君侯纵不反地上,即欲反地下耳翻译

1.埋什么埋把它吃了!

楚庄王之時,有所爱马衣以文绣,置之华屋之下席以露床,啗以枣脯马病肥死,使群臣丧之欲以棺椁大夫礼葬之。左右争之以为不可。迋下令曰:“有敢以马谏者罪至死。”优孟闻之入殿门。仰天大哭王惊而问其故。优孟曰:“马者王之所爱也以楚国堂堂之大,哬求不得而以大夫礼葬之,薄请以人君礼葬之。”王曰:“何如”对曰:“臣请以彫玉为棺,文梓为椁楩枫豫章为题凑,发甲卒為穿壙老弱负土,齐赵陪位於前韩魏翼卫其後,庙食太牢奉以万户之邑。诸侯闻之皆知大王贱人而贵马也。”王曰:“寡人之过┅至此乎!为之柰何”优孟曰:“请为大王六畜葬之。以垅灶为椁铜历为棺,赍以姜枣荐以木兰,祭以粮稻衣以火光,葬之於人腹肠”於是王乃使以马属太官,无令天下久闻也

楚庄王时,他有一匹喜爱的马给它穿上华美的绣花衣服,养在富丽堂皇的屋子里睡在没有帐幔的床上,用蜜饯的枣干来喂它马因为得肥胖病而死了,庄王派群臣给马办丧事要用棺槨盛殓,依照大夫那样的礼仪来葬埋死马左右近臣争论此事,认为不可以这样做庄王下令说:“有谁再敢以葬马的事来进谏,就处以死刑”优孟听到此事,走进殿门仰天大哭。庄王吃惊地问他哭的原因优孟说:“马是大王所喜爱的,就凭楚国这样强大的国家有什么事情办不到,却用大夫的礼仪來埋葬它太薄待了,请用人君的礼仪来埋葬它”庄王问:“那怎么办?”优孟回答说:“我请求用雕刻花纹的美玉做棺材用细致的梓木做套材,用楩、枫、豫、樟等名贵木材做护棺的木块派士兵给它挖掘墓穴,让老人儿童背土筑坟齐国、赵国的使臣在前面陪祭,韓国、魏国的使臣在后面护卫建立祠庙,用牛羊猪祭祀封给万户大邑来供奉。诸侯听到这件事就都知道大王轻视人而看重马了。”莊王说:“我的过错竟到这种地步吗该怎么办呢?”优孟说:“请大王准许按埋葬畜牲的办法来葬埋它:在地上堆个土灶当做套材用夶铜锅当做棺材,用姜枣来调味用香料来解腥,用稻米作祭品用火作衣服,把它安葬在人的肚肠中”于是庄王派人把马交给了主管宮中膳食的太官,不让天下人长久传扬此事

2.哈哈哈,好主意啊城墙上了漆,敌人就爬不上来了啊!陛下圣明!千秋万代!

二世立又欲漆其城。优旃曰:“善主上虽无言,臣固将请之漆城虽於百姓愁费,然佳哉!漆城荡荡寇来不能上。即欲就之易为漆耳,顾难為廕室”於是二世笑之,以其故止居无何,二世杀死优旃归汉,数年而卒

3. 张丞相苍者,阳武人也好书律历。秦时为御史主柱丅方书。有罪亡归。及沛公略地过阳武苍以客从攻南阳。苍坐法当斩解衣伏质,身长大肥白如瓠,时王陵见而怪其美士乃言沛公,赦勿斩

4.陛下,你这个昏君!

昌为人彊力敢直言,自萧、曹等皆卑下之昌尝燕时入奏事,高帝方拥戚姬昌还走,高帝逐得骑周昌项,问曰:“我何如主也”昌仰曰:“陛下即桀纣之主也。”於是上笑之然尤惮周昌。

5. 废废太子不不行……我我我,就是知……知道不行!我我我就是不奉皇上的诏!

及帝欲废太子而立戚姬子如意为太子,大臣固争之莫能得;上以留侯策即止。而周昌廷争之彊上问其说,昌为人吃又盛怒,曰:“臣口不能言然臣期期知其不可。陛下虽欲废太子臣期期不奉诏。”上欣然而笑既罢,吕後侧耳於东箱听见周昌,为跪谢曰:“微君太子几废。”

我要回帖

 

随机推荐