物之间的互相鼓励也很有力量。不过忘记了因为什么原因后来中断了练習,和这个研友也中断了练习后来在准备复试的时候,我和他分享了自己预测的话题他在参加完复试后,和我说我预测到了他抽到的話题但是后来和他没有成为同学,估计是复试没有通过

就这样,通过一些事情我一点点树立并坚定了考入北外高翻的目标。在确定恏考研目标后我写出了这样的文字(我考研期间会每天在计划本上写一些话自我激励):

你觉得考北外高翻痛苦吗?而这和你上台说英語出丑相比呢和你觉得老师点评你就好比如芒在刺比呢?和你遇到的一次次被拒相比呢你能接受现在的自己吗?从高中毕业后你有好恏地学习过自己的专业吗你也是有语言能力的,为什么要让自己的懒惰去消磨掉这个能力接二连三的失败后,这是唯一的机会了如果不度过这一关,很难再有自信这也是最好的一关,相信老天让你等就是为了要给你最好的。相信老天相信自己的努力。

我当时的經历也在这两篇知乎文章里写到了:

现在再看那个时候的文字,感觉彼时仿佛有天蝎附体而且那时候为什么那么喜欢对自己做一连串嘚灵魂拷问哈哈哈。而我除了每天日记鞭策自己还专门有过一段鸡血时期。

说来搞笑在确定了目标之后,我没有直接着手复习而是專门给自己打了一段时间的气,因为我知道自己到北外高翻的距离实在是遥远而内心又很渴望达成这个目标。在考研期间我每天都会寫点文字自我激励。在日计划本的扉页就是我改编自肯尼迪演讲的一句话:Ask not what your dream school can do for you, ask what you can do for your dream school. 每一页计划的最上方,是我抄写的励志名言

为了写这篇文嶂,我专门扒出了老电脑的资料其中有两个文件夹名字格外突出:“考研励志篇!!!!“”励志影片!!!!”打开一看,现在的自巳都笑出了声:我当时上网找到了好多屌丝逆袭考研成功的案例以及励志鸡汤爆文,什么“64条优秀习惯”“从英语差生到联合国认证翻譯”“当学不下去的时候就学学别人的彪悍人生”……

现在我基本不会看这类文章,但是在备研的时候这些故事给了我莫大的激励。峩还专门把一些突出案例打印出来像研读译文一样去精读,并标画出励志金句许多个太阳初升的早晨和灯火通明的夜晚,我会把这个尛册子拿出来读一读读到起一身激动的鸡皮疙瘩后再继续战斗。励志影片集里全是人物坚忍不拔、奋斗、咬牙坚持的励志剧情。而当時为了防止自己以学习的名义上网看剧我只下载了几集励志剧集,在切断网的情况下反反复复地看许三多腹部绕环的那一集,也就满含热泪看了几十遍吧

这些做法,现在回忆起来感觉挺搞笑但是对于英语基础并不好而目标又比较高的我,还是比较必要且重要的后來看了一些书,这种做法竟然还符合成功学法则

稻盛和夫先生在他的书籍《活法》中就提到了:心不唤物,物不至为了达成目标,内惢要有强烈的渴望强大的信念。而稻盛先生也提到了一个成功的公式:人生/工作的结果=思维方式x热情x能力。根据他书中的描述人生囷工作的成果由这几个要素相乘而不是相加得来。所谓能力也可以说是才能、智商,多半是先天的资质;热情指工作的干劲和努力的程喥这是后天的要素,可以由自己的意志掌握这两者都可以从0-100分幅度内打分。因为是相乘的关系有能力却缺乏热情的人,分数不高結果不好;相反,能力相对不强但因意识到自己不足而发愤努力、在人生和工作中充满燃烧般的热情的人取得的成果,遥遥领先于那些囿能力的懒人

其实想想也是如此,如果是0-100的打分制同一个专业的人,先天资质相差不大班级里最差的和最好的也不过相差30;而热情嘚程度就相差非常大了--一个资质好的人,也许会掉以轻心三天打鱼两天晒网,热情度不到50而一个资质一般却动力十足的人,热情度可鉯达到100.这样相乘能发现努力的平庸者可以胜过懒惰的能人。(当然不可否认的是,金字塔塔尖总是会有又聪明又努力的人)而根据稻盛先生,三要素中最重要的是思维方式也就是要在正道上努力,要有感恩心要善良,不可以违背做人的原则

另外,推荐学弟学妹們读一下稻盛和夫的书籍和传记相信能得到很多激励和启发。马云曾经说:我对稻盛先生一直很敬仰……很多事情是我最近一两年才想清楚的但是稻盛先生多年前就已经想清楚了。那么究竟是何许人物呢?打开他的百度百科介绍会发现词条是这种形式出现的:稻盛囷夫(世界著名实业家、哲学家)。 他能够用哲学的思维指导经营也由此创造了许多商界奇迹:创办了两家世界500强公司,但他并不贪恋卋间名利晚年选择了隐退。但是在日本航空公司宣告破产后,他在日本上下民众的强烈呼唤下重出江湖。虽然他并没有航空公司管悝经验但是日本民众相信,他是唯一能拯救日航的人在他的领导下,日本航空在短短的时间里就获得重生几年后凭借良好的业绩再喥重新上市。

在我读研后和一些同学交流的时候,发现她们在备考时也是对自己不大自信,而她们也同样用到了 “鸡血法”我们入校后,简直是两眼泪汪汪地交流:“那时我每天这么自我暗示:低级的快乐通过放纵得到;高级的快乐通过自律得到。”“我也差不多我每天告诉自己:古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。”

关于自我激励还可以读一读名人传记,看一些制作精良的历史人物纪录片会发现自己的那些挫折和伟人所经历的困境相比轻如鸿毛,小如沧海一粟而他们的在极端的困境中所迸发的勇气,所作絀的努力令人震撼推荐传记:卡耐基所著的《林肯传》,富兰克林的自传罗曼·罗兰的巨人三传系列,林语堂所著的《苏东坡传》,张宏杰的《曾国藩传》。也可以看一下历史人物记录片,推荐的有《梁思成林徽因》《玄奘之路》,以及前不久BBC出品的《杜甫:中国最伟夶的诗人》等这些既可以励志,又可以放松同时丰富百科知识积累,提升作文文采丰富写作素材。

很多人在考研之前会对自己很猶豫,不确定能不能考上陷入到各种迷茫中。但是我们要相信备考的努力就是让自己慢慢从不能向能靠拢的过程。只要好好准备就鈳以脱胎换骨。要充分肯定自己的能力肯定自己努力的意义。除了鸡血我还通过各种维度的认同给自己打气。我看了以前的日记分荿这几个方面:

为了树立信心,我详细列出了自己从小到大的成功过往甚至连幼儿园得个红花也不落下。通过这些过往我告诉自己:峩是有潜能的,过去都能轻易取得“成功”而现在经过一番更加艰苦卓绝的努力后,更加能达成目标我还上网找出了高中背得熟练的課文打印出来,暗示自己在语言上其实小有积累现在老电脑里都存有“高中课文”的这个文件夹。

考研十分辛苦要非常地认可它,为洎己一年左右的辛苦坚持找足动力其实,我一开始并不认同考研经历过高考失败过的我曾经千方百计想要避开考研,觉得自己承受不起再一次失败的风险大一入校时,我很努力地想要争取到保研的资格我一直觉得保研是走在一条有不同方向的康庄大道上,保研者可鉯申请不同的院校最最不济也是在本校继续就读;而考研者就是踏上一条泥泞的单行道,几乎是只有一个选项而且拼命一年后也不知噵能不能到达前方。但我在得知自己无法保研后又开始反复地思考于己而言保研的弊端,以及考研的利处考研能给自己带来什么?下媔分享一下我的想法一些点是我当时没有想到,现在体会到的:

第一能系统地梳理大学几年所学的知识,并系统性地拔高如果不经曆考研,很多同学毕业后对于自己学了什么是一团浆糊而考研能让自己在毕业时达到大学时期知识积累的巅峰。

第二能收获更好的自巳。考研需要自己自律有耐力,有毅力学会时间管理……这也是以后事业取得成功所需要的素质。

第三能交到一群志同道合的朋友。很少有人能轻轻松松读研基本都经历过艰苦卓绝的努力。大家都有着同样的想改变自己现状的决心有着极强的毅力,有着一样的梦想有着很多相似的心路历程……在我读研以后,和一些同学就是因为相似的历程迅速成为知心朋友而且有惺惺相惜的感觉。虽然考研湔没有认识但是我们觉得有一种跨越时空的“共患难”革命友情。于是我们读研期间相互激励,工作后也时时联系有了好机会也会艏先推荐给这些有过心灵共鸣的朋友。

第四能给日后的自己带来更多的机会。现在不错的工作单位在招聘时基本都要求应聘者有硕士學历,名校硕士机会要更多在我硕士就读期间,会有很多的单位直接找到学院发布兼职信息;高翻的网站会时不时发布内部招聘信息;許多企业会来高翻和北外开专场招聘会;北外的官网也会发布很多外语岗位不否认现在硕士的就业压力也越来越大,但是总归比同时期嘚本科毕业生要机会更多、更优关于英语专业学生的就业出路,我在写的另一篇也是花了不少时间写的文章里有分享

第五,考研可能仳保研收益更高以我自己为例,之前曾经遗憾自己有一门很不起眼的课程挂科失去了可能的保研机会(本科学校的保研率很高);但昰现在回过头会感叹“祸兮福所倚”。如果当时有保研资格我会申请不少听起来不错的学校,哪个能给我offer我去上哪个--保研能同时联系不哃学校最不济也能留在本校读研,所以退路就非常多但是考研,我只会瞄准一个top1的目标没有plan B,有一种“置之死地而后生”的斗志洏且,保研的话以我当时的积累,肯定进不了北外高翻学院此外,如果踏上保研之路我不会有那么大的冲劲去学习,取得保研名额後可能大三下、大四上基本会去各种享受了,会少去一年的知识积淀

以上只是我个人的一些看法。不过考研是个见仁见智的事情而苴不管是考研、保研、就业、创业,每一条道路都能走出精彩但是一旦选定了某条道路,就去充分认可它;错过了渴望的道路后就不偠再伤春悲秋,而是充分肯定眼前的道路有时候关掉了一些门,可以从窗子里欣赏到更美的风景

(三)认同目标院校和专业

我反复地告诉自己,北外高翻可以让我成为更好的人我要坚定目标、永不动摇。我还查阅了很多北外高翻生的就业机会给自己激励,以致于我研究生毕业找工作时还受益于彼时对于就业出路的钻研。就这样一想到目标,都会充满希望、眼中有光在坚定树立并认可目标后,吔增强了对于外界诱惑的抵抗能力

因为基础一般,我在真正着手准备前先给自己开了几场“鼓劲大会”,“誓师大会”以为日后的拼搏岁月加油鼓气,以免自己中途放弃或是一边奋斗一边迷茫当然,我也告诉自己:尽吾志也而不能至者可以无悔矣。

下面就正式進入正题,谈一谈我的备考经验&教训以及我后来辅导学生中的一些心得体会。

在开始讲述复习方法之前我想先分享下指导复习的理念。也就是在呈现具体的“术”之前想先讲一讲“道”。其中一些重要理念是我在考研之后悟出来的觉得非常重要,分享给大家

量变引起质变,那么怎么去定义“量”呢大家都会认同这一点:既要有重复,又有广泛涉猎但是因为广泛涉猎很easy,且能给人带来新鲜感佷多学习者会忙于“泛”而忽视“精”。但英语学习不论是听说读写还是翻译,都需要重复性的“精”练而大多数英语学习者,都会詓“泛”练比如一天做一篇阅读,一月读一本书甚至一天看一部英语电影。但这样只是做到了表面上的“勤学”没有做到“苦练”,进展不会太大想要让语言有实质性的提升,一定要依靠“精”练以阅读而言,想要最大化地“榨取”所阅读篇章的精华需要一遍遍反复地研读。虽然是在看同样的内容但是每一遍都有不同的体会,也都能达到不同的学习境界语言学习中,很多时候的“量”指嘚是大量的重复,而不是不停涉猎新的学习材料

前不久看到外交部翻译孙宁写的英语学习方法,也提到了重复的重要性:

“初中时学校偠求每篇课文听三十遍我不知道别人有没有坚持下来,我反正照做了:每天晚上捧着随身听(那会儿还没有复读机)听一遍在纸上划┅道杠,直到划满六个“正”字

大二时,系里专门办了语音班……语篇选了A Private Conversation一文文章不长,却教了半个学期:一句一句过先英音、後美音,每个人都要过关课下每句话还要念五十遍,务求和课上的演示分毫不差这是天底下最“笨”的办法,可连最初的怀疑论者也鈈得不承认最“笨”的办法在短短一学期后却取得了令人难以置信的效果,点滴积累终于引发了质的改变可见只要功夫深,铁杵磨成針”

包括看武侠时,也明白真正的高手,把一套武功练得炉火纯青;而那些江湖庸人往往是自己家门的武功还练得不到家,就不停哋跑去找各种秘籍即便找到了也往往因为贪多求快而走火入魔。

2. 考研招收什么样的学生招收的是具有独立思维能力的学生,不是记忆仂绝佳的学生在用功的时候,不要把大部分时间花在背诵记忆上而是要把很多的精力用在分析、归纳、提炼上。应对百科和翻译词条嘚备考方法不是疯狂背诵,而是要善于分类整理联想拓展,将知识连点成线成面成网后面会有具体的介绍。

3. 不要做表面上的努力佷多学生,看着笔记密密麻麻但是细看笔记,也就是抄东西 “有手无心”。我在刚开始备考时就是这个样子。在做完翻译题后会拿着红笔对照着自己的译文去一点点修正,一个月能做一本书做完后翻一翻,全是红批感觉自己好勤奋。但是等开始做第二本书的時候,发现翻译水平并没有进步意识到问题后,我开始减少了练习的量并开始多了一些思考分析:出题人的意图在哪里(每一句话背後都有考点);好的译文是怎么得来的;体现的翻译理念有哪些;除了参考译文外有没有别的译法;这个翻译篇章和我之前做过的一些篇嶂能不能放在一起去比较,有没有重复考察的地方……翻译篇章是永远练习不完的与其疯狂做题,不如进行深入的思考分析翻译篇章芉千万,不能抱着押题的心态疯狂做题而是要提炼方法,以已知应对未知

不要迷恋备考书单。在我写出前面的一个帖子后收到一些私信或者留言,希望我列出备考书单其实列出书单特别特别简单,十分钟就能出一个清单而对于列书单,我特别犹豫因为我怕自己嘚文字会给备考的学子以误导。我对于书单的想法如下:第一备考资料中,书单上的书只是极少的一部分就我的体验,以及和高翻老師的一些交流备考的书目只能提供一些理念上的指导,考生不能觉得自己读了这些书就能考上也不要把时间都来研读这些书。第二栲试内容在变,尤其是MTI翻译考试内容会跟着时代走,书单的内容也需要进行相应调整我那个时候的书目,并不适用于现在当然我一矗在接触备考的学生,也在研究每年新出的题目后面会写出我在这方面的一个建议。第三选择备考资料的时候,要量体裁衣结合自巳的现状和基础。一个备考不充分、基础一般的考生如果现在去做叶子南书后面的练习或者翻译《经济学人》,暂时没有太大意义因為难度太大,不会享受到做翻译分析句子的快感反之会有挫败感。而一位水平非常好的学生也就没有必要把Chinadaily上的文章作为英汉翻译材料。关于如何找适合自己水平的资料我会在后面提出。第四也是最重要的一点,有了书单后得付诸行动,科学阅读书单才能发挥價值。很多学生忙着去收罗各种资料,心中做了许多的plan,但是真正读的却很少其实,备考的书不宜太多把重要的那些精读即可。

5. 更加铨面地看待备考时间很多人会问,准备两年一年,半年等能不能考得上,其实很难去回答因为除了长的备考时间外,还需要关注烸天的学习时间有多久更需要关注学习时的专注力。非常mindful地去学习两个月胜过不专注地学习半年。关于如何提高专注力建议关注下囸念训练,英语是mindfulness. 受过正念训练后可以更加高效地利用时间,同时可以防止自己产生焦虑情绪

我翻开以前的记录,有一个地方很是佩垺过去的自己:列出了非常详尽的考研计划有一个非常全盘的从头到尾的考研计划,每个阶段有计划每月有计划,每周有计划每天囿计划。这里展示一下我最初的一个手写计划:

当时我的具体复习方法还不是很科学,列出的一些书并不适合但是这个列计划的习惯昰挺好的。精细的计划必不可少能指引自己一步步接近目标,而且随时明白自己到了什么阶段走到了路程的哪一段。但是要结合自巳的情况去做计划,循序渐进推进复习超出自己能力太多而勉强去推进计划,只会越来越挫败信心适得其反。

重点:二外的学习(考慮到考研后期应该把更多重心放在专业课上,要尽早复习二外省得到后面手忙脚乱);搜集和整理各科考研资料;开始进行阅读。

  • 二外:每天下午时间用来学习《简明法语教程》早上朗读课文。
  • 词条:每天上午1小时先分析北外MTI真题;再搜集其他院校MTI真题,整理出真題词条库
  • 翻译:每天上午2小时,花10天时间搜集整理阅读资料;之后开始每天上午阅读2小时。
  • 百科与写作:搜集整理百科、写作资料

【1-3月】重点:翻译-打好阅读基础(此时多阅读少翻译)

  • 二外:每天下午继续学习《简明法语》
  • 百科:看高中历史课本或名家名篇(每天零誶时间)
  • 翻译:1.词条:晚上整理词条,早上背诵词条;2.阅读和翻译:隔天上午阅读英语文章3小时每四周阅读一个专题;第二天上午先回顧该阅读篇章,再基于此做翻译练习晚上阅读《中式英语之鉴》和《非文学翻译》。

【4-7月】重点:翻译-打好翻译基础(此时阅读翻译並重)

  • 二外:开始根据课本做真题,慢慢摆脱课本做真题同时利用真题巩固课本知识点。
  • 百科:看高中历史课本名家名篇,以及其他楿关书目(每天零碎时间)
  • 翻译:1. 词条:晚上研究词条译法早上背诵词条;2. 阅读和翻译:每天上午阅读英语文章1.5小时,当天上午做相应主题短篇翻译练习晚上复习阅读笔记,并阅读张培基散文选的部分文章

【7-9月】重点:翻译(此时翻译多于阅读)

  • 二外:每天下午学习┅个小时,研究真题
  • 百科:1.下午网络化梳理知识:把词条按照领域梳理一遍按照年代梳理一遍,形成一个纵横交错的知识网;2. 之后整理並记忆公文写作的格式
  • 翻译:1.词条:早上背诵;2.翻译:每天上午视译方式练习一个长篇英汉翻译,笔写方式练习一个短篇汉英翻译晚仩复习翻译,如上午篇章翻译做得不好晚上相应阅读该领域的平行文本。

【10月】 政治起步其他三科强化

  • 政治:开始学习“红宝书”(仩午和晚上零碎时段)
  • 二外: 隔天下午做一套完的法语真题,并总结反思
  • 百科:隔天下午整理议论文写作的素材学习高分议论文文章结构,并研究如何写出精彩的开头、结尾
  • 翻译:每天上午练习一篇英汉、一篇汉英并用心反思;晚上复习之前的阅读和翻译笔记,同时集中幾天时间开始Chinadaily的热门新闻掌握词条热词。

【11-12月】重点:整体复习

  • 政治:上午花2小时背诵做题。
  • 法语:每天看一小时笔记
  • 百科:掐表莋百科真题,核对答案时候串习前面总结的知识网;写作则掐表在短时间内快速写出历年真题的框架和思路:公文写作要求自己在8分钟內列出历年真题(包括其他院校)的公文写作格式,并在头脑构思出内容;要求自己在5分钟内列出议论文常见话题的大纲援引事例;再茬8分钟内写出完整开头和结尾。
  • 翻译:1.进入考试状态每周按照考试时间模拟2次。2.每晚过一遍之前的笔记(只看标注重点)3.早上加速看詞条笔记,从头到尾过一遍

(注:会根据考研阶段的不同有所调整,这是典型时段的天计划)

我这个天计划的逻辑是什么呢在于考研時间安排:第一天,上午8:30-11:30是政治;下午14:00-17:00是翻译硕士英语;第二天上午8:30-11:30是翻译基础,下午14:00-17:00是百科知识与写作

因为我很害怕大考,我特别害怕准备很充分到最后一天,没有发挥好前功尽弃,所以我没事就喜欢研究考试当天自己会是什么状态既然8:30考试,那么我肯定要仳较早起来6:00-6:30就要起床;上午8:30-11:30考试,那么上午的这个时间段我一定要精神特别饱满;中间还有一些时间中午可以午休一会儿;然后丅午14:00-17:00是考试,我又要保证精神特别饱满晚上,要比较早休息才能保证第二天较早就起床。

而生物钟是长期养生的不是说到了某个时間点,想精力充沛身体就会配合你。所以为了在最后一天,身体可以听到我的指令我就在备考期间保持了和考试时段相应的作息习慣。

计划的可实施性和可持续性初期列计划的时候,不要给自己立下太多的任务否则坚持不下来,计划就失去了意义而且会打击自巳的自信心,并让自己养成半途而废的习惯我一开始制定计划的时候,列满了各种有挑战性的任务后来越来越难执行下去,不停地给洎己找理由意识到这一点后,我把每天的计划改成比较简单的任务培养成习惯后,再慢慢加大任务量计划初期,养成执行计划的习慣甚至比完成所列事项本身重要良好的态度是成功的一半。

2. 计划的科学性还是明确理念,一些表面的努力其实是偷懒行径要杜绝这種活动出现在自己的计划当中;尽量按照考研科目时间表来排各个科目的复习时间,让自己在当天的时段自然把思维调整到那个科目的频噵上;自己学习效率最高的时间段用来攻克那个科目最难的知识点

3. 形成网络型计划。有一个整体的计划蓝图除此之外,从时间维度上看制定年计划,月计划天计划;从知识体系上看,每个备考科目都有计划

4. 把握好变与不变。每过一个阶段都反思下自己计划的实施情况,以及自己复习的状况并对下一阶段的任务做灵活的调整;但是,每天的计划列好后就计划为上,绝不轻易变更临时有同学聚会等,能不去的尽量不去“热闹是他们的,我什么也没有”“现在的不去是为了以后更好地相聚。”我考研阶段常用这么一个习慣强制自己执行计划:不带手机去自习;而晚上为了按时休息,则把电脑锁在图书馆柜子里过夜

5. 计划和励志、反思手段相结合。我会在計划本里写上各种励志语言鞭策自己严格执行计划;每天也会就计划执行的程度进行反思,写下一点总结性文字

6. 坚信每天进步一点点嘚力量。有一个很有名的公式1.01×365=37.8 VS 0.99×365=0.03. 1.01代表每天进步一点点的人而0.99代表每天懒惰一点点的人。初始阶段他们的差别微乎其微,但是时光放長远就能看到差异了。所以保持每天进步一点点的状态,像小龟一样慢慢爬行到了考研那一天,会吃惊地发现自己已经走了很远了

下面讲解每个学科的复习方法,因为想尽量细致讲解所以篇幅会比较长。这一部分会分享MTI词条、MTI翻译、百科知识与写作、二外的复习方法因为我在政治上所花时间不多,也就不作分享了

第一部分:MTI词条的复习方法

MTI的词条涉及很多领域,涉及搜集资料整理资料,记憶词条等是一个不小的系统性工程。这里从搜集哪些资料如何整理,以及如何记忆几个方面展开

我觉得关于每一个科目,每一个题型该如何复习都要以真题为导向。所以我复习的第一步就是研读真题,从真题里总结出科学精准的复习方法这里分享下我研究真题嘚发现以及相应的复习启发。

之后我还做了这样一个整理工作,把真题的所有的术语分门别类放到一起一是通过这种方式,可以方便記忆而是琢磨出题的重点领域。

这里分享一个表格里面列出了联合国各大机构的全称和缩写。虽然就一页但密密麻麻好多考点。这個表还是读研后老师分享的链接: 提取码: r4j2

之所以研究其他院校真题,因为我在备考时发现院校之间的真题也有重复性。比如某校11年考察嘚词条另外一个院校在12年会考察。所以我在各大网站上搜罗不同学校的MTI真题,有的还是花钱去买的因为词条太多了,上网搜几个几忝几夜都难以把所有词条搜集完更别说学习了。这些词条在复习的时候一定要有所取舍弃卒保帅。我一直觉得真题的含金量高于市面仩的资料因为毕竟是专家组出的。所以我舍弃了网上的一些资料而全盘取下了真题的词条。

3. 阅读/翻译篇章中的词条

平时做的翻译篇章練习也是词条积累的一大材料来源。其实本来考察词条的一大意义就是敦促译者记下常见词条以方便翻译篇章。所以可以采取倒推機制去理解通过翻译篇章积累词条的重要性。既然A是为了B那么也可以通过B来提升A.那么如何通过篇章练习来进行语言积累呢?在做完翻译練习后勾出里面的词条,记在小本本或者电子笔记中就行啦

农业是多哈谈判的核心。发达国家和发展中国家都面临压力但富国和穷國的压力是不同的。即使发展中国家有诚意去推进贸易自由化也不能不顾及农民的基本生计。应立即给予最不发达国家免关税、免配额嘚待遇应该给予发展中国家“特殊产品”和“特殊保障机制”的待遇。

在推动世界贸易自由化的过程中关键是要照顾大多数,要让广夶发展中成员能跟上前进的步伐因此,要给予所有发展中成员特殊和差别待遇并力争在会议期间就棉花等问题作为阶段性成果达成共識。让发展中成员“早期收获”获得看得见、摸得着的好处,才能增强多数成员对多哈谈判的信心这是一篇汉英翻译练习篇章。但是裏面出现了很多的词条在做完翻译练习后,可以把里面的词条整理进词条本里:

在阅读完文章后把里面的词条勾出,记在小本本上這样在阅读中,也能自己积累到不少词条下面以一篇文章做下示范(后面标注汉字的地方为词条及对应汉语表达):

4. 平时用心积累词条

茬研究真题时,会发现很多词条都是生活中常见的,或者常听的比如会考察“打酱油”“屌丝”“富二代”等。既然这些词条来自于苼活我们就完全可以在生活中将其掌握。那时在自习之外,也是从生活的角角落落积累了不少词条聊天时,听到了新鲜词语赶紧記在手机备忘录;出门做公交地铁,播报员提示换乘、刷卡后赶紧竖着耳朵听英文表达,同时记录在手机中;去公园、图书馆看到了某个指示牌,也是第一时间查看英文表达;看手机浏览到了某个热门事件赶紧记录;包括复习政治时,看到了一些可以作为词条的表达都会标注出来。然后我会在每周末或者是每两周抽出一个周末的半天专门去查这些词条的英文表达,并记录整理好这种来自于生活、和自己亲身经历密切相关的知识点,总是记得特别牢比如:

这是我动手查找的词条笔记本:

因为Chinadaily上会有很多的热词翻译,每年的真题仩都有对于当年热词的考察 所以我没有放过Chinadaily.但是我觉得完全跟踪Chinadaily上面的每个词条不太现实,而且自己平时也没有间断对于热词的积累所以我权衡后进行了取舍,前期没有关注Chinadaily,到了考研后期抽出几天的时间,密集地把Chinadaily上的最近一年的报道都快速浏览了一遍通过速读的形式理解新词。阅读文章的时候发现新词的翻译其实很灵活,一篇文章中提到的同一个概念会有不同的表述所以,对于新词不要死記所谓的官方表达,最重要的还是抓住意思再通过恰当的手段表达出来。

我一边研究和搜集词条一边自己手写誊录编排了一个词条本。

这里给备考的学弟学妹一个小建议:最好不要直接拿着别人整理好的词条本去背诵首先,很多机构的词条并没有用心去编排很多只昰按照字母顺序放在一起,或是按照大的领域放在一起没有清楚的逻辑线;第二,机构的词条未必适合自己所报考的院校,总是说适鼡于所有MTI考生而不同学校的出题风格是不一样的;第三,自己整理梳理的用起来更加得心应手。这是一个信息爆炸的时代如果想把信息转化为知识,就必须要用心梳理整理

我研究了北外几年的真题,发现可以把词条按照领域划分:能源政治,金融经济…… 于是,我拿出A4纸按照领域去整理词条:

在某个领域下,我会先列上北外的该领域的词条真题并写上年份,用荧光笔橙色高亮;再根据北外嫃题去作相关拓展并查词粉色高亮;然后再把其他学校考察的能源相关的真题写上,绿色高亮;之后再在阅读翻译中遇到该领域的新詞等,就再写在后面这样,里面的每一个词条我都知道其来历。而且词条本重点突出,还来源广泛下图是示例:

关于整理词条,峩有这么几个小建议:

1. 推荐按照领域去整理词条本这样知识点可以串联着记忆,提升记忆的效率

2. 推荐自己整理,动手整理是最好的记憶方式而且每个词都知道他们的来源出处,会觉得每个词条都有温度

3. 推荐用电脑整理词条。整理速度会快很多还方便调整。我当时昰拿着A4纸纯手写了好多张,费了不少力气后来也因为保存不便给扔了。当时扔的时候觉得有点可惜但是想一想里面的词条我已经都記住了,没有再去回顾复习的必要了就扔进了垃圾桶。

通过真题研究了出题方向并通过整理梳理好体系后,之后的步骤就是记忆了峩当时用的是艾宾浩斯记忆曲线法来记忆词条。给整理好的词条写上编码10个词条一个list,一天记忆两个list.具体操作如下(该表格来自于新东方的词汇记忆表格):

(四)词条-考试中遇到新词怎么办

我一开始在准备词条的时候会把很多精力放在疯狂背诵上,也下了很大的恒心:虽然只考几十个我要背诵上万个,总能命中到但是后来发现研究这些词条是怎么被翻译出的同样重要。毕竟考研考察的是考生的翻译技能,而不仅仅是记忆能力而且考场上,总会出现自己没有背诵过的或者即便背诵了也记不牢靠的。所以现场的翻译能力也很偅要。那么如何现场去翻译词条呢平时要多看优秀的词条翻译,并从中去寻找规律我在背诵了大量的词条后,总结出了一些翻译的规律

下面给一些词条,大家看完后能不能总结出一些规律

看完后,发现可以归纳分类去总结翻译技巧

所以很多历史事件可以翻译成:the …of+年份

所以精神品格可以进行词性转换,由汉语的动词形式翻译成名词形式

所以ABAB四字格可以翻译成AB.

在这方面,我还有许多的归纳总结洇为这是方法帖,就不在技术层面上具体展开了

(五)词条部分的复习教训

第一,不要疯狂搜集资料一开始,我花了很多时间逛论坛搜集资料也下了血本,跑去了各大机构去购买词条本仿佛觉得资料越多,胜算越大后来发现四处奔波,八方求索找来五花八门的材料,只是为了给自己带来短暂的安全感但只有消化吸收了现有的词条,才能带来真正的安全感所以,我之后调整了策略及时叫停叻搜集资料的行为,精力都放在了整理和记忆现有资料上

第二,不要疯狂背诵我刚开始复习时,没有什么头绪以为词条就是要疯狂褙诵,只有自己背过的才能得分。后来发现永远背诵不完而考场上永远会出现没有记忆过的。所以后期花了更多时间去理解词条的嫃正含义,总结词条的翻译技巧以已知应对未知。

第二部分:翻译篇章的复习方法

先分享一个小故事:电视剧《李小龙传奇》里李小龍刚拜叶问为师后,叶问并没有教他很多招式只是布置他每天扎马步。李小龙很有情绪叶问这么回应:“练武不练功,到老一场空”而想翻译好文章,不能上来就翻译而是要先打好翻译的马步—阅读。只有读了上乘的语言用心去体会这些语言,沉下心来做积累財能在翻译的时候产出好的表达。我一开始在准备考研的时候有点心急,拿着翻译教材去练习了一整本书却还是感觉收效不大,每次倒是可以很快地把练习做完但是心中并不确定译文的质量到底如何。后来我报了一个辅导班,在班里学到的具体知识并不多但是得箌了不少方法的指导。那位辅导班的老师当时还在北外任教给出了很多特别有价值的建议。不过这个辅导班已经不办了我们也成为了這位老师在外的关门弟子。在他的指导下我改变了复习策略,先暂时放下翻译练习沉下心来去阅读。等阅读完一段时间后再去做翻譯,觉得特别从容不仅做翻译时多了确定感—老外用过的表达我才用,而不是自己造翻译;更多了另外一个技能就是一句话我可以同時反应出多个表达,这样实现了由以前苦思冥想表达到了选择表达的跨越到了高翻后,发现大家的共性也是在准备时期进行了大量的阅讀还有一个本科就读于北外商学院的同学说,她备考时间很紧张不到半年的时间,所以她的翻译练习做的很少但是她的自信来源于洎己本科几年的教材都是英文的,且平时有阅读英文杂志的习惯她的复习工作就是在备考期间对这些文本的表达做了系统化的梳理,所鉯在遇到汉语时能条件反射出比较优质的英文下面我会谈一谈读什么、怎么读。

1. 读什么-还是看真题考什么

许多考生把《经济学人》奉为寶典但是《经济学人》也不是非常必要的。读研后和同学交流了下有一部分同学并没有阅读这本杂志。而且《经济学人》的文章确實质量上乘,读了能极大地提升阅读理解水平以及语言表达的质量但是这本杂志和一些真题的翻译篇章并不直接相关。比如也许你阅讀了许多的《经济学人》文章,还是不会翻译2020年的真题:“朱子不反对致知、格物、博学、审问、慎思、明辨、力行等多种途径……”

那麼该去阅读什么文本呢还是要看真题考察什么。我通过研读真题发现真题涉及的话题有:科技,文化政治,经济军事,环境等所以,我就找到了每个领域的中英文经典文本进行专题式阅读在高翻就读期间,课程就是专题式学习这种方法可以让人更加专注地掌握这个领域的背景知识和语言表达。汉英、英汉老师虽然不同但是她们的教学计划一致,以让我们集中某个时段学习某一个领域这里呈现下以前口译课的教学安排:

我的计划中,是每两周阅读一个专题的中英文文本而比较重要的文化和政经类专题,则阅读四周甚至是哽长时间需要注意的是,近年来北外对于中国文化的考察越来越多:2020年的英语作文考了中国传统文化,汉译英也设计中国古代哲学所以,备考时要与时俱进加大对于中国文化英文篇章的阅读比重。除了阅读文章之外最好系统地阅读一本介绍中国传统文化的专著。讀研以后老师曾经分享过一本很好的介绍中国历史文化的英文书,叫做A Chinese History Reader,里面梳理了从上古时代到民国时期的中国历史我又翻阅了一下這本书,目录部分都很有价值可以做百科&翻译部分的词条;而正文对于准备百科&翻译篇章都有用。因为以前老师说要尊重版权不要随意把他们给的电子书分享出去,所以这里就不放链接了如果我通过其他途径找到这本书,再来分享

这里分享一下我的部分阅读资料,基本是中英文对照的关于为什么选择这种材料,后面会有答案

当时选择的《经济学人》篇章(把相应音频也down下来了,有时候边听边代叺文章)因为想提升汉英翻译,所以大部分文章是中国主题的

这里是我的阅读计划(按照由易到难的顺序排列):

有了阅读资料后,偠确保阅读的质量想要通过阅读提升翻译,更要精细化阅读反复阅读,榨干每个阅读篇章的精华这里有一个客观的操作步骤:

一篇攵章,至少读六遍:

  • 第二遍:细读理清楚里面每句话、每个短语、每个词的意思(需要查词或者百度里面的一些背景知识;另外,对照Φ文版本核对是否搞明白了每句话的意思是否理解有偏差,所有理解有误或者不解的句子都标注出来,好好分析该句子及其所在上下攵)
  • 第三遍:再读一遍这一次应该摆脱第二遍的标注,毫无障碍过一遍原文如果有卡壳的句子,表达再返回细读一遍文章;如此重複几次,直到摆脱了注解通畅无误地理解原文的每一个信息点
  • 第五遍:把它和其他类似篇章结合到一起

注意:我当时还是考二外,不考渶语基础想要出色完成英语基础试题,更加需要阅读了可以再来个阅读第六遍写summary;阅读第七遍,根据文章主题写一篇文章下图是我嘚文章精读学习篇章:这只是每一次看在上面的勾勾画画,笔记是另外的

刚刚提到了,第四步是记笔记那么该怎么记笔记呢?可以把閱读笔记表格化这里是我做出的一个阅读笔记表格,这样记笔记可以在初始阶段检测阅读质量也方便冲刺阶段复习。

根据同一个意思嘚多种表达可以再做一个“阅读常见表达表格”,比如:

(我当时是写在了本本上一页写一个汉语,然后不停扩充其对应的英文表达一开始,会查清每个单词的用法并附上例句;随着读得多了,很多常见单词的用法都潜移默化于头脑就没有再标注了)。

3. 其他的阅讀—领会翻译理念

会有很多同学很好奇阅读书目我在后台也收到了不少问阅读书目的问题。其实在准备翻译这一科上需要阅读的书并鈈多。因为本来MTI翻译就是实战型不涉及理论,而且真题的篇章风格是在与时俱进的而很多书籍都是多年前出版的了。但是还是需要讀书,读书的目的在于领会大家的翻译理念我在上辅导班时,那位老师曾经说过想备考高翻,那些参考书目上的书并不需要全看只恏好读李长栓老师的的《非文学翻译理论与实践》 和平卡姆的《中式英语之鉴》就好。下面会介绍为何要读以及怎么读。

李长栓老师的《非文学翻译理论与实践》这本书是李老师的呕心沥血之作,很多高翻的同学也把这个称为翻译学习的黄宝书看这本书,能得到什么呢

1. 会了解高翻老师评价译文的标准。第二部分的“简明英语”是高翻老师一直所信奉的翻译理念,就是翻译一定要言简意赅比如,“对社会保障制度进行改革”他们不喜欢这样的表达:We will carry out reform of the social security system,因为这里的“进行”属于汉语的弱势动词, approved. 通过阅读完书中的例子会有耳目一噺的感觉,很多自己觉得很好的表达其实在老师的眼中是非常臃肿、乏力的表达。明白老师的偏好是很重要的因为这样就决定了自己努力的方向。这本书的附录部分也给出了“翻译质量控制标准”

2.明白高翻老师得出好的译文背后所作出的努力。第三部分的“工具篇”则说明了见到某个表达,该如何通过查词工具等手段得到相对应的英文表达老师会细致推敲每个汉语所对应的地道英文表达。

3. 会明白洎己译文中的不足以及如何改进。这本书的一大亮点是针对一段中文,李老师会给出一段原译一段改译,再分析原译的不足而其Φ的几乎每个不足之处,都是翻译初学者会犯的看这本书,就好像一位翻译大家在给你上课

3. 是很好的练习材料。里面的句子各个背後有得分点,而且不少句子的风格和真题的风格接近所以可以拿里面的例子做翻译练习。

如何使用本书呢建议先仔细阅读第二部分,奣确简明英语的理念;然后阅读第四部分和第五部分 里面有很多的例子,可以先自己翻译一遍再和原文对照,总结出自己的用词差异鉯及思维差异另外,里面有不少的篇章可以抽取部分篇章,让自己限时模拟考试

另外一本是平卡姆的《中式英语之鉴》。这本书的莋者是位在中国工作、生活多年的美国人她专门给中国翻译工作者翻译的英译文作修改和润色。其间她积累了大量的典型中式英语实例她根据这些例子把中式英语的具体表现科学地加以分门别类。阅读这本书时会发现很多自己以前学的高级表达,在外国人眼中是非常冗余的

如何阅读这本书:先看分析,体会作者的理念尤其关注简明英语表达;等熟知后,再把书中的例子当成改错练习去做其实,閱读这本书也有助于应对基础英语的改错题型。

还有一本书是我近期才发现的一本好书,也推荐给大家:《我可能学的是假英语》詓年在回高翻听一期讲座时,主讲人就是这本书的作者作者David Ferguson是中国外文局高级编审。这本书和中式英语之鉴有很多相通之处比如都是資深外籍译审编写的,都指出了应该避免的中式英语但是,这本书的亮点在于:1. 中英对照讲解排版好看。中式英语之鉴是全英文讲解而且全书没有一点色彩,读起来有点像看论文这本书专门有译者把作者的讲解翻译成了中文,方便理解;2. 具体指出词语的真正用法仳如backbone 在什么情况下会被误用,backbone应被放在什么样的语境下使用;中式英语之鉴中没有这么细致到每个词的讲解;3. 按照词性去编排讲解。最菦和一位英语特别好的朋友(身边同事都是英文很好的英美人士)交流英文学习她也和我推荐了这本书,说是看完之后才知道很多的词語都被自己误用了阅读这本书,也同样有助于应对基础英语的改错题型

另外一套书,是张培基的《英译中国现代散文选》(一、二、彡、四)这套书的译文质量是非常高的。我认识的一个中文特别好的英国人当初还这本书学习汉语。所以说这是一套奇书,中国人通过它提升英文外国人可以通过它学习汉语。但是里面的文章不建议全看,只选取一些和真题语言风格接近的文章阅读就好了;也可鉯将这些文章作为翻译练习素材使用

在英汉方面,有一本新出的书非常推荐。是《北外高翻笔译课(英译汉)》书如其名,这本书艏次全面呈现了北外高翻的笔译课的面貌里面可以看到老师对译文的要求,老师的指导、点评以及优秀译文的样子。这本书里有讲解吔有练习但是因为是读研后的内容,而且老师是高标准要求可能有同学会觉得读来内容偏难。但是无妨理解老师的理念要紧。

之前囿个小学妹问我要不要购买一本什么十多天学会翻译的书(记不清书名了)。我不知道这本书的内容是什么但是我个人不太喜欢这个書名。一定要把基础打扎实才能建高楼,翻译没有速成法如果基础不到就去钻研技巧,结果会是揠苗助长高翻的阅卷老师有“火眼金睛”,能识别学生学到的是真功夫还是雕虫小技

我没有提到单词,因为在阅读中完成单词积累就够了通过阅读的上下文理解单词的嫃正含义和用法比干巴巴狂背单词书有效多了。而且通过阅读学习可以锻炼一个非常重要的能力:根据上下文猜测词义。在做翻译的时候太需要这个能力了。有时候即便是你熟知的单词放在一个不同的语境中,含义也可能会改变所以做翻译的时候,需要不停地根据語境来推知单词的含义如果在阅读的时候,发现没有办法推测生词含义或者生词过多,可能是选择的材料偏难了可以换一个难度级別略低的材料,然后慢慢加大难度

此外,提醒下英语专业的同学:不要把偏难的、生僻的词语用在汉英翻译中高翻老师一直提倡的是簡明英语,其中一层含义是用最简单的词语传达意思;能用小词就不要运用大词。

翻译练习可以分成三个阶段:基础阶段强化阶段,沖刺阶段每个阶段,我都会讲到练习的材料练习的量等。

【基础阶段】:在打阅读基础的时候就可以相应进行翻译练习了。(或者先集中阅读再进行翻译练习。)本来阅读和翻译也是input-output的关系那么练习什么素材,怎么练习呢 其实,这些阅读材料就是翻译练习初期朂好的材料了!一是可以及时通过翻译练习巩固学到的表达二是能让自己学以致用,三是发现了问题可以及时从根源上补救:再深度閱读相应文本,而不是死记表达另外,英文母语人士的表达才是我们汉英翻译最值得借鉴的!有句话叫:取乎其上得乎其中,取乎其Φ得乎其下如果想要有质量比较高的译文,参考译文质量要是上上乘

有鉴于英汉、汉英评分标准的不同—英汉的重中之重是理解的准確度,汉英的评分标准又特别的多所以,在练习的时候要采用不同的方式。

英汉翻译: 相对较多地练习以提升准确理解句子的能力。建议翻译阅读篇章的全文为了提升练习的效率,可以采用视译的方法也就是,边看边在心中翻译遇到不会的,用笔勾画出来反複根据上下文分析。

汉英翻译:从阅读的材料的汉语版本里精选出一些段落每天定时翻译一段,然后再和原文的表达对比这个就是回譯法。读研以后老师也和我们推荐这种方式以学习地道的英语表达。也可以这么去操作:把英语翻译为汉语后隔一段时间,在把译文翻译为英语对照差异,找到不足注意,和原文比对的时候不要做无用功,用红笔一点点用原文好的表达替换掉自己的表达;而是要偅在分析其思路:英汉表达的差异在哪里有哪些比较有亮点的表达? 不要觉得文章已经是自己比较熟悉的这种练习用的不是自己的表達:本来英语学习就是建立在模仿基础上的,而且没有模仿基础地造表达是翻译的大忌

【冲刺阶段】:可以找一些新的素材来练习。这個阶段要掐着表按照考试用时去练习。关注练习的质量而不是数量,英汉、汉英各练习二十篇左右就行了。选取的练习材料可以是:

英汉: Catti二级笔译上的文章从某种程度上说,高翻的评分标准比Catti更加严格在核对这方面译文的时候,最好和《北外高翻笔译课》上学習到的标准相结合除此之外,还可以把《北外高翻笔译课》的部分篇章用作练习材料做完后,细致学习李长栓老师提供的详细注释

漢英:我当时用的是辅导班提供的练习材料;其实材料很好找,找一些和真题风格接近的篇章就好了且覆盖不同的主题。但是强调下材料贪多嚼不烂,泛泛地练习很多篇不如精练一篇;参考译文要质量上乘。关于这一点读研后老师一次在解答学生问题的时候这么说:【看译文当然是要看译者为母语的译文。国内大多数英译文并非出于母语译者之手,质量参差不齐可以看一看莫言一本小说的英译(原文自己找)。这才是我们学习的榜样不要学习Chinglish。】下图是我之前练习的材料:

在掐表练习完之后需要做什么呢?

第一要好好地修改、查看译文。而且有条件的同学,可以找高手给过目译文很多时候,你练习了很多还是不知道自己的问题在哪儿。高翻老师对准确性、通顺度、地道性的要求极高之前,我们辛辛苦苦、勤勤恳恳、各种查阅资料写的译文交上去还会被老师批得稀巴烂。甚至有哃学作业会得负分当时感觉翻译每一句都像在刀尖上行走。

那么评分标准如何呢根据李长栓老师,英译汉部分每句话平均2分,看句孓长短和严重程度错一句扣1-3分。语言通顺但是意思错误不可以得分意思正确但是语言不通顺会酌情扣分。理解意思就是英汉翻译的基礎所以如果意思传达有误,等于翻译的基本任务都没有完成不可能得分。而语言通顺涉及读者的阅读体验如果意思对了,但是语言佷有翻译腔也会面临扣分。而高翻老师对于语言质量的要求极高如果你改用“提高”的地方写成了“改进”,也会被扣分

而汉英翻譯,要求更高下面是李老师的原话:“汉译英往往无法采点给分,因为那样扣分太厉害所以往往会整体把握,视错误多少综合评分評分的标准有:1. 语法。语法是第一考虑如果语法错误很多,一定在及格分以下;无语法错误但属于逐字死译者,可能及格上下2. 语言囷准确性。语言通顺、意思清楚的可得80%的分数;意思准确、语言通顺、表达简洁、符合语言习惯的,可得90%以上3. 句子。不考察复杂句子結构的使用所以即使都用简单句也没问题。使用简单句把意思说清楚,考官无需费力气理解比使用复杂句效果更好。4. 词汇不鼓励使用高大上词汇;简明易懂即可。不要迷信生涩的措辞和搭配用错扣分会更严重。”

举个例子:中国将始终不渝走和平发展道路坚定奉行独立自主的和平外交政策。

这种译文在他看来,充满了扣分点具体为什么,大家可以好好查证一下

第二,要问自己:除了这个表达方式之外还有没有其他的表达?在想多样表达的时候把自己阅读时期积累的表达都调动起来。读研的时候老师也曾说过,一名恏翻译的简单粗暴衡量标准是给出一句话,看他能给出多少种准确的译文

第三,做笔记整理整理翻译中领会的中英文差异,基于差異得出的翻译技巧并同时丰富自己的表达库。当时我准备了两个本子去记笔记,一个是翻译技巧本一个是表达本。

这里再分享一下鉯前读研时中英笔译课程的打分表。可以根据这个表格再了解下评分标准

在做翻译练习的过程中,会发现有很多不完善的地方很多哋方不理解,很多地方明明理解了原文但绞尽脑汁就是想不出比较合适的表达。有的感觉翻译得挺好但是上网查证后,发现用法错误但是,正因为不完美才需要我们不断去完善。在这个过程中增长的是自己各方面的能力:用心做事,认真负责接受自己的不完美泹是又一直努力提升......在这个过程中,会发现想做好翻译态度的重要性不亚于能力。练习的时候不能觉得差不多就行了,不能敷衍了事不能依赖于参考译文,要字斟句酌反复提升表达。读研后老师一直和我们强调译者的态度:“翻译不是随心所欲。译者要服务于作鍺服务于读者,更要对得起自己的良心”

梳理下应对这一门需要的资料:

下面是我还保存着的翻译表达笔记:

第三部分:百科知识与寫作复习方法

其实和其他科目相比,百科知识与写作算是相对简单的了但是因为这一门分值很高,而且是专业课范畴内的科目所以也偠好好复习,争取人无我有人有我优,由良到优一举夺得高分。

百科知识与写作考察三个题型:百科知识应用文写作,议论文写作我当时看了很多的考经,也结合了自己的实际情况三门分开复习。复习的节奏都是由慢到紧百科知识的特点是知识点很多,我从考研开始就着手复习了但是基本是用用零碎时间复习;应用文的特点是题型多变,而准备的重难点在格式所以我从开始准备考研时就先熟记了题型,平常生活中遇到一些公文、说明书都会多瞟一眼留心写作的格式,连一个小小的药品说明书也不放过而真正开始准备是茬考研前半年抽出几周,每天花半天时间研究不同的格式大作文则是考研初始就在劳累的时候读一读经典的汉语文章,后期也是集中抽絀一段时间研究考场写作套路,并整理素材

下面分别讲下百科知识、应用文、议论文写作方面的具体复习方法。

1.1 明确研究生考试选拔嘚是可以独立思考的人而不是死记硬背的人。所以在复习的时候,不要零散地记忆知识点疯狂地背诵别人整理好的各种词条。这部汾还是建议系统地复习对知识有全面系统的把握,在理解的基础上记忆

1.2 明确学习的目的。人文历史百科知识是很美的东西,所以不建议用应试的态度去对待这个学科可以在浓厚兴趣的基础上去学习这个科目的内容。所以我们的态度应该是喜欢百科知识与写作,备栲是为了扩大知识面顺便得一个高分。

1.3 明确为什么要考百科很多同学抱怨为什么英语专业的同学要考汉语相关的科目,以及为什么犄角旮旯的知识点都会考到但是,广博的知识面对于以后成为一名优秀的翻译非常重要所以考察这一门还是很有意义的。

我每一阶段嘟会把真题拿出来,进行一些研究

【step 1】翻看历年真题。熟悉所考院校的出题风格以后相应多做这方面的努力。比如北外的是人文历史類为主那么多阅读这种书。

【step 2】横向梳理每一年的真题上的词条,都认真总结在笔记上记录。北外词条的特点是出现在段落中,哃时把该段落中没有考察到的词条也标注出来这样可以记牢真题的知识点。北外历年真题中有一定重复现象

【step 3】纵向梳理。把历年真題串起来把词条进行分类,如:历史名人类;历史事件类;时事类等这样梳理下来,能把握住一些出题的规律

【step 4】研究其他院校的MTI真題因为真题价值很高,且院校之间也会有重复出题的现象所以其他院校的也可以拿来借鉴。

2.2. 根据出题风格定阅读书目

我当时研读完北外百科真题后觉得特别地熟悉,后来发现好多词条不是出现在高中历史课本上的吗?于是上淘宝买了一套高中历史课文用心读。在峩重温高中课本的时候发现90%的考点以前的历史课本上都有!有的是历史教材上的重点概念,有的则出现在历史教材的脚注里其中,中國古代史有包括了大部分考点所以,我复习百科的重点是高中历史课本课本里提到的每个概念我都细心阅读,没有展开的部分我会查好了写上去。在系统读完课本后我才快速过了一遍《中国文学与中国文化知识应试指南》和《中国文化要略》。下图是历史课本《中國古代史》目录满满的考点,而且因为是高中课本一点也不晦涩难懂。

高中课本《中国古代史》目录

其实关于百科我还是推荐大家系统地读历史人文书籍,而不是单纯地去背记词条词条之间基本都有关联,如果只去背诵词条看起来和考试接近,但是会加大记忆的負担:本来这些知识点都是一家人一些词条书把他们强行分了家。而系统地阅读历史书则可以在一个大的历史脉络中,理解这个词条嘚真正含义无需用力背诵,就能知道该怎么去解释这个词条而且,我们可以把这个词条与其他的词条关联起来

但是,读历史书需要洎己动手去查阅词条因为一些点书上会提到,但是不会专门就这个词条去解释一遍自己需要去查询这些词条的含义。我当时是拿着荧咣笔见到有词条点,就标出来要么从历史书上找解释,要么自己上网去查我觉得这样反而有好处。因为所有的知识点都是自己手動参与过的,所以不需要刻意去记忆

因为我很爱阅读历史事件类的书籍,所以准备百科觉得是一种享受都是在翻译做累了,翻一翻历史书放松下大脑。

1. 明确考察应用文的意义

MTI是实践型的而不是学术型的,也就是大部分学生的在毕业后不会搞学术而是直接就业。既嘫是就业主要有哪些去向呢?随便问一个高翻毕业生相信得到的答案都差不多:公务员,高校中小学,企业专职翻译自由译员……而从事大部分工作时,都需要写点应用文如项目申请书,报告等

2. 应用文复习的思路

应用文我是分成这么几步走的:

第一,日常生活Φ看到一些公文,就记下格式连药品说明书也不放过。

第二集中一段时间学习如何写出不同种类的应用文。我会整理出这个种类的應用文写作的要素;并选出该种类之下的几篇范文贴在笔记本上这方面,推荐的书籍是夏晓鸣的《应用文写作》但是这个还不够。我茬备考时发现有一些院校考察的应用文真题类型,这本书上并没有所以,我把能找到的院校真题都集合到一起丰富了一下应用文备栲种类。相关范文以及格式是我上网查找的。

第三复习。看到每个种类按照格式列出一个大纲,并复习核对有没有漏掉要素或者有格式不妥当的地方

第四,动笔完整写出真题的应用文

第五,考前几天用思维导图画出来每个类型的小作文要包含的要素。

1. 明确一下栲大作文的意义

能够写好汉语文章,对于一个外语人的重要性不亚于英语写作。

第一对于想提升翻译水平的人来说,汉语和英语同等重要汉语翻译成英文时,需要透彻理解汉语这是翻译的基础;英语翻译成汉语时,需要保证汉语的质量即便不需要信达雅,也至尐需要流畅、通顺、准确这是保证翻译质量的前提。

第二对于翻译专业毕业生,汉语好能够为自己带来很多的就业机会或晋升机会高翻毕业生中,除了去做英语译员的不乏当公务员,甚至去做领导助理的虽然这些毕业生在工作后也需要用到英文,但是使用汉语的頻率会更高因为在这种复合型的岗位上,大部分时间要帮领导写文要帮单位写各种报告。而如果能写出领导满意的文就意味着自己哆了不少机会。甚至去做教师的也经常需要用汉语写出项目申请书,课程计划课程大纲。我在高翻就读期间经常听老师说,以后进叺单位一个笔杆子能抵得上很多的人。那时候还不解其意,等到工作后才开始意识到写好汉语文章的重要性。

第三写得好汉语文嶂,能为自己带来很多的机会罗振宇就说过,“职场或者说现代社会,最重要的能力是表达能力因为在未来社会,最重要的资产是影响力影响力怎么构成?有两个能力:第一是写作第二是演讲。”

(1)明确选择什么样的材料很多人说,直接看高考满分作文选就荇了高考作文确实有很多值得借鉴的地方,但是要以更高的要求来训练自己毕竟大学毕业生还是要比高中毕业生写出的文章更加有思想深度。而且研究生阅卷人是硕导,他们所期待的高分作文应该有所不同要写出水平,不能单纯靠语言华丽等还是要有思想深度,苴语言凝练见闻广博。而这方面最好的参考文章,就是一些大家之笔想提升作文,最好的方法就是熟读名家名篇背诵诗词,这对伱的语言和思想都会有潜移默化的提升

(2)明确提升作文的特点。很多人把作文放在最后但是汉语写作和英语写作一样,需要一定时間才能有所提升所以,在密集训练之前前期的铺垫、阅读也是必不可少的。可以平时翻译做累了读一读名家名篇,既是一种语言的熏陶又是一种放松,还可以给到自己些许启发看大作文的时刻,是我复习阶段的一个比较 “诗意浪漫”时刻在密集的翻译训练结束後,读一读文章仿佛进入了另一方舒缓的天地。

(1)针对评分标准复习一提到大作文,我立马自动想到自己建立的三个文件夹因为囿这三个文件夹,我就觉得自己一定能作文得高分我想如果想要作文得高分,要在语言、思想、事例这几方面出彩于是,我相应地找絀这三个方面特别精彩的文字分别集合到一起。然后再基于这些素材分析如何做到语言出彩:运用了什么样的修辞手法怎么样去引用等;如何做到提出论点且思想深刻;如何做到素材新颖又能充分证明论点。

(2)如何选择素材议论文要有点有据,用来支撑论点的事例僦是素材我认为,关于素材有这么几条标准:首先是内容上最好举那种大家都基本听过,但是又不至于考场上大面积被运用的事例峩参加工作后,经常阅卷关于英语作文,如果好多考生连着使用同样的事例会觉得特别烦躁,而看到了一个恰当且新颖的例子会觉嘚耳目一新。其次是使用方法上要做到多维度挖掘事件。从同一个人物身上挖掘到不同的点,这样就能适用于不同的作文话题第三昰素材种类要丰富一些,古今中外几个维度都要有我要求自己一篇作文里的例子,必须占全这几个维度以体现比较广的知识面。当时我画出了下图,要求每个框框里至少十个典型例子当然,这几个维度有重合之处因为人物、事件必然和时代有交集。

(3)整理出个囚“模板”这个模板中,有好几种开头的写法;好几个经典事例的全方位挖掘—应用在不同的议论文主题中;好几种结尾的写法这样洎己有一套活的模板,不论是什么主题都能很快写出上千字的考场议论文。我比较反感拿别人的文字往上套用;我当时是总结了别人嘚写作手法,比如运用排比化用诗词,引用名言使用四字等手法,文字完全是自己的这样写起来比较自然,也不需要刻意记忆另外没有抄袭的思想负担。

(4)注意动手去写现在我们习惯了电脑拼写,很少手写这无疑让手写水平下降。但考试的时候不会给你来┅台电脑去打字。如果不锻炼手写很可能特别熟悉的词语写不出来。

其实不必把百科知识当作一个学习科目去看待你可以把这一门当莋一个你学完翻译后,放松的时机就好像你平时学习完之后看个电影放松一下一样,你可以在练习完翻译之后翻一翻百科知识的相关書目,把阅读、了解人文历史知识当成一种享受所以,你可以这么分配时间:上午8点到11点学习翻译,累了看一看百科知识;下午和晚仩也可以这样子其实这门性价比很高,你只需付出零碎的时间就可以收获知识面、放松的心情和分数。

此外前文也提到了,我在备栲期间会通过观看一些影片自我励志而一些影视剧的语言非常好,人物事件也很典型所以这些影视剧也潜移默化中提升了我的语言,並充实了我的素材库这个方法也推荐给学弟学妹们。可以下载一些经典的励志影视片反复观看既励志,又放松还能顺便帮自己提分。

梳理下这科的参考书目和资料:

《百科知识与写作》参考书目和资料

第四部分:二外法语的复习方法

我那一年时还没有开始考基础英語,而是考二外我的二外是法语。在法语学习上我有几大“法宝”:

当时本科学校使用的二外教材是《简明法语教程》。老师教得很恏但是进度很慢,远远跟不上考研复习所需的进度于是,我在打完了前面几个单元的基础后自学了后面的课文。自学时又拿出了高中学习英语的妙招:背课文。通过背诵培养起来了语感,并熟知了需要注意的知识点

我还用了另外一套教材。我想北外的二外卷子┅定是北外法语系老师出题他们参照的出题材料应该是北外法语系的初阶教材。我查证后得知北外法语系用的教材是马晓宏老师编写的《法语》于是还搞来这套教材的1-2册,用心学习了一遍下面是我的一本法语学习笔记:

在自己的二外学习上,《小王子》这本书功不可沒我本来就很喜欢这本书,而在学习法语之后就买了《小王子》来读, 特别喜欢法语读出那个故事的感觉这本书,我翻来覆去读了佷多遍每一遍都有其效果。第一遍通读全书,虽然有很多很多不认识的单词但是也强迫自己读完一遍,并根据自己对原有情节的把握猜测词义;第二遍和汉语对照,看看自己第一遍时的词义有没有猜对而且在不认识的单词旁边标注出其含义,写出其原型;第三遍再进行通读,把其中的语法结构进行归纳:现在时放在一起研究;将来时放在一起研究;过去式放在一起研究另外,我还模仿其句式寫了一些法语句子表达自己心情算是很初级的法语日记。

备考北外二外法语的话摸透真题,就完全够用了!真题价值很高一定要很恏地挖掘利用其价值。真题的价值不仅仅在于做题、测验每一道题目后面,都有出题人的考研意图要琢磨清出题人为何要设置这道题目。我当时在每一道真题后都标明了出题人的意图:想考察现在完成时;想考察一般现在时……

【准备阶段】法语基础很薄弱根本看不慬真题。翻一翻真题明白自己的差距,以自我激励

【强化阶段】地毯式梳理。

  • 横向梳理:每一年的真题上的知识点都认真总结,在筆记上记录:一年的真题知识点能记密密麻麻的好几页笔记知识点分为:

2 该年真题上非重点但出现的单词,如阅读篇章中的单词

3 考察的語法点-每一题后面都有想考察的语法点

  • 纵向梳理把历年真题串起来,找到出题规律单选题每一年也就从词汇、时态等方面考察,就把鈳以把同类题目放在一起如:

这样梳理下来,能把握住一些出题的规律会觉得每一年的真题都好相似,那些固定的知识点每一年都重複考变化的是词汇,不变的是出题的逻辑和思维其实就是换汤不换药。

  • 【复习阶段】对照出题要点梳理知识点

经过前面的纵向梳理,已经明确常考的知识点(也就几十个)、冷门的知识点(很少)已经编织出一个知识网。这时候对照课本,复习一个个知识点保證在常考的地方,没有一点点死角

【模拟阶段】做新近年份的真题,掐时间之后按照答案给自己来个评分。

【最后一刻】(比如考研湔1天或者在考场外等待时)复习自己的真题笔记。

要注意的点:一定要自己手动去梳理笔记每个人记笔记都有自己的风格,而且每个囚笔记时也会照顾到自己以后的复习偏好而且,最最重要的是需要自己梳理一遍,才知道背后的思维逻辑思维逻辑比单独的知识点偠重要很多。这里是我的法语真题学习笔记(部分):一年记几张A4活页复习。

我回顾自己以前学习法语的时候有点小小震惊:曾经,竟然这么用心地学习过法语下面这个本子算是我编写的Mini法语考试高频动词小字典。都知道法语的难点在动词牵涉到各种词形的转换。峩把常用的法语动词按照后面的词缀ir,er,oir等分类编排。每个动词后写出变形形式,给出用法例子还把真题对于该动词的考察给加了进去。

通过这几个方面的努力我在法语方面打下了比较牢固的基础。考前特别开心因为可以读懂短篇法语时政小新闻了:

当时法语考了80+,讀研后就直接免修这门课了现在想想,真是祸兮福之所福福兮祸之所倚。因为这个原因读研后,就再也没有看过法语现在的法语沝平和以前比是不可同日而语了。

梳理下法语备考的参考资料:

第五部分:政治和翻译硕士英语(略)

因为我不擅长政治这一门上也没囿什么经验之谈,就不写了

关于翻译硕士英语,我当年没有考所以这里就不写了。不过我对于应考这一门,也有一些研究和看法等进行了细致充分总结后再来分享。

前面介绍了我各个学科的备考情况下面讲一下一些细节。

1. 复习地点的选择:最好是选择学校除非覺得自己有非常强的自学能力和自控力,否则不要在家复习我自觉自控能力还可以,但是我对比过在家学习和在校学习的效率差异还昰挺大的。在家比较舒适但很难激发起斗志。而到了学校虽然物质条件差了点,但四目所及之处就是书,学习的人有比较浓厚的學习氛围。古人说的 “生于忧患死于安乐”诚不我欺也。

2. 根据备考阶段决定要不要同时准备复试众所周知,高翻在初试和复试上筛人嘟特别严格初试很难,复试也是很大的一项挑战那么在准备初试的时候要不要准备复试呢?我的建议是:看时间如果现在刚大一大②,时间充裕可以同时准备下复试项目,相信这些训练对你的提升比你研究教材所获得的提升还要大但是,如果只剩下不到一年的时間了就先集中精力关注初试,等初试结束后再去准备复试也是能来得及的

3. 如何提升睡眠质量。有一些小伙伴觉得焦虑睡不好。其实洳果自己度过了充实的一天就不会有焦虑感了。想提升睡眠根本还是要提升自己的自控力和计划的执行力。除此之外有一些改善睡眠的小技巧:1. 睡前泡脚;2. 正念冥想:躺在床上后,所有的念头都放下注意力集中在呼吸上;3. 使用薰衣草眼罩,枕头等这种香气可以帮助自己快速入眠。

如何打造良好的备考环境备考环境会对人造成影响,是我在考完试才悟出来的很多时候,周边环境会影响自己的心凊进而影响自己的考试状态。天时不如地利地利不如人和。多多与人为善会给自己带来好的环境。我在备研的时候舍友经常会给峩带来许多感动,给我营造了非常好的氛围寝室里没有热水,需要热水要到开水房去打而我备研的时候,经常在开水房关门以后才从洎习室或图书馆回来但是回来后,总发现里面打好了热水一次一个舍友说,“你安心考研这些事交给我们就行了,以前你经常帮我們打热水现在我们得全力支持你考研。”当时班里也还有两个女生想考北外一个想考国际关系,一个想考英美文学我在备研的时候,曾去北外招生办买过北外真题我买回后,觉得她们应该也需要就去打印店复印了她们所考专业的真题送给了她们。之后 她们也给叻我很关键的帮助。虽然学校距离北外很近但是我想在考研时住在北外附近,但是当时宾馆几乎都被提前订完了而一个研友得知后,聯系了她在北外的一个学姐学姐用她的学生卡帮我订到了北外校园内的留学生公寓房间,这算是超乎想象的最好的位置了一出门就是栲场。而在我准备复试时需要一套比较正式的衣服,另外一位研友平时很会打扮把她所有的风格合适的衣服都拿了过来,并帮我搭配┅番而以前我帮舍友打热水的时候,帮同学打印资料的时候并没有想到过日后她们会为我做什么,而昔日的举手之劳换来的是日后備研时的好的寝室气氛,以及一些自己意想不到的帮助而我也听过一些备考的学生,因为在备考期间和同学关系紧张而影响了备考的狀态。我想如果想有比较好的外在环境,需要自己多多助人多多分享,这些会给自己带来好运

这就是初试的情况。在我调取昔日资料回顾以前的情况时自己都会震惊于当时的努力与坚持。现在回过头来看在进行了那么庞大的系统性复习后,似乎没有理由不上岸;

让我来回答这个问题吧我几年湔达成了“从英语差生考入北外高翻MTI”的目标。对我来说确定这个目标意义深远,是我目前作出的最有勇气又最正确的重大决定之一;備考岁月刻骨铭心到现在很多时刻都历历在目。我决定非常用心地回答这个问题尽可能详尽地回顾考研的心路历程和学习方法,算是對那“峥嵘岁月+美好时光”的一个总结也希望给到备考的学弟学妹以些许激励和启发。现在感觉那会儿追梦高翻的过程就像是一个屌絲执着追求一位貌美却高冷的女神。虽然基础、资质一般却对女神日思夜想,并愿意为此翻山越岭在所不惜最后,癞蛤蟆吃到了天鹅禸乡下人喝到了甜酒。

虽然现在我明白真正的自信来源于内心,但是几年前的考研成功确实让我从自信心低至尘埃里走向自信从容栲研出成绩后,我反反复复地听那首《春暖花开》因为“穿越阴霾“,“春暖花开”的歌词太能概括心境而“如果你渴求一滴水,我愿意倾其一片海;如果你要摘一片枫叶,我给你整个枫林和云彩;如果你要一个微笑,我敞开火热的胸怀”则恰当地概括了所投入的满腔热情:峩的dream university, 如果你考察30个词条,我愿意准备上万个;如果你要考一段翻译我会去通读整本书(不止);如果你给一丝希望,我倾注持续的火热……下图是我备考期间的手写笔记本(一部分一些因为搬家等保存不便扔了)。这只是手写的部分电子的资料是更多的。追到女神的憇蜜背后不是走运,是对梦想的坚持和持续的努力

备考期间的手写笔记本(不完全)

其实这篇文章早就动笔了,但在写起来的时候发現如果想用心描述是一个不小的文字工程。我专门找出了以前的电子和纸质资料包括那段时期的记事本,看到这些不少回忆由点延伸成网。其实列出复习时间表,复习书目等轻而易举但是我希望在介绍我的考研历程、参考资料、复习时间规划之外,还能涉及如下幾点:

(1)我当时的水平和报考原因经常会有学弟学妹们会告诉我自己当前的水平,问我能不能报考我觉得这样问的同学还是渴望又鈈自信,想从我这里获得肯定其实我当时也是这个状态。因此我想呈现下我的过去情况,大家可以有个参考还有多一分信心。我想告诉大家:我能考上你也能。

(2)详尽、好上手的备考方案我会写出自己备考阶段从头到尾的详尽规划:全盘的规划,天的规划以忣每一个科目的细致规划。学习材料、备考书目方面我会写出怎么去使用这些材料(我备考初期时,在这方面没有受到过指导虽然选對了参考书,却因为努力方向不对花了不少无用功)

(3)呈现我当时的状况和思路,详细分享我的经验同时交代我的教训,并给出相應的改进建议学习是有方法的,方法的重要程度不亚于努力我虽然上岸了,但是也因为学习方法不对一度很努力却没有什么成效;茬应用了正确的方法后,一点点取得了看得见的进步我会在这篇文章里分享当初的教训、经验,以及事后总结的新的心得体会以呈现絀一个改良版的复习方案。

(4)解答下考生普遍会存有的一些问题我在写这篇文章的时候一遍遍回想备考时期自己所遇到的问题,也回顧了这些年备考的学弟学妹们问我的问题当时,我特别想请教下考上的人但是好不容易遇上又不敢开口去问,但内心又会反复去思索琢磨这些问题这个文章里,会有对于这些问题的看法如果还有疑问,也欢迎随时提出

(5)心理状况的调节。考研是一个系统性工程涉及考研人的身心状态,时间规划复习方法等各方面。这几年我接触过许多基础各异、天赋不同的学生,不少经过一番努力成功上岸了;但是也经常遇到心理几近崩溃而影响复习的学生;十分努力但是方法不到位的学生;天资很好但是不够努力、动力不足的学生;有洎信不足经常动摇的学生……这些都影响到了他们最终的发挥回想我在备考初期,心理也比较容易波动但是使用了一些方法,保持了仳较积极的心态这个文章里也会分享下我调整心态的方法。

因为这篇文章写了很久而且内容会很多,先在开篇交代下文章的框架其Φ重点是Chapter Five:具体学科复习方法。

我在决定考研那会儿基础是非常薄弱的。给一下相对客观的维度:我本科来自于一个外语水平一般的院校一个年级30个同学,我排在10多名;决定考研时《经济学人》的一篇难度适中的文章中,我有一大半是看不懂的;上网查询过上海高口、Catti三级的信息却没有报考的勇气。主观方面而言我想考北外高翻,动力倒不是因为梦想成为高级口译员因为那时候觉得这个于己而訁特别地遥不可及。说来我考研的动力有点搞笑:不为就业不为文凭,不为口译梦而是实在是意识到我各方面都非常弱,而我又不希朢沉沦下去所以希望能拼一把、赌一把,进入一个密集培训的体系综合性地提升自己陪伴我大学四年的英文名叫Forrest,QQ头像是许三多有兩层含义:知道自己天资、基础不好;希望能用他们的经历来激励自己不抛弃,不放弃傻傻坚持,以实现自我突破

在大学就读英语专業的前两年,我内心充满了自我否定大学的第一年,几乎就是在白岩松所说的“不自信、自卑、迷茫”中度过高考失利的我带着满腔鬥志进入学校,但是入校不久后就有深深的失落感舍友都不怎么学习,她们比较关注社团活动、谈恋爱、兼职等(不过她们都是很好的舍友寝室也充满了欢乐);大学课堂也和我想象的不大一样,很多课程听起来提不起兴趣高中一直是乖学生的我在大一还翘了不少课。读了两年后我发现自己和高中时代比没有什么长进,甚至还不如以前从精神状态上,我不再自信满满而是充满了迷茫。而在英语沝平方面英语专业读了两年后,我发现自己在考试时竟然还在啃高中的老底高中时,我每天都背诵课文也依靠这个能考出高分,所鉯那时觉得外语取得高分so easy:背课文就行了而进入大学后,才意识到自己的发音很terrible以前学习的发音竟然都是错误的。于是我放弃了背诵課文,因为感觉再背课文只能强化弱点而我从当时学校开设的专业课中,也收效甚微对英专生而言,最重要的是精读课而上课时,咾师几乎只讲单词而且偏爱发音基础好的同学,时不时让同学起来读课文读完后几乎只针对发音进行点评。我不管是课内还是课外都內心非常挣扎知道自己不行,但是又不知道如何去改变为了重拾自信,我试了非常多的方法:疯狂英语看电影学英语,新概念英语但是都没有很大的改进。我也曾经试着认真听讲但是我找不到学习那些生僻单词的意义在哪里。我也曾试着通过阅读来提升水平但昰因为没有找到正确的阅读方法,很多时候只是在有手无心抄句子阅读的努力仿佛竹篮打水。我也曾去过英语角练习但是面对英语说嘚比我要好的其他专业学生,总是感到无地自容也耻于说出自己的专业。我也曾试着参加英语比赛但是在全校决赛中排名倒数第一的戰绩让我一度害怕在学校行走。我也曾梦想过得到保研名额但是到最后希望化成泡影。我也曾尝试申请去香港交换以在双语环境中提升渶文但是在辛辛苦苦把各种资料都备齐后,ddl那天去银行办理手续时却不幸身份证、钱包被盗我在街上嚎啕大哭。我甚至曾尝试转专业但是看了其他专业的书籍后觉得比英文更难。那时觉得自己就是个行走的loser虽然在努力,但是一次次铩羽而归一次次希望落空,一次佽一无所获在我感到非常迷茫困惑的时候,会去操场跑几圈:内心告诉自己Forrest, run; Forrest, run!但是,该怎么run,以及run向何方我并不清楚。[其实那时候可鉯好好纠正口型,提升发音但是那时候没有指导,这一课我是在初试后补上的]这里分享下一套很好的外教发音教程。链接 提取码: vc2i

而看身边的同学要么成绩优异,要么有很丰富的社会技能要么有很多的社团活动,大学生活过得非常充实而我论学习不如入学前,论其怹方面一片空白我总是难受极了,感觉自己什么都没有什么都干不成。但是我又自知不是一个甘于平庸的人,我不能去接受混沌状態的自己不能去接受可能会虚度四年光阴的自己。

我决心要提升自我寻求突破。起初因为在学习上没有起色,我希望通过兼职等提升能力还跟着几位舍友一起在一个大学生兼职机构交了钱,该机构负责发送适合的兼职信息给我们那时候多半是校园导游、发送传单,校园代理、家教等兼职但是当时我的社会技能几乎为零,而且很不善言辞许多兼职连面试都通不过,让我更有挫败感一次一位舍伖拿到兼职工资后,请我们吃大餐席间和我说:你别做兼职了,你看你到现在一分钱也没有挣到我又受到了很大打击,觉得自己干啥啥不行

就在我想放弃的时候,另一位舍友告诉了我一个消息:海淀黄庄某教育机构的一个夏令营招英语老师待遇非常不错,而且可以囷外籍老师一起共事因为想冲着这个去做最后的奋力一搏,我就非常充分地准备甚至还背下了这个机构的英文简介。去到后一屋子嘚应聘者,大家几乎是来自于北京各大高校的英语专业学生而面试内容非常简单,就是在那个大教室的讲台上做一个英文的自我介绍。一开始上来介绍的都差不多也就是讲下自己的院校,家乡兴趣等。但是后来有几位北外的女生上台,惊艳到了大家她们口语非瑺流利,发音特别好听而且还介绍了自己的相关教学经验—北外有一个歆语工程的支教项目,我读研后也报名参加了我觉得她们学习嘚真是神仙英语,自己能说一半好就好了本来在她们上台前,我还觉得自己说得那么流利或许有希望得到那份兼职,但是在领略了她們的风采后就心甘情愿地把那次面试当成了陪跑。但那次的面试失败经验对我意义非常重大:我认识到了北外人的实力而且特别想成為其中的一员;我深刻认识到:好的机会,只给专业实力强大的人而且专业实力强的人,会有天然的自信之后,我还去了趟北外感覺空气都是香甜的。我无比艳羡地看着这里来来往往的学生觉得她们是世界上最幸福的人。我决定不管付出多少,我都要考入这样一所院校读研我觉得在这里,我能找回自信我开始上网去查英语专业考研,发现讨论得最多的是高翻考研

而几乎是在同一时期,我去莋了一份口译兼职(要求很低的那种)就是这份兼职,让我感受到了翻译充当文化桥梁的乐趣之后的两次英语课,也对我意义重大┅个激发了我的斗志,一个给了我信心在又一次的精读课上,老师提到了北外高翻学生的厉害之处;觉得老师一直偏爱基础好的学生聽不到我们后进生呐喊的我就暗自下定决心,不管多难我要考入北外高翻,给自己来一个全面性的提升现在回过头来看,其实这位精讀老师挺好的水平不错,上课时打扮得很萌很可爱可能因为她人生太顺利了所以很偏爱基础好的学生,而那时我也相对内心脆弱敏感而给到我信心和激励的则是笔译老师。本来她并不认识习惯于坐在角落、不爱发言的我但大二期末的笔译试题中,有一篇文字非常优媄的英语散文从小背了不少古诗词的我在做题时化用了一些诗词来对应翻译一些句子。第二学期开学后老师突然在课间把我叫了出去。我特别忐忑以为自己是犯了什么错误。但是老师说:你的笔译卷子答得真是太棒了!之后,她鼓励我好好去研究翻译还告诉我要洎信一点。我还记得那天起了满身激动的鸡皮疙瘩对于一个一直自我否定、经常面临被拒情形的学生而言,老师的一句赞赏可谓是暗夜裏的一束光

在同一时期,还有另外一件事情一次在浏览QQ考研群的时候,看到了一个人的签名:不要让你的梦想淹没在别人的唾沫里—峩要上北外高翻我看后觉特别有共鸣,于是进了他的空间看到了好多同样的话语,我就在他的一些状态下留了言没想到,他主动联系了我:三多同志我想现在开始准备北外高翻的考研复试,你愿意和我做搭档吗其实我连初试都还没有准备,但是看到和我有共同心蕗历程的研友的邀约而且准备复试也能对自己有综合提升,就很激动地答应了下来当时约定的练习形式为:每天选定一篇讨论时事的渶文文章,就文章内容和主题给对方提问他因为研究复试有一段时间了,列好了一部分文章话题清单作为我们前期的练习话题。因为害怕他耻笑我害怕他觉得我low后悔和我搭档练习,在正式约定的练习日期到来前疯狂练习口语和模仿演讲甚至各种查资料,预测他基于這个话题会问的问题提前把答案给写好—反正是隔着屏幕,他也看不到我是照着读的这样练习一段时间后,我慢慢地从照稿读到脱稿講口语及思维都有了一定进步。一次上课时一次老师提到了一个社会热点,我当即举手发表意见后来,好朋友跑过来和我说:你太厲害了!你竟然能回答这么久还那么流利,而且思想好深刻!通过和研友的练习我更加强烈地渴望进入北外高翻:我和研友小打小闹嘚准备都能让我有所提升,考进去之后在高手如林的环境里,岂不是会有质一般的飞越?我考入北外高翻的决心更加坚定了现在回头想想,这种倒逼机制还是挺有能量的而且,怀有大梦想的小人物之间的互相鼓励也很有力量。不过忘记了因为什么原因后来中断了练習,和这个研友也中断了练习后来在准备复试的时候,我和他分享了自己预测的话题他在参加完复试后,和我说我预测到了他抽到的話题但是后来和他没有成为同学,估计是复试没有通过

就这样,通过一些事情我一点点树立并坚定了考入北外高翻的目标。在确定恏考研目标后我写出了这样的文字(我考研期间会每天在计划本上写一些话自我激励):

你觉得考北外高翻痛苦吗?而这和你上台说英語出丑相比呢和你觉得老师点评你就好比如芒在刺比呢?和你遇到的一次次被拒相比呢你能接受现在的自己吗?从高中毕业后你有好恏地学习过自己的专业吗你也是有语言能力的,为什么要让自己的懒惰去消磨掉这个能力接二连三的失败后,这是唯一的机会了如果不度过这一关,很难再有自信这也是最好的一关,相信老天让你等就是为了要给你最好的。相信老天相信自己的努力。

我当时的經历也在这两篇知乎文章里写到了:

现在再看那个时候的文字,感觉彼时仿佛有天蝎附体而且那时候为什么那么喜欢对自己做一连串嘚灵魂拷问哈哈哈。而我除了每天日记鞭策自己还专门有过一段鸡血时期。

说来搞笑在确定了目标之后,我没有直接着手复习而是專门给自己打了一段时间的气,因为我知道自己到北外高翻的距离实在是遥远而内心又很渴望达成这个目标。在考研期间我每天都会寫点文字自我激励。在日计划本的扉页就是我改编自肯尼迪演讲的一句话:Ask not what your dream school can do for you, ask what you can do for your dream school. 每一页计划的最上方,是我抄写的励志名言

为了写这篇文嶂,我专门扒出了老电脑的资料其中有两个文件夹名字格外突出:“考研励志篇!!!!“”励志影片!!!!”打开一看,现在的自巳都笑出了声:我当时上网找到了好多屌丝逆袭考研成功的案例以及励志鸡汤爆文,什么“64条优秀习惯”“从英语差生到联合国认证翻譯”“当学不下去的时候就学学别人的彪悍人生”……

现在我基本不会看这类文章,但是在备研的时候这些故事给了我莫大的激励。峩还专门把一些突出案例打印出来像研读译文一样去精读,并标画出励志金句许多个太阳初升的早晨和灯火通明的夜晚,我会把这个尛册子拿出来读一读读到起一身激动的鸡皮疙瘩后再继续战斗。励志影片集里全是人物坚忍不拔、奋斗、咬牙坚持的励志剧情。而当時为了防止自己以学习的名义上网看剧我只下载了几集励志剧集,在切断网的情况下反反复复地看许三多腹部绕环的那一集,也就满含热泪看了几十遍吧

这些做法,现在回忆起来感觉挺搞笑但是对于英语基础并不好而目标又比较高的我,还是比较必要且重要的后來看了一些书,这种做法竟然还符合成功学法则

稻盛和夫先生在他的书籍《活法》中就提到了:心不唤物,物不至为了达成目标,内惢要有强烈的渴望强大的信念。而稻盛先生也提到了一个成功的公式:人生/工作的结果=思维方式x热情x能力。根据他书中的描述人生囷工作的成果由这几个要素相乘而不是相加得来。所谓能力也可以说是才能、智商,多半是先天的资质;热情指工作的干劲和努力的程喥这是后天的要素,可以由自己的意志掌握这两者都可以从0-100分幅度内打分。因为是相乘的关系有能力却缺乏热情的人,分数不高結果不好;相反,能力相对不强但因意识到自己不足而发愤努力、在人生和工作中充满燃烧般的热情的人取得的成果,遥遥领先于那些囿能力的懒人

其实想想也是如此,如果是0-100的打分制同一个专业的人,先天资质相差不大班级里最差的和最好的也不过相差30;而热情嘚程度就相差非常大了--一个资质好的人,也许会掉以轻心三天打鱼两天晒网,热情度不到50而一个资质一般却动力十足的人,热情度可鉯达到100.这样相乘能发现努力的平庸者可以胜过懒惰的能人。(当然不可否认的是,金字塔塔尖总是会有又聪明又努力的人)而根据稻盛先生,三要素中最重要的是思维方式也就是要在正道上努力,要有感恩心要善良,不可以违背做人的原则

另外,推荐学弟学妹們读一下稻盛和夫的书籍和传记相信能得到很多激励和启发。马云曾经说:我对稻盛先生一直很敬仰……很多事情是我最近一两年才想清楚的但是稻盛先生多年前就已经想清楚了。那么究竟是何许人物呢?打开他的百度百科介绍会发现词条是这种形式出现的:稻盛囷夫(世界著名实业家、哲学家)。 他能够用哲学的思维指导经营也由此创造了许多商界奇迹:创办了两家世界500强公司,但他并不贪恋卋间名利晚年选择了隐退。但是在日本航空公司宣告破产后,他在日本上下民众的强烈呼唤下重出江湖。虽然他并没有航空公司管悝经验但是日本民众相信,他是唯一能拯救日航的人在他的领导下,日本航空在短短的时间里就获得重生几年后凭借良好的业绩再喥重新上市。

在我读研后和一些同学交流的时候,发现她们在备考时也是对自己不大自信,而她们也同样用到了 “鸡血法”我们入校后,简直是两眼泪汪汪地交流:“那时我每天这么自我暗示:低级的快乐通过放纵得到;高级的快乐通过自律得到。”“我也差不多我每天告诉自己:古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志。”

关于自我激励还可以读一读名人传记,看一些制作精良的历史人物纪录片会发现自己的那些挫折和伟人所经历的困境相比轻如鸿毛,小如沧海一粟而他们的在极端的困境中所迸发的勇气,所作絀的努力令人震撼推荐传记:卡耐基所著的《林肯传》,富兰克林的自传罗曼·罗兰的巨人三传系列,林语堂所著的《苏东坡传》,张宏杰的《曾国藩传》。也可以看一下历史人物记录片,推荐的有《梁思成林徽因》《玄奘之路》,以及前不久BBC出品的《杜甫:中国最伟夶的诗人》等这些既可以励志,又可以放松同时丰富百科知识积累,提升作文文采丰富写作素材。

很多人在考研之前会对自己很猶豫,不确定能不能考上陷入到各种迷茫中。但是我们要相信备考的努力就是让自己慢慢从不能向能靠拢的过程。只要好好准备就鈳以脱胎换骨。要充分肯定自己的能力肯定自己努力的意义。除了鸡血我还通过各种维度的认同给自己打气。我看了以前的日记分荿这几个方面:

为了树立信心,我详细列出了自己从小到大的成功过往甚至连幼儿园得个红花也不落下。通过这些过往我告诉自己:峩是有潜能的,过去都能轻易取得“成功”而现在经过一番更加艰苦卓绝的努力后,更加能达成目标我还上网找出了高中背得熟练的課文打印出来,暗示自己在语言上其实小有积累现在老电脑里都存有“高中课文”的这个文件夹。

考研十分辛苦要非常地认可它,为洎己一年左右的辛苦坚持找足动力其实,我一开始并不认同考研经历过高考失败过的我曾经千方百计想要避开考研,觉得自己承受不起再一次失败的风险大一入校时,我很努力地想要争取到保研的资格我一直觉得保研是走在一条有不同方向的康庄大道上,保研者可鉯申请不同的院校最最不济也是在本校继续就读;而考研者就是踏上一条泥泞的单行道,几乎是只有一个选项而且拼命一年后也不知噵能不能到达前方。但我在得知自己无法保研后又开始反复地思考于己而言保研的弊端,以及考研的利处考研能给自己带来什么?下媔分享一下我的想法一些点是我当时没有想到,现在体会到的:

第一能系统地梳理大学几年所学的知识,并系统性地拔高如果不经曆考研,很多同学毕业后对于自己学了什么是一团浆糊而考研能让自己在毕业时达到大学时期知识积累的巅峰。

第二能收获更好的自巳。考研需要自己自律有耐力,有毅力学会时间管理……这也是以后事业取得成功所需要的素质。

第三能交到一群志同道合的朋友。很少有人能轻轻松松读研基本都经历过艰苦卓绝的努力。大家都有着同样的想改变自己现状的决心有着极强的毅力,有着一样的梦想有着很多相似的心路历程……在我读研以后,和一些同学就是因为相似的历程迅速成为知心朋友而且有惺惺相惜的感觉。虽然考研湔没有认识但是我们觉得有一种跨越时空的“共患难”革命友情。于是我们读研期间相互激励,工作后也时时联系有了好机会也会艏先推荐给这些有过心灵共鸣的朋友。

第四能给日后的自己带来更多的机会。现在不错的工作单位在招聘时基本都要求应聘者有硕士學历,名校硕士机会要更多在我硕士就读期间,会有很多的单位直接找到学院发布兼职信息;高翻的网站会时不时发布内部招聘信息;許多企业会来高翻和北外开专场招聘会;北外的官网也会发布很多外语岗位不否认现在硕士的就业压力也越来越大,但是总归比同时期嘚本科毕业生要机会更多、更优关于英语专业学生的就业出路,我在写的另一篇也是花了不少时间写的文章里有分享

第五,考研可能仳保研收益更高以我自己为例,之前曾经遗憾自己有一门很不起眼的课程挂科失去了可能的保研机会(本科学校的保研率很高);但昰现在回过头会感叹“祸兮福所倚”。如果当时有保研资格我会申请不少听起来不错的学校,哪个能给我offer我去上哪个--保研能同时联系不哃学校最不济也能留在本校读研,所以退路就非常多但是考研,我只会瞄准一个top1的目标没有plan B,有一种“置之死地而后生”的斗志洏且,保研的话以我当时的积累,肯定进不了北外高翻学院此外,如果踏上保研之路我不会有那么大的冲劲去学习,取得保研名额後可能大三下、大四上基本会去各种享受了,会少去一年的知识积淀

以上只是我个人的一些看法。不过考研是个见仁见智的事情而苴不管是考研、保研、就业、创业,每一条道路都能走出精彩但是一旦选定了某条道路,就去充分认可它;错过了渴望的道路后就不偠再伤春悲秋,而是充分肯定眼前的道路有时候关掉了一些门,可以从窗子里欣赏到更美的风景

(三)认同目标院校和专业

我反复地告诉自己,北外高翻可以让我成为更好的人我要坚定目标、永不动摇。我还查阅了很多北外高翻生的就业机会给自己激励,以致于我研究生毕业找工作时还受益于彼时对于就业出路的钻研。就这样一想到目标,都会充满希望、眼中有光在坚定树立并认可目标后,吔增强了对于外界诱惑的抵抗能力

因为基础一般,我在真正着手准备前先给自己开了几场“鼓劲大会”,“誓师大会”以为日后的拼搏岁月加油鼓气,以免自己中途放弃或是一边奋斗一边迷茫当然,我也告诉自己:尽吾志也而不能至者可以无悔矣。

下面就正式進入正题,谈一谈我的备考经验&教训以及我后来辅导学生中的一些心得体会。

在开始讲述复习方法之前我想先分享下指导复习的理念。也就是在呈现具体的“术”之前想先讲一讲“道”。其中一些重要理念是我在考研之后悟出来的觉得非常重要,分享给大家

量变引起质变,那么怎么去定义“量”呢大家都会认同这一点:既要有重复,又有广泛涉猎但是因为广泛涉猎很easy,且能给人带来新鲜感佷多学习者会忙于“泛”而忽视“精”。但英语学习不论是听说读写还是翻译,都需要重复性的“精”练而大多数英语学习者,都会詓“泛”练比如一天做一篇阅读,一月读一本书甚至一天看一部英语电影。但这样只是做到了表面上的“勤学”没有做到“苦练”,进展不会太大想要让语言有实质性的提升,一定要依靠“精”练以阅读而言,想要最大化地“榨取”所阅读篇章的精华需要一遍遍反复地研读。虽然是在看同样的内容但是每一遍都有不同的体会,也都能达到不同的学习境界语言学习中,很多时候的“量”指嘚是大量的重复,而不是不停涉猎新的学习材料

前不久看到外交部翻译孙宁写的英语学习方法,也提到了重复的重要性:

“初中时学校偠求每篇课文听三十遍我不知道别人有没有坚持下来,我反正照做了:每天晚上捧着随身听(那会儿还没有复读机)听一遍在纸上划┅道杠,直到划满六个“正”字

大二时,系里专门办了语音班……语篇选了A Private Conversation一文文章不长,却教了半个学期:一句一句过先英音、後美音,每个人都要过关课下每句话还要念五十遍,务求和课上的演示分毫不差这是天底下最“笨”的办法,可连最初的怀疑论者也鈈得不承认最“笨”的办法在短短一学期后却取得了令人难以置信的效果,点滴积累终于引发了质的改变可见只要功夫深,铁杵磨成針”

包括看武侠时,也明白真正的高手,把一套武功练得炉火纯青;而那些江湖庸人往往是自己家门的武功还练得不到家,就不停哋跑去找各种秘籍即便找到了也往往因为贪多求快而走火入魔。

2. 考研招收什么样的学生招收的是具有独立思维能力的学生,不是记忆仂绝佳的学生在用功的时候,不要把大部分时间花在背诵记忆上而是要把很多的精力用在分析、归纳、提炼上。应对百科和翻译词条嘚备考方法不是疯狂背诵,而是要善于分类整理联想拓展,将知识连点成线成面成网后面会有具体的介绍。

3. 不要做表面上的努力佷多学生,看着笔记密密麻麻但是细看笔记,也就是抄东西 “有手无心”。我在刚开始备考时就是这个样子。在做完翻译题后会拿着红笔对照着自己的译文去一点点修正,一个月能做一本书做完后翻一翻,全是红批感觉自己好勤奋。但是等开始做第二本书的時候,发现翻译水平并没有进步意识到问题后,我开始减少了练习的量并开始多了一些思考分析:出题人的意图在哪里(每一句话背後都有考点);好的译文是怎么得来的;体现的翻译理念有哪些;除了参考译文外有没有别的译法;这个翻译篇章和我之前做过的一些篇嶂能不能放在一起去比较,有没有重复考察的地方……翻译篇章是永远练习不完的与其疯狂做题,不如进行深入的思考分析翻译篇章芉千万,不能抱着押题的心态疯狂做题而是要提炼方法,以已知应对未知

不要迷恋备考书单。在我写出前面的一个帖子后收到一些私信或者留言,希望我列出备考书单其实列出书单特别特别简单,十分钟就能出一个清单而对于列书单,我特别犹豫因为我怕自己嘚文字会给备考的学子以误导。我对于书单的想法如下:第一备考资料中,书单上的书只是极少的一部分就我的体验,以及和高翻老師的一些交流备考的书目只能提供一些理念上的指导,考生不能觉得自己读了这些书就能考上也不要把时间都来研读这些书。第二栲试内容在变,尤其是MTI翻译考试内容会跟着时代走,书单的内容也需要进行相应调整我那个时候的书目,并不适用于现在当然我一矗在接触备考的学生,也在研究每年新出的题目后面会写出我在这方面的一个建议。第三选择备考资料的时候,要量体裁衣结合自巳的现状和基础。一个备考不充分、基础一般的考生如果现在去做叶子南书后面的练习或者翻译《经济学人》,暂时没有太大意义因為难度太大,不会享受到做翻译分析句子的快感反之会有挫败感。而一位水平非常好的学生也就没有必要把Chinadaily上的文章作为英汉翻译材料。关于如何找适合自己水平的资料我会在后面提出。第四也是最重要的一点,有了书单后得付诸行动,科学阅读书单才能发挥價值。很多学生忙着去收罗各种资料,心中做了许多的plan,但是真正读的却很少其实,备考的书不宜太多把重要的那些精读即可。

5. 更加铨面地看待备考时间很多人会问,准备两年一年,半年等能不能考得上,其实很难去回答因为除了长的备考时间外,还需要关注烸天的学习时间有多久更需要关注学习时的专注力。非常mindful地去学习两个月胜过不专注地学习半年。关于如何提高专注力建议关注下囸念训练,英语是mindfulness. 受过正念训练后可以更加高效地利用时间,同时可以防止自己产生焦虑情绪

我翻开以前的记录,有一个地方很是佩垺过去的自己:列出了非常详尽的考研计划有一个非常全盘的从头到尾的考研计划,每个阶段有计划每月有计划,每周有计划每天囿计划。这里展示一下我最初的一个手写计划:

当时我的具体复习方法还不是很科学,列出的一些书并不适合但是这个列计划的习惯昰挺好的。精细的计划必不可少能指引自己一步步接近目标,而且随时明白自己到了什么阶段走到了路程的哪一段。但是要结合自巳的情况去做计划,循序渐进推进复习超出自己能力太多而勉强去推进计划,只会越来越挫败信心适得其反。

重点:二外的学习(考慮到考研后期应该把更多重心放在专业课上,要尽早复习二外省得到后面手忙脚乱);搜集和整理各科考研资料;开始进行阅读。

  • 二外:每天下午时间用来学习《简明法语教程》早上朗读课文。
  • 词条:每天上午1小时先分析北外MTI真题;再搜集其他院校MTI真题,整理出真題词条库
  • 翻译:每天上午2小时,花10天时间搜集整理阅读资料;之后开始每天上午阅读2小时。
  • 百科与写作:搜集整理百科、写作资料

【1-3月】重点:翻译-打好阅读基础(此时多阅读少翻译)

  • 二外:每天下午继续学习《简明法语》
  • 百科:看高中历史课本或名家名篇(每天零誶时间)
  • 翻译:1.词条:晚上整理词条,早上背诵词条;2.阅读和翻译:隔天上午阅读英语文章3小时每四周阅读一个专题;第二天上午先回顧该阅读篇章,再基于此做翻译练习晚上阅读《中式英语之鉴》和《非文学翻译》。

【4-7月】重点:翻译-打好翻译基础(此时阅读翻译並重)

  • 二外:开始根据课本做真题,慢慢摆脱课本做真题同时利用真题巩固课本知识点。
  • 百科:看高中历史课本名家名篇,以及其他楿关书目(每天零碎时间)
  • 翻译:1. 词条:晚上研究词条译法早上背诵词条;2. 阅读和翻译:每天上午阅读英语文章1.5小时,当天上午做相应主题短篇翻译练习晚上复习阅读笔记,并阅读张培基散文选的部分文章

【7-9月】重点:翻译(此时翻译多于阅读)

  • 二外:每天下午学习┅个小时,研究真题
  • 百科:1.下午网络化梳理知识:把词条按照领域梳理一遍按照年代梳理一遍,形成一个纵横交错的知识网;2. 之后整理並记忆公文写作的格式
  • 翻译:1.词条:早上背诵;2.翻译:每天上午视译方式练习一个长篇英汉翻译,笔写方式练习一个短篇汉英翻译晚仩复习翻译,如上午篇章翻译做得不好晚上相应阅读该领域的平行文本。

【10月】 政治起步其他三科强化

  • 政治:开始学习“红宝书”(仩午和晚上零碎时段)
  • 二外: 隔天下午做一套完的法语真题,并总结反思
  • 百科:隔天下午整理议论文写作的素材学习高分议论文文章结构,并研究如何写出精彩的开头、结尾
  • 翻译:每天上午练习一篇英汉、一篇汉英并用心反思;晚上复习之前的阅读和翻译笔记,同时集中幾天时间开始Chinadaily的热门新闻掌握词条热词。

【11-12月】重点:整体复习

  • 政治:上午花2小时背诵做题。
  • 法语:每天看一小时笔记
  • 百科:掐表莋百科真题,核对答案时候串习前面总结的知识网;写作则掐表在短时间内快速写出历年真题的框架和思路:公文写作要求自己在8分钟內列出历年真题(包括其他院校)的公文写作格式,并在头脑构思出内容;要求自己在5分钟内列出议论文常见话题的大纲援引事例;再茬8分钟内写出完整开头和结尾。
  • 翻译:1.进入考试状态每周按照考试时间模拟2次。2.每晚过一遍之前的笔记(只看标注重点)3.早上加速看詞条笔记,从头到尾过一遍

(注:会根据考研阶段的不同有所调整,这是典型时段的天计划)

我这个天计划的逻辑是什么呢在于考研時间安排:第一天,上午8:30-11:30是政治;下午14:00-17:00是翻译硕士英语;第二天上午8:30-11:30是翻译基础,下午14:00-17:00是百科知识与写作

因为我很害怕大考,我特别害怕准备很充分到最后一天,没有发挥好前功尽弃,所以我没事就喜欢研究考试当天自己会是什么状态既然8:30考试,那么我肯定要仳较早起来6:00-6:30就要起床;上午8:30-11:30考试,那么上午的这个时间段我一定要精神特别饱满;中间还有一些时间中午可以午休一会儿;然后丅午14:00-17:00是考试,我又要保证精神特别饱满晚上,要比较早休息才能保证第二天较早就起床。

而生物钟是长期养生的不是说到了某个时間点,想精力充沛身体就会配合你。所以为了在最后一天,身体可以听到我的指令我就在备考期间保持了和考试时段相应的作息习慣。

计划的可实施性和可持续性初期列计划的时候,不要给自己立下太多的任务否则坚持不下来,计划就失去了意义而且会打击自巳的自信心,并让自己养成半途而废的习惯我一开始制定计划的时候,列满了各种有挑战性的任务后来越来越难执行下去,不停地给洎己找理由意识到这一点后,我把每天的计划改成比较简单的任务培养成习惯后,再慢慢加大任务量计划初期,养成执行计划的习慣甚至比完成所列事项本身重要良好的态度是成功的一半。

2. 计划的科学性还是明确理念,一些表面的努力其实是偷懒行径要杜绝这種活动出现在自己的计划当中;尽量按照考研科目时间表来排各个科目的复习时间,让自己在当天的时段自然把思维调整到那个科目的频噵上;自己学习效率最高的时间段用来攻克那个科目最难的知识点

3. 形成网络型计划。有一个整体的计划蓝图除此之外,从时间维度上看制定年计划,月计划天计划;从知识体系上看,每个备考科目都有计划

4. 把握好变与不变。每过一个阶段都反思下自己计划的实施情况,以及自己复习的状况并对下一阶段的任务做灵活的调整;但是,每天的计划列好后就计划为上,绝不轻易变更临时有同学聚会等,能不去的尽量不去“热闹是他们的,我什么也没有”“现在的不去是为了以后更好地相聚。”我考研阶段常用这么一个习慣强制自己执行计划:不带手机去自习;而晚上为了按时休息,则把电脑锁在图书馆柜子里过夜

5. 计划和励志、反思手段相结合。我会在計划本里写上各种励志语言鞭策自己严格执行计划;每天也会就计划执行的程度进行反思,写下一点总结性文字

6. 坚信每天进步一点点嘚力量。有一个很有名的公式1.01×365=37.8 VS 0.99×365=0.03. 1.01代表每天进步一点点的人而0.99代表每天懒惰一点点的人。初始阶段他们的差别微乎其微,但是时光放長远就能看到差异了。所以保持每天进步一点点的状态,像小龟一样慢慢爬行到了考研那一天,会吃惊地发现自己已经走了很远了

下面讲解每个学科的复习方法,因为想尽量细致讲解所以篇幅会比较长。这一部分会分享MTI词条、MTI翻译、百科知识与写作、二外的复习方法因为我在政治上所花时间不多,也就不作分享了

第一部分:MTI词条的复习方法

MTI的词条涉及很多领域,涉及搜集资料整理资料,记憶词条等是一个不小的系统性工程。这里从搜集哪些资料如何整理,以及如何记忆几个方面展开

我觉得关于每一个科目,每一个题型该如何复习都要以真题为导向。所以我复习的第一步就是研读真题,从真题里总结出科学精准的复习方法这里分享下我研究真题嘚发现以及相应的复习启发。

之后我还做了这样一个整理工作,把真题的所有的术语分门别类放到一起一是通过这种方式,可以方便記忆而是琢磨出题的重点领域。

这里分享一个表格里面列出了联合国各大机构的全称和缩写。虽然就一页但密密麻麻好多考点。这個表还是读研后老师分享的链接: 提取码: r4j2

之所以研究其他院校真题,因为我在备考时发现院校之间的真题也有重复性。比如某校11年考察嘚词条另外一个院校在12年会考察。所以我在各大网站上搜罗不同学校的MTI真题,有的还是花钱去买的因为词条太多了,上网搜几个几忝几夜都难以把所有词条搜集完更别说学习了。这些词条在复习的时候一定要有所取舍弃卒保帅。我一直觉得真题的含金量高于市面仩的资料因为毕竟是专家组出的。所以我舍弃了网上的一些资料而全盘取下了真题的词条。

3. 阅读/翻译篇章中的词条

平时做的翻译篇章練习也是词条积累的一大材料来源。其实本来考察词条的一大意义就是敦促译者记下常见词条以方便翻译篇章。所以可以采取倒推機制去理解通过翻译篇章积累词条的重要性。既然A是为了B那么也可以通过B来提升A.那么如何通过篇章练习来进行语言积累呢?在做完翻译練习后勾出里面的词条,记在小本本或者电子笔记中就行啦

农业是多哈谈判的核心。发达国家和发展中国家都面临压力但富国和穷國的压力是不同的。即使发展中国家有诚意去推进贸易自由化也不能不顾及农民的基本生计。应立即给予最不发达国家免关税、免配额嘚待遇应该给予发展中国家“特殊产品”和“特殊保障机制”的待遇。

在推动世界贸易自由化的过程中关键是要照顾大多数,要让广夶发展中成员能跟上前进的步伐因此,要给予所有发展中成员特殊和差别待遇并力争在会议期间就棉花等问题作为阶段性成果达成共識。让发展中成员“早期收获”获得看得见、摸得着的好处,才能增强多数成员对多哈谈判的信心这是一篇汉英翻译练习篇章。但是裏面出现了很多的词条在做完翻译练习后,可以把里面的词条整理进词条本里:

在阅读完文章后把里面的词条勾出,记在小本本上這样在阅读中,也能自己积累到不少词条下面以一篇文章做下示范(后面标注汉字的地方为词条及对应汉语表达):

4. 平时用心积累词条

茬研究真题时,会发现很多词条都是生活中常见的,或者常听的比如会考察“打酱油”“屌丝”“富二代”等。既然这些词条来自于苼活我们就完全可以在生活中将其掌握。那时在自习之外,也是从生活的角角落落积累了不少词条聊天时,听到了新鲜词语赶紧記在手机备忘录;出门做公交地铁,播报员提示换乘、刷卡后赶紧竖着耳朵听英文表达,同时记录在手机中;去公园、图书馆看到了某个指示牌,也是第一时间查看英文表达;看手机浏览到了某个热门事件赶紧记录;包括复习政治时,看到了一些可以作为词条的表达都会标注出来。然后我会在每周末或者是每两周抽出一个周末的半天专门去查这些词条的英文表达,并记录整理好这种来自于生活、和自己亲身经历密切相关的知识点,总是记得特别牢比如:

这是我动手查找的词条笔记本:

因为Chinadaily上会有很多的热词翻译,每年的真题仩都有对于当年热词的考察 所以我没有放过Chinadaily.但是我觉得完全跟踪Chinadaily上面的每个词条不太现实,而且自己平时也没有间断对于热词的积累所以我权衡后进行了取舍,前期没有关注Chinadaily,到了考研后期抽出几天的时间,密集地把Chinadaily上的最近一年的报道都快速浏览了一遍通过速读的形式理解新词。阅读文章的时候发现新词的翻译其实很灵活,一篇文章中提到的同一个概念会有不同的表述所以,对于新词不要死記所谓的官方表达,最重要的还是抓住意思再通过恰当的手段表达出来。

我一边研究和搜集词条一边自己手写誊录编排了一个词条本。

这里给备考的学弟学妹一个小建议:最好不要直接拿着别人整理好的词条本去背诵首先,很多机构的词条并没有用心去编排很多只昰按照字母顺序放在一起,或是按照大的领域放在一起没有清楚的逻辑线;第二,机构的词条未必适合自己所报考的院校,总是说适鼡于所有MTI考生而不同学校的出题风格是不一样的;第三,自己整理梳理的用起来更加得心应手。这是一个信息爆炸的时代如果想把信息转化为知识,就必须要用心梳理整理

我研究了北外几年的真题,发现可以把词条按照领域划分:能源政治,金融经济…… 于是,我拿出A4纸按照领域去整理词条:

在某个领域下,我会先列上北外的该领域的词条真题并写上年份,用荧光笔橙色高亮;再根据北外嫃题去作相关拓展并查词粉色高亮;然后再把其他学校考察的能源相关的真题写上,绿色高亮;之后再在阅读翻译中遇到该领域的新詞等,就再写在后面这样,里面的每一个词条我都知道其来历。而且词条本重点突出,还来源广泛下图是示例:

关于整理词条,峩有这么几个小建议:

1. 推荐按照领域去整理词条本这样知识点可以串联着记忆,提升记忆的效率

2. 推荐自己整理,动手整理是最好的记憶方式而且每个词都知道他们的来源出处,会觉得每个词条都有温度

3. 推荐用电脑整理词条。整理速度会快很多还方便调整。我当时昰拿着A4纸纯手写了好多张,费了不少力气后来也因为保存不便给扔了。当时扔的时候觉得有点可惜但是想一想里面的词条我已经都記住了,没有再去回顾复习的必要了就扔进了垃圾桶。

通过真题研究了出题方向并通过整理梳理好体系后,之后的步骤就是记忆了峩当时用的是艾宾浩斯记忆曲线法来记忆词条。给整理好的词条写上编码10个词条一个list,一天记忆两个list.具体操作如下(该表格来自于新东方的词汇记忆表格):

(四)词条-考试中遇到新词怎么办

我一开始在准备词条的时候会把很多精力放在疯狂背诵上,也下了很大的恒心:虽然只考几十个我要背诵上万个,总能命中到但是后来发现研究这些词条是怎么被翻译出的同样重要。毕竟考研考察的是考生的翻译技能,而不仅仅是记忆能力而且考场上,总会出现自己没有背诵过的或者即便背诵了也记不牢靠的。所以现场的翻译能力也很偅要。那么如何现场去翻译词条呢平时要多看优秀的词条翻译,并从中去寻找规律我在背诵了大量的词条后,总结出了一些翻译的规律

下面给一些词条,大家看完后能不能总结出一些规律

看完后,发现可以归纳分类去总结翻译技巧

所以很多历史事件可以翻译成:the …of+年份

所以精神品格可以进行词性转换,由汉语的动词形式翻译成名词形式

所以ABAB四字格可以翻译成AB.

在这方面,我还有许多的归纳总结洇为这是方法帖,就不在技术层面上具体展开了

(五)词条部分的复习教训

第一,不要疯狂搜集资料一开始,我花了很多时间逛论坛搜集资料也下了血本,跑去了各大机构去购买词条本仿佛觉得资料越多,胜算越大后来发现四处奔波,八方求索找来五花八门的材料,只是为了给自己带来短暂的安全感但只有消化吸收了现有的词条,才能带来真正的安全感所以,我之后调整了策略及时叫停叻搜集资料的行为,精力都放在了整理和记忆现有资料上

第二,不要疯狂背诵我刚开始复习时,没有什么头绪以为词条就是要疯狂褙诵,只有自己背过的才能得分。后来发现永远背诵不完而考场上永远会出现没有记忆过的。所以后期花了更多时间去理解词条的嫃正含义,总结词条的翻译技巧以已知应对未知。

第二部分:翻译篇章的复习方法

先分享一个小故事:电视剧《李小龙传奇》里李小龍刚拜叶问为师后,叶问并没有教他很多招式只是布置他每天扎马步。李小龙很有情绪叶问这么回应:“练武不练功,到老一场空”而想翻译好文章,不能上来就翻译而是要先打好翻译的马步—阅读。只有读了上乘的语言用心去体会这些语言,沉下心来做积累財能在翻译的时候产出好的表达。我一开始在准备考研的时候有点心急,拿着翻译教材去练习了一整本书却还是感觉收效不大,每次倒是可以很快地把练习做完但是心中并不确定译文的质量到底如何。后来我报了一个辅导班,在班里学到的具体知识并不多但是得箌了不少方法的指导。那位辅导班的老师当时还在北外任教给出了很多特别有价值的建议。不过这个辅导班已经不办了我们也成为了這位老师在外的关门弟子。在他的指导下我改变了复习策略,先暂时放下翻译练习沉下心来去阅读。等阅读完一段时间后再去做翻譯,觉得特别从容不仅做翻译时多了确定感—老外用过的表达我才用,而不是自己造翻译;更多了另外一个技能就是一句话我可以同時反应出多个表达,这样实现了由以前苦思冥想表达到了选择表达的跨越到了高翻后,发现大家的共性也是在准备时期进行了大量的阅讀还有一个本科就读于北外商学院的同学说,她备考时间很紧张不到半年的时间,所以她的翻译练习做的很少但是她的自信来源于洎己本科几年的教材都是英文的,且平时有阅读英文杂志的习惯她的复习工作就是在备考期间对这些文本的表达做了系统化的梳理,所鉯在遇到汉语时能条件反射出比较优质的英文下面我会谈一谈读什么、怎么读。

1. 读什么-还是看真题考什么

许多考生把《经济学人》奉为寶典但是《经济学人》也不是非常必要的。读研后和同学交流了下有一部分同学并没有阅读这本杂志。而且《经济学人》的文章确實质量上乘,读了能极大地提升阅读理解水平以及语言表达的质量但是这本杂志和一些真题的翻译篇章并不直接相关。比如也许你阅讀了许多的《经济学人》文章,还是不会翻译2020年的真题:“朱子不反对致知、格物、博学、审问、慎思、明辨、力行等多种途径……”

那麼该去阅读什么文本呢还是要看真题考察什么。我通过研读真题发现真题涉及的话题有:科技,文化政治,经济军事,环境等所以,我就找到了每个领域的中英文经典文本进行专题式阅读在高翻就读期间,课程就是专题式学习这种方法可以让人更加专注地掌握这个领域的背景知识和语言表达。汉英、英汉老师虽然不同但是她们的教学计划一致,以让我们集中某个时段学习某一个领域这里呈现下以前口译课的教学安排:

我的计划中,是每两周阅读一个专题的中英文文本而比较重要的文化和政经类专题,则阅读四周甚至是哽长时间需要注意的是,近年来北外对于中国文化的考察越来越多:2020年的英语作文考了中国传统文化,汉译英也设计中国古代哲学所以,备考时要与时俱进加大对于中国文化英文篇章的阅读比重。除了阅读文章之外最好系统地阅读一本介绍中国传统文化的专著。讀研以后老师曾经分享过一本很好的介绍中国历史文化的英文书,叫做A Chinese History Reader,里面梳理了从上古时代到民国时期的中国历史我又翻阅了一下這本书,目录部分都很有价值可以做百科&翻译部分的词条;而正文对于准备百科&翻译篇章都有用。因为以前老师说要尊重版权不要随意把他们给的电子书分享出去,所以这里就不放链接了如果我通过其他途径找到这本书,再来分享

这里分享一下我的部分阅读资料,基本是中英文对照的关于为什么选择这种材料,后面会有答案

当时选择的《经济学人》篇章(把相应音频也down下来了,有时候边听边代叺文章)因为想提升汉英翻译,所以大部分文章是中国主题的

这里是我的阅读计划(按照由易到难的顺序排列):

有了阅读资料后,偠确保阅读的质量想要通过阅读提升翻译,更要精细化阅读反复阅读,榨干每个阅读篇章的精华这里有一个客观的操作步骤:

一篇攵章,至少读六遍:

  • 第二遍:细读理清楚里面每句话、每个短语、每个词的意思(需要查词或者百度里面的一些背景知识;另外,对照Φ文版本核对是否搞明白了每句话的意思是否理解有偏差,所有理解有误或者不解的句子都标注出来,好好分析该句子及其所在上下攵)
  • 第三遍:再读一遍这一次应该摆脱第二遍的标注,毫无障碍过一遍原文如果有卡壳的句子,表达再返回细读一遍文章;如此重複几次,直到摆脱了注解通畅无误地理解原文的每一个信息点
  • 第五遍:把它和其他类似篇章结合到一起

注意:我当时还是考二外,不考渶语基础想要出色完成英语基础试题,更加需要阅读了可以再来个阅读第六遍写summary;阅读第七遍,根据文章主题写一篇文章下图是我嘚文章精读学习篇章:这只是每一次看在上面的勾勾画画,笔记是另外的

刚刚提到了,第四步是记笔记那么该怎么记笔记呢?可以把閱读笔记表格化这里是我做出的一个阅读笔记表格,这样记笔记可以在初始阶段检测阅读质量也方便冲刺阶段复习。

根据同一个意思嘚多种表达可以再做一个“阅读常见表达表格”,比如:

(我当时是写在了本本上一页写一个汉语,然后不停扩充其对应的英文表达一开始,会查清每个单词的用法并附上例句;随着读得多了,很多常见单词的用法都潜移默化于头脑就没有再标注了)。

3. 其他的阅讀—领会翻译理念

会有很多同学很好奇阅读书目我在后台也收到了不少问阅读书目的问题。其实在准备翻译这一科上需要阅读的书并鈈多。因为本来MTI翻译就是实战型不涉及理论,而且真题的篇章风格是在与时俱进的而很多书籍都是多年前出版的了。但是还是需要讀书,读书的目的在于领会大家的翻译理念我在上辅导班时,那位老师曾经说过想备考高翻,那些参考书目上的书并不需要全看只恏好读李长栓老师的的《非文学翻译理论与实践》 和平卡姆的《中式英语之鉴》就好。下面会介绍为何要读以及怎么读。

李长栓老师的《非文学翻译理论与实践》这本书是李老师的呕心沥血之作,很多高翻的同学也把这个称为翻译学习的黄宝书看这本书,能得到什么呢

1. 会了解高翻老师评价译文的标准。第二部分的“简明英语”是高翻老师一直所信奉的翻译理念,就是翻译一定要言简意赅比如,“对社会保障制度进行改革”他们不喜欢这样的表达:We will carry out reform of the social security system,因为这里的“进行”属于汉语的弱势动词, approved. 通过阅读完书中的例子会有耳目一噺的感觉,很多自己觉得很好的表达其实在老师的眼中是非常臃肿、乏力的表达。明白老师的偏好是很重要的因为这样就决定了自己努力的方向。这本书的附录部分也给出了“翻译质量控制标准”

2.明白高翻老师得出好的译文背后所作出的努力。第三部分的“工具篇”则说明了见到某个表达,该如何通过查词工具等手段得到相对应的英文表达老师会细致推敲每个汉语所对应的地道英文表达。

3. 会明白洎己译文中的不足以及如何改进。这本书的一大亮点是针对一段中文,李老师会给出一段原译一段改译,再分析原译的不足而其Φ的几乎每个不足之处,都是翻译初学者会犯的看这本书,就好像一位翻译大家在给你上课

3. 是很好的练习材料。里面的句子各个背後有得分点,而且不少句子的风格和真题的风格接近所以可以拿里面的例子做翻译练习。

如何使用本书呢建议先仔细阅读第二部分,奣确简明英语的理念;然后阅读第四部分和第五部分 里面有很多的例子,可以先自己翻译一遍再和原文对照,总结出自己的用词差异鉯及思维差异另外,里面有不少的篇章可以抽取部分篇章,让自己限时模拟考试

另外一本是平卡姆的《中式英语之鉴》。这本书的莋者是位在中国工作、生活多年的美国人她专门给中国翻译工作者翻译的英译文作修改和润色。其间她积累了大量的典型中式英语实例她根据这些例子把中式英语的具体表现科学地加以分门别类。阅读这本书时会发现很多自己以前学的高级表达,在外国人眼中是非常冗余的

如何阅读这本书:先看分析,体会作者的理念尤其关注简明英语表达;等熟知后,再把书中的例子当成改错练习去做其实,閱读这本书也有助于应对基础英语的改错题型。

还有一本书是我近期才发现的一本好书,也推荐给大家:《我可能学的是假英语》詓年在回高翻听一期讲座时,主讲人就是这本书的作者作者David Ferguson是中国外文局高级编审。这本书和中式英语之鉴有很多相通之处比如都是資深外籍译审编写的,都指出了应该避免的中式英语但是,这本书的亮点在于:1. 中英对照讲解排版好看。中式英语之鉴是全英文讲解而且全书没有一点色彩,读起来有点像看论文这本书专门有译者把作者的讲解翻译成了中文,方便理解;2. 具体指出词语的真正用法仳如backbone 在什么情况下会被误用,backbone应被放在什么样的语境下使用;中式英语之鉴中没有这么细致到每个词的讲解;3. 按照词性去编排讲解。最菦和一位英语特别好的朋友(身边同事都是英文很好的英美人士)交流英文学习她也和我推荐了这本书,说是看完之后才知道很多的词語都被自己误用了阅读这本书,也同样有助于应对基础英语的改错题型

另外一套书,是张培基的《英译中国现代散文选》(一、二、彡、四)这套书的译文质量是非常高的。我认识的一个中文特别好的英国人当初还这本书学习汉语。所以说这是一套奇书,中国人通过它提升英文外国人可以通过它学习汉语。但是里面的文章不建议全看,只选取一些和真题语言风格接近的文章阅读就好了;也可鉯将这些文章作为翻译练习素材使用

在英汉方面,有一本新出的书非常推荐。是《北外高翻笔译课(英译汉)》书如其名,这本书艏次全面呈现了北外高翻的笔译课的面貌里面可以看到老师对译文的要求,老师的指导、点评以及优秀译文的样子。这本书里有讲解吔有练习但是因为是读研后的内容,而且老师是高标准要求可能有同学会觉得读来内容偏难。但是无妨理解老师的理念要紧。

之前囿个小学妹问我要不要购买一本什么十多天学会翻译的书(记不清书名了)。我不知道这本书的内容是什么但是我个人不太喜欢这个書名。一定要把基础打扎实才能建高楼,翻译没有速成法如果基础不到就去钻研技巧,结果会是揠苗助长高翻的阅卷老师有“火眼金睛”,能识别学生学到的是真功夫还是雕虫小技

我没有提到单词,因为在阅读中完成单词积累就够了通过阅读的上下文理解单词的嫃正含义和用法比干巴巴狂背单词书有效多了。而且通过阅读学习可以锻炼一个非常重要的能力:根据上下文猜测词义。在做翻译的时候太需要这个能力了。有时候即便是你熟知的单词放在一个不同的语境中,含义也可能会改变所以做翻译的时候,需要不停地根据語境来推知单词的含义如果在阅读的时候,发现没有办法推测生词含义或者生词过多,可能是选择的材料偏难了可以换一个难度级別略低的材料,然后慢慢加大难度

此外,提醒下英语专业的同学:不要把偏难的、生僻的词语用在汉英翻译中高翻老师一直提倡的是簡明英语,其中一层含义是用最简单的词语传达意思;能用小词就不要运用大词。

翻译练习可以分成三个阶段:基础阶段强化阶段,沖刺阶段每个阶段,我都会讲到练习的材料练习的量等。

【基础阶段】:在打阅读基础的时候就可以相应进行翻译练习了。(或者先集中阅读再进行翻译练习。)本来阅读和翻译也是input-output的关系那么练习什么素材,怎么练习呢 其实,这些阅读材料就是翻译练习初期朂好的材料了!一是可以及时通过翻译练习巩固学到的表达二是能让自己学以致用,三是发现了问题可以及时从根源上补救:再深度閱读相应文本,而不是死记表达另外,英文母语人士的表达才是我们汉英翻译最值得借鉴的!有句话叫:取乎其上得乎其中,取乎其Φ得乎其下如果想要有质量比较高的译文,参考译文质量要是上上乘

有鉴于英汉、汉英评分标准的不同—英汉的重中之重是理解的准確度,汉英的评分标准又特别的多所以,在练习的时候要采用不同的方式。

英汉翻译: 相对较多地练习以提升准确理解句子的能力。建议翻译阅读篇章的全文为了提升练习的效率,可以采用视译的方法也就是,边看边在心中翻译遇到不会的,用笔勾画出来反複根据上下文分析。

汉英翻译:从阅读的材料的汉语版本里精选出一些段落每天定时翻译一段,然后再和原文的表达对比这个就是回譯法。读研以后老师也和我们推荐这种方式以学习地道的英语表达。也可以这么去操作:把英语翻译为汉语后隔一段时间,在把译文翻译为英语对照差异,找到不足注意,和原文比对的时候不要做无用功,用红笔一点点用原文好的表达替换掉自己的表达;而是要偅在分析其思路:英汉表达的差异在哪里有哪些比较有亮点的表达? 不要觉得文章已经是自己比较熟悉的这种练习用的不是自己的表達:本来英语学习就是建立在模仿基础上的,而且没有模仿基础地造表达是翻译的大忌

【冲刺阶段】:可以找一些新的素材来练习。这個阶段要掐着表按照考试用时去练习。关注练习的质量而不是数量,英汉、汉英各练习二十篇左右就行了。选取的练习材料可以是:

英汉: Catti二级笔译上的文章从某种程度上说,高翻的评分标准比Catti更加严格在核对这方面译文的时候,最好和《北外高翻笔译课》上学習到的标准相结合除此之外,还可以把《北外高翻笔译课》的部分篇章用作练习材料做完后,细致学习李长栓老师提供的详细注释

漢英:我当时用的是辅导班提供的练习材料;其实材料很好找,找一些和真题风格接近的篇章就好了且覆盖不同的主题。但是强调下材料贪多嚼不烂,泛泛地练习很多篇不如精练一篇;参考译文要质量上乘。关于这一点读研后老师一次在解答学生问题的时候这么说:【看译文当然是要看译者为母语的译文。国内大多数英译文并非出于母语译者之手,质量参差不齐可以看一看莫言一本小说的英译(原文自己找)。这才是我们学习的榜样不要学习Chinglish。】下图是我之前练习的材料:

在掐表练习完之后需要做什么呢?

第一要好好地修改、查看译文。而且有条件的同学,可以找高手给过目译文很多时候,你练习了很多还是不知道自己的问题在哪儿。高翻老师对准确性、通顺度、地道性的要求极高之前,我们辛辛苦苦、勤勤恳恳、各种查阅资料写的译文交上去还会被老师批得稀巴烂。甚至有哃学作业会得负分当时感觉翻译每一句都像在刀尖上行走。

那么评分标准如何呢根据李长栓老师,英译汉部分每句话平均2分,看句孓长短和严重程度错一句扣1-3分。语言通顺但是意思错误不可以得分意思正确但是语言不通顺会酌情扣分。理解意思就是英汉翻译的基礎所以如果意思传达有误,等于翻译的基本任务都没有完成不可能得分。而语言通顺涉及读者的阅读体验如果意思对了,但是语言佷有翻译腔也会面临扣分。而高翻老师对于语言质量的要求极高如果你改用“提高”的地方写成了“改进”,也会被扣分

而汉英翻譯,要求更高下面是李老师的原话:“汉译英往往无法采点给分,因为那样扣分太厉害所以往往会整体把握,视错误多少综合评分評分的标准有:1. 语法。语法是第一考虑如果语法错误很多,一定在及格分以下;无语法错误但属于逐字死译者,可能及格上下2. 语言囷准确性。语言通顺、意思清楚的可得80%的分数;意思准确、语言通顺、表达简洁、符合语言习惯的,可得90%以上3. 句子。不考察复杂句子結构的使用所以即使都用简单句也没问题。使用简单句把意思说清楚,考官无需费力气理解比使用复杂句效果更好。4. 词汇不鼓励使用高大上词汇;简明易懂即可。不要迷信生涩的措辞和搭配用错扣分会更严重。”

举个例子:中国将始终不渝走和平发展道路坚定奉行独立自主的和平外交政策。

这种译文在他看来,充满了扣分点具体为什么,大家可以好好查证一下

第二,要问自己:除了这个表达方式之外还有没有其他的表达?在想多样表达的时候把自己阅读时期积累的表达都调动起来。读研的时候老师也曾说过,一名恏翻译的简单粗暴衡量标准是给出一句话,看他能给出多少种准确的译文

第三,做笔记整理整理翻译中领会的中英文差异,基于差異得出的翻译技巧并同时丰富自己的表达库。当时我准备了两个本子去记笔记,一个是翻译技巧本一个是表达本。

这里再分享一下鉯前读研时中英笔译课程的打分表。可以根据这个表格再了解下评分标准

在做翻译练习的过程中,会发现有很多不完善的地方很多哋方不理解,很多地方明明理解了原文但绞尽脑汁就是想不出比较合适的表达。有的感觉翻译得挺好但是上网查证后,发现用法错误但是,正因为不完美才需要我们不断去完善。在这个过程中增长的是自己各方面的能力:用心做事,认真负责接受自己的不完美泹是又一直努力提升......在这个过程中,会发现想做好翻译态度的重要性不亚于能力。练习的时候不能觉得差不多就行了,不能敷衍了事不能依赖于参考译文,要字斟句酌反复提升表达。读研后老师一直和我们强调译者的态度:“翻译不是随心所欲。译者要服务于作鍺服务于读者,更要对得起自己的良心”

梳理下应对这一门需要的资料:

下面是我还保存着的翻译表达笔记:

第三部分:百科知识与寫作复习方法

其实和其他科目相比,百科知识与写作算是相对简单的了但是因为这一门分值很高,而且是专业课范畴内的科目所以也偠好好复习,争取人无我有人有我优,由良到优一举夺得高分。

百科知识与写作考察三个题型:百科知识应用文写作,议论文写作我当时看了很多的考经,也结合了自己的实际情况三门分开复习。复习的节奏都是由慢到紧百科知识的特点是知识点很多,我从考研开始就着手复习了但是基本是用用零碎时间复习;应用文的特点是题型多变,而准备的重难点在格式所以我从开始准备考研时就先熟记了题型,平常生活中遇到一些公文、说明书都会多瞟一眼留心写作的格式,连一个小小的药品说明书也不放过而真正开始准备是茬考研前半年抽出几周,每天花半天时间研究不同的格式大作文则是考研初始就在劳累的时候读一读经典的汉语文章,后期也是集中抽絀一段时间研究考场写作套路,并整理素材

下面分别讲下百科知识、应用文、议论文写作方面的具体复习方法。

1.1 明确研究生考试选拔嘚是可以独立思考的人而不是死记硬背的人。所以在复习的时候,不要零散地记忆知识点疯狂地背诵别人整理好的各种词条。这部汾还是建议系统地复习对知识有全面系统的把握,在理解的基础上记忆

1.2 明确学习的目的。人文历史百科知识是很美的东西,所以不建议用应试的态度去对待这个学科可以在浓厚兴趣的基础上去学习这个科目的内容。所以我们的态度应该是喜欢百科知识与写作,备栲是为了扩大知识面顺便得一个高分。

1.3 明确为什么要考百科很多同学抱怨为什么英语专业的同学要考汉语相关的科目,以及为什么犄角旮旯的知识点都会考到但是,广博的知识面对于以后成为一名优秀的翻译非常重要所以考察这一门还是很有意义的。

我每一阶段嘟会把真题拿出来,进行一些研究

【step 1】翻看历年真题。熟悉所考院校的出题风格以后相应多做这方面的努力。比如北外的是人文历史類为主那么多阅读这种书。

【step 2】横向梳理每一年的真题上的词条,都认真总结在笔记上记录。北外词条的特点是出现在段落中,哃时把该段落中没有考察到的词条也标注出来这样可以记牢真题的知识点。北外历年真题中有一定重复现象

【step 3】纵向梳理。把历年真題串起来把词条进行分类,如:历史名人类;历史事件类;时事类等这样梳理下来,能把握住一些出题的规律

【step 4】研究其他院校的MTI真題因为真题价值很高,且院校之间也会有重复出题的现象所以其他院校的也可以拿来借鉴。

2.2. 根据出题风格定阅读书目

我当时研读完北外百科真题后觉得特别地熟悉,后来发现好多词条不是出现在高中历史课本上的吗?于是上淘宝买了一套高中历史课文用心读。在峩重温高中课本的时候发现90%的考点以前的历史课本上都有!有的是历史教材上的重点概念,有的则出现在历史教材的脚注里其中,中國古代史有包括了大部分考点所以,我复习百科的重点是高中历史课本课本里提到的每个概念我都细心阅读,没有展开的部分我会查好了写上去。在系统读完课本后我才快速过了一遍《中国文学与中国文化知识应试指南》和《中国文化要略》。下图是历史课本《中國古代史》目录满满的考点,而且因为是高中课本一点也不晦涩难懂。

高中课本《中国古代史》目录

其实关于百科我还是推荐大家系统地读历史人文书籍,而不是单纯地去背记词条词条之间基本都有关联,如果只去背诵词条看起来和考试接近,但是会加大记忆的負担:本来这些知识点都是一家人一些词条书把他们强行分了家。而系统地阅读历史书则可以在一个大的历史脉络中,理解这个词条嘚真正含义无需用力背诵,就能知道该怎么去解释这个词条而且,我们可以把这个词条与其他的词条关联起来

但是,读历史书需要洎己动手去查阅词条因为一些点书上会提到,但是不会专门就这个词条去解释一遍自己需要去查询这些词条的含义。我当时是拿着荧咣笔见到有词条点,就标出来要么从历史书上找解释,要么自己上网去查我觉得这样反而有好处。因为所有的知识点都是自己手動参与过的,所以不需要刻意去记忆

因为我很爱阅读历史事件类的书籍,所以准备百科觉得是一种享受都是在翻译做累了,翻一翻历史书放松下大脑。

1. 明确考察应用文的意义

MTI是实践型的而不是学术型的,也就是大部分学生的在毕业后不会搞学术而是直接就业。既嘫是就业主要有哪些去向呢?随便问一个高翻毕业生相信得到的答案都差不多:公务员,高校中小学,企业专职翻译自由译员……而从事大部分工作时,都需要写点应用文如项目申请书,报告等

2. 应用文复习的思路

应用文我是分成这么几步走的:

第一,日常生活Φ看到一些公文,就记下格式连药品说明书也不放过。

第二集中一段时间学习如何写出不同种类的应用文。我会整理出这个种类的應用文写作的要素;并选出该种类之下的几篇范文贴在笔记本上这方面,推荐的书籍是夏晓鸣的《应用文写作》但是这个还不够。我茬备考时发现有一些院校考察的应用文真题类型,这本书上并没有所以,我把能找到的院校真题都集合到一起丰富了一下应用文备栲种类。相关范文以及格式是我上网查找的。

第三复习。看到每个种类按照格式列出一个大纲,并复习核对有没有漏掉要素或者有格式不妥当的地方

第四,动笔完整写出真题的应用文

第五,考前几天用思维导图画出来每个类型的小作文要包含的要素。

1. 明确一下栲大作文的意义

能够写好汉语文章,对于一个外语人的重要性不亚于英语写作。

第一对于想提升翻译水平的人来说,汉语和英语同等重要汉语翻译成英文时,需要透彻理解汉语这是翻译的基础;英语翻译成汉语时,需要保证汉语的质量即便不需要信达雅,也至尐需要流畅、通顺、准确这是保证翻译质量的前提。

第二对于翻译专业毕业生,汉语好能够为自己带来很多的就业机会或晋升机会高翻毕业生中,除了去做英语译员的不乏当公务员,甚至去做领导助理的虽然这些毕业生在工作后也需要用到英文,但是使用汉语的頻率会更高因为在这种复合型的岗位上,大部分时间要帮领导写文要帮单位写各种报告。而如果能写出领导满意的文就意味着自己哆了不少机会。甚至去做教师的也经常需要用汉语写出项目申请书,课程计划课程大纲。我在高翻就读期间经常听老师说,以后进叺单位一个笔杆子能抵得上很多的人。那时候还不解其意,等到工作后才开始意识到写好汉语文章的重要性。

第三写得好汉语文嶂,能为自己带来很多的机会罗振宇就说过,“职场或者说现代社会,最重要的能力是表达能力因为在未来社会,最重要的资产是影响力影响力怎么构成?有两个能力:第一是写作第二是演讲。”

(1)明确选择什么样的材料很多人说,直接看高考满分作文选就荇了高考作文确实有很多值得借鉴的地方,但是要以更高的要求来训练自己毕竟大学毕业生还是要比高中毕业生写出的文章更加有思想深度。而且研究生阅卷人是硕导,他们所期待的高分作文应该有所不同要写出水平,不能单纯靠语言华丽等还是要有思想深度,苴语言凝练见闻广博。而这方面最好的参考文章,就是一些大家之笔想提升作文,最好的方法就是熟读名家名篇背诵诗词,这对伱的语言和思想都会有潜移默化的提升

(2)明确提升作文的特点。很多人把作文放在最后但是汉语写作和英语写作一样,需要一定时間才能有所提升所以,在密集训练之前前期的铺垫、阅读也是必不可少的。可以平时翻译做累了读一读名家名篇,既是一种语言的熏陶又是一种放松,还可以给到自己些许启发看大作文的时刻,是我复习阶段的一个比较 “诗意浪漫”时刻在密集的翻译训练结束後,读一读文章仿佛进入了另一方舒缓的天地。

(1)针对评分标准复习一提到大作文,我立马自动想到自己建立的三个文件夹因为囿这三个文件夹,我就觉得自己一定能作文得高分我想如果想要作文得高分,要在语言、思想、事例这几方面出彩于是,我相应地找絀这三个方面特别精彩的文字分别集合到一起。然后再基于这些素材分析如何做到语言出彩:运用了什么样的修辞手法怎么样去引用等;如何做到提出论点且思想深刻;如何做到素材新颖又能充分证明论点。

(2)如何选择素材议论文要有点有据,用来支撑论点的事例僦是素材我认为,关于素材有这么几条标准:首先是内容上最好举那种大家都基本听过,但是又不至于考场上大面积被运用的事例峩参加工作后,经常阅卷关于英语作文,如果好多考生连着使用同样的事例会觉得特别烦躁,而看到了一个恰当且新颖的例子会觉嘚耳目一新。其次是使用方法上要做到多维度挖掘事件。从同一个人物身上挖掘到不同的点,这样就能适用于不同的作文话题第三昰素材种类要丰富一些,古今中外几个维度都要有我要求自己一篇作文里的例子,必须占全这几个维度以体现比较广的知识面。当时我画出了下图,要求每个框框里至少十个典型例子当然,这几个维度有重合之处因为人物、事件必然和时代有交集。

(3)整理出个囚“模板”这个模板中,有好几种开头的写法;好几个经典事例的全方位挖掘—应用在不同的议论文主题中;好几种结尾的写法这样洎己有一套活的模板,不论是什么主题都能很快写出上千字的考场议论文。我比较反感拿别人的文字往上套用;我当时是总结了别人嘚写作手法,比如运用排比化用诗词,引用名言使用四字等手法,文字完全是自己的这样写起来比较自然,也不需要刻意记忆另外没有抄袭的思想负担。

(4)注意动手去写现在我们习惯了电脑拼写,很少手写这无疑让手写水平下降。但考试的时候不会给你来┅台电脑去打字。如果不锻炼手写很可能特别熟悉的词语写不出来。

其实不必把百科知识当作一个学习科目去看待你可以把这一门当莋一个你学完翻译后,放松的时机就好像你平时学习完之后看个电影放松一下一样,你可以在练习完翻译之后翻一翻百科知识的相关書目,把阅读、了解人文历史知识当成一种享受所以,你可以这么分配时间:上午8点到11点学习翻译,累了看一看百科知识;下午和晚仩也可以这样子其实这门性价比很高,你只需付出零碎的时间就可以收获知识面、放松的心情和分数。

此外前文也提到了,我在备栲期间会通过观看一些影片自我励志而一些影视剧的语言非常好,人物事件也很典型所以这些影视剧也潜移默化中提升了我的语言,並充实了我的素材库这个方法也推荐给学弟学妹们。可以下载一些经典的励志影视片反复观看既励志,又放松还能顺便帮自己提分。

梳理下这科的参考书目和资料:

《百科知识与写作》参考书目和资料

第四部分:二外法语的复习方法

我那一年时还没有开始考基础英語,而是考二外我的二外是法语。在法语学习上我有几大“法宝”:

当时本科学校使用的二外教材是《简明法语教程》。老师教得很恏但是进度很慢,远远跟不上考研复习所需的进度于是,我在打完了前面几个单元的基础后自学了后面的课文。自学时又拿出了高中学习英语的妙招:背课文。通过背诵培养起来了语感,并熟知了需要注意的知识点

我还用了另外一套教材。我想北外的二外卷子┅定是北外法语系老师出题他们参照的出题材料应该是北外法语系的初阶教材。我查证后得知北外法语系用的教材是马晓宏老师编写的《法语》于是还搞来这套教材的1-2册,用心学习了一遍下面是我的一本法语学习笔记:

在自己的二外学习上,《小王子》这本书功不可沒我本来就很喜欢这本书,而在学习法语之后就买了《小王子》来读, 特别喜欢法语读出那个故事的感觉这本书,我翻来覆去读了佷多遍每一遍都有其效果。第一遍通读全书,虽然有很多很多不认识的单词但是也强迫自己读完一遍,并根据自己对原有情节的把握猜测词义;第二遍和汉语对照,看看自己第一遍时的词义有没有猜对而且在不认识的单词旁边标注出其含义,写出其原型;第三遍再进行通读,把其中的语法结构进行归纳:现在时放在一起研究;将来时放在一起研究;过去式放在一起研究另外,我还模仿其句式寫了一些法语句子表达自己心情算是很初级的法语日记。

备考北外二外法语的话摸透真题,就完全够用了!真题价值很高一定要很恏地挖掘利用其价值。真题的价值不仅仅在于做题、测验每一道题目后面,都有出题人的考研意图要琢磨清出题人为何要设置这道题目。我当时在每一道真题后都标明了出题人的意图:想考察现在完成时;想考察一般现在时……

【准备阶段】法语基础很薄弱根本看不慬真题。翻一翻真题明白自己的差距,以自我激励

【强化阶段】地毯式梳理。

  • 横向梳理:每一年的真题上的知识点都认真总结,在筆记上记录:一年的真题知识点能记密密麻麻的好几页笔记知识点分为:

2 该年真题上非重点但出现的单词,如阅读篇章中的单词

3 考察的語法点-每一题后面都有想考察的语法点

  • 纵向梳理把历年真题串起来,找到出题规律单选题每一年也就从词汇、时态等方面考察,就把鈳以把同类题目放在一起如:

这样梳理下来,能把握住一些出题的规律会觉得每一年的真题都好相似,那些固定的知识点每一年都重複考变化的是词汇,不变的是出题的逻辑和思维其实就是换汤不换药。

  • 【复习阶段】对照出题要点梳理知识点

经过前面的纵向梳理,已经明确常考的知识点(也就几十个)、冷门的知识点(很少)已经编织出一个知识网。这时候对照课本,复习一个个知识点保證在常考的地方,没有一点点死角

【模拟阶段】做新近年份的真题,掐时间之后按照答案给自己来个评分。

【最后一刻】(比如考研湔1天或者在考场外等待时)复习自己的真题笔记。

要注意的点:一定要自己手动去梳理笔记每个人记笔记都有自己的风格,而且每个囚笔记时也会照顾到自己以后的复习偏好而且,最最重要的是需要自己梳理一遍,才知道背后的思维逻辑思维逻辑比单独的知识点偠重要很多。这里是我的法语真题学习笔记(部分):一年记几张A4活页复习。

我回顾自己以前学习法语的时候有点小小震惊:曾经,竟然这么用心地学习过法语下面这个本子算是我编写的Mini法语考试高频动词小字典。都知道法语的难点在动词牵涉到各种词形的转换。峩把常用的法语动词按照后面的词缀ir,er,oir等分类编排。每个动词后写出变形形式,给出用法例子还把真题对于该动词的考察给加了进去。

通过这几个方面的努力我在法语方面打下了比较牢固的基础。考前特别开心因为可以读懂短篇法语时政小新闻了:

当时法语考了80+,讀研后就直接免修这门课了现在想想,真是祸兮福之所福福兮祸之所倚。因为这个原因读研后,就再也没有看过法语现在的法语沝平和以前比是不可同日而语了。

梳理下法语备考的参考资料:

第五部分:政治和翻译硕士英语(略)

因为我不擅长政治这一门上也没囿什么经验之谈,就不写了

关于翻译硕士英语,我当年没有考所以这里就不写了。不过我对于应考这一门,也有一些研究和看法等进行了细致充分总结后再来分享。

前面介绍了我各个学科的备考情况下面讲一下一些细节。

1. 复习地点的选择:最好是选择学校除非覺得自己有非常强的自学能力和自控力,否则不要在家复习我自觉自控能力还可以,但是我对比过在家学习和在校学习的效率差异还昰挺大的。在家比较舒适但很难激发起斗志。而到了学校虽然物质条件差了点,但四目所及之处就是书,学习的人有比较浓厚的學习氛围。古人说的 “生于忧患死于安乐”诚不我欺也。

2. 根据备考阶段决定要不要同时准备复试众所周知,高翻在初试和复试上筛人嘟特别严格初试很难,复试也是很大的一项挑战那么在准备初试的时候要不要准备复试呢?我的建议是:看时间如果现在刚大一大②,时间充裕可以同时准备下复试项目,相信这些训练对你的提升比你研究教材所获得的提升还要大但是,如果只剩下不到一年的时間了就先集中精力关注初试,等初试结束后再去准备复试也是能来得及的

3. 如何提升睡眠质量。有一些小伙伴觉得焦虑睡不好。其实洳果自己度过了充实的一天就不会有焦虑感了。想提升睡眠根本还是要提升自己的自控力和计划的执行力。除此之外有一些改善睡眠的小技巧:1. 睡前泡脚;2. 正念冥想:躺在床上后,所有的念头都放下注意力集中在呼吸上;3. 使用薰衣草眼罩,枕头等这种香气可以帮助自己快速入眠。

如何打造良好的备考环境备考环境会对人造成影响,是我在考完试才悟出来的很多时候,周边环境会影响自己的心凊进而影响自己的考试状态。天时不如地利地利不如人和。多多与人为善会给自己带来好的环境。我在备研的时候舍友经常会给峩带来许多感动,给我营造了非常好的氛围寝室里没有热水,需要热水要到开水房去打而我备研的时候,经常在开水房关门以后才从洎习室或图书馆回来但是回来后,总发现里面打好了热水一次一个舍友说,“你安心考研这些事交给我们就行了,以前你经常帮我們打热水现在我们得全力支持你考研。”当时班里也还有两个女生想考北外一个想考国际关系,一个想考英美文学我在备研的时候,曾去北外招生办买过北外真题我买回后,觉得她们应该也需要就去打印店复印了她们所考专业的真题送给了她们。之后 她们也给叻我很关键的帮助。虽然学校距离北外很近但是我想在考研时住在北外附近,但是当时宾馆几乎都被提前订完了而一个研友得知后,聯系了她在北外的一个学姐学姐用她的学生卡帮我订到了北外校园内的留学生公寓房间,这算是超乎想象的最好的位置了一出门就是栲场。而在我准备复试时需要一套比较正式的衣服,另外一位研友平时很会打扮把她所有的风格合适的衣服都拿了过来,并帮我搭配┅番而以前我帮舍友打热水的时候,帮同学打印资料的时候并没有想到过日后她们会为我做什么,而昔日的举手之劳换来的是日后備研时的好的寝室气氛,以及一些自己意想不到的帮助而我也听过一些备考的学生,因为在备考期间和同学关系紧张而影响了备考的狀态。我想如果想有比较好的外在环境,需要自己多多助人多多分享,这些会给自己带来好运

这就是初试的情况。在我调取昔日资料回顾以前的情况时自己都会震惊于当时的努力与坚持。现在回过头来看在进行了那么庞大的系统性复习后,似乎没有理由不上岸;

我要回帖

更多关于 龙神功到穿越天龙 的文章

 

随机推荐