《张培基英译散文选》重要表达筆记整理
5.鲜红嫩绿:往往不直译而处理成:briliant colours即可。
43.无聊: ennui(无聊倦怠,厌倦常用的文学用语。)
86.外滩(尤指上海外滩):bund ,bund: 沿江马路堤岸
95.通过(通过某种手段,方式途径之类): by way of
【摘要】:现代俄语中动词分析命令式表示的谓语──关于“пусть(пускай)+Vf”的形式齐光先现代俄语中,什么是动词的分析(复合)形式由动词构成的小詞和一定的动词形式共同表示动词某种语法范畴(主要是时和式)意义,称作动词的分析(复合)形式有的语法学家...
支持CAJ、PDF文件格式,僅支持PDF格式
|
||||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||
|
|
||||||||||||
|
||||||||||||
订购知网充值卡 |
|
《张培基英译散文选》重要表达筆记整理
5.鲜红嫩绿:往往不直译而处理成:briliant colours即可。
43.无聊: ennui(无聊倦怠,厌倦常用的文学用语。)
86.外滩(尤指上海外滩):bund ,bund: 沿江马路堤岸
95.通过(通过某种手段,方式途径之类): by way of