3学校会尽可能满足学生的合理要求翻译句子

课型: 新授 制稿人: 审核:七年级英语组教师

1.能够掌握有关星期和学科的名词。

2.疑问词what的用法及回答。

3.记忆下列重点词汇。

【学习重点】谈论星期和学科

【学习疑点】表示星期和学科的词汇的识记

【学习方法】自主探究,合作学习

1. 收集有关星期和学科的词汇,试着用双语写下来.

2. 学习有关星期的词汇和句型:

句型What day…? 常用来表示对星期的提问。

此处what class 是用来询问“什么课程”,class意为“课程”与lesson 同义。如:

class 也可表示“班级”。如:

begin是动词,同义词是start(开始),反义词是finish 或end。如:

【拓展】finish后接doing sth.时,表示“做完某事”。如:

I.根据句意和首字母提示,补全单词

课型: 新授 制稿人 审核:七年级英语组教师

1.继续学习有关星期和学科的名词.

2 .疑问词how的用法及回答。

【学习重点】谈论星期和学科

【学习疑点】词汇的识记

【学习方法】自主学习,合作探究

1.学生预习下列新词汇并写出其汉语意思:

2.请同学们看P18上的2a,2b,试着翻译下列短语

3. 看温伟的时间表,回答下列问题。完成2a。

①how often意为“多久一次”,用来询问频率。如:

②How many+可数名词复数…?表示多少……?。如:

③How much +不可数名词…?表示多少……?如:

how much 还可以问“价钱”。如:

B. outdoor activity意为“户外活动”,其中activity活动,是可数名词,其复数形式是变y为i再加-es。如:

【知识链接】以y结尾的名词的复数形式:若y前面是辅音字母,应把y去掉,再加-ie若y前面是元音字母,应直接加-s.如:

4. 学生独立完成2b。

work on从事,致力于……,专心于……。相关短语有:work out 计算出。

根据句意和首字母提示,补全单词。

课型: 新授 制稿人: 审核:七年级英语组教师

2.能用英文表达“喜欢”或“不喜欢”。

【学习重点】评价不同的学科

【学习疑点】重点词汇的拼读与识记

【学习方法】自主学习,合作探究

1. 预习1a,在对话中勾出下列新词汇并写出其汉语意思。

2 .读1a,回答下列问题。

I.根据汉语提示或所给单词的适当形式完成句子。

III.根据汉语意思完成句子

1. 我们从星期一到星期五去上学。

4. 你们每周上几节美术课?

5. 上午的课几点结束?

课型: 新授 制稿人:审核:七年级英语组教师

1.能用英文表达“喜欢”或“不喜欢”。

【学习重点】谈论“喜欢”和“不喜欢”

【学习方法】自主学习,合作学习

1.预习P20的练习2和练习4并试着完成,把你不会做的做上记号。

Why 常用来询问原因,表示“为什么……?” 常用because回答。如:

②interesting﹙adj.形容词﹚有趣的,令人感兴趣的;物当主语。如:

②副词 too意为“太”,常置于形容词前来修饰形容词。如:

这男孩不能去上学,因为他年龄太小。

2. 预习情况交流:分组交流语言点导学中的主要内容。

3. 利用P20上练习2所给的句型给图片编对话。

5. 学生先独立完成练习4,然后和老师一起核对答案。

I.补全对话(每空一词)

课型: 新授 制稿人:审核:七年级英语组教师

1.能用英文表达“喜欢”或“不喜欢”。

【学习重点】谈论“喜欢”和“不喜欢”

【学习方法】自主学习,合作学习

1.预习P20的练习2和练习4并试着完成,把你不会做的做上记号。

Why 常用来询问原因,表示“为什么……?” 常用because回答。如:

②interesting﹙adj.形容词﹚有趣的,令人感兴趣的;物当主语。如:

②副词 too意为“太”,常置于形容词前来修饰形容词。如:

这男孩不能去上学,因为他年龄太小。

2. 预习情况交流:分组交流语言点导学中的主要内容。

3. 利用P20上练习2所给的句型给图片编对话。

5. 学生先独立完成练习4,然后和老师一起核对答案。

I.补全对话(每空一词)

课型: 新授 制稿人: 审核:七年级英语组教师

1.记忆本课重点词汇和短语。.

2.能用英文表达校园生活。

【学习疑点】用英语谈论校园生活

【学习方法】自主学习,合作学习

1.预习1a 和1 b和2,并把你不会做的做上记号。

【注意】从词形式上看,friendly容易被看做副词,其实为形容词,意为“友好的;和善的”。

also 和too两词都有“也”之意,但其用法不同。

also 常用于正式文体,一般用于句中,置于be动词之后,实义动词之前。如:

too 是普通用语,常用于肯定句中,其前需加逗号隔开。如:

not…at all 根本不……,一点也不。

② between…and… 在。。。和。。。两者之间

(8)from…to… 从。。。到。。。

3 ..语言知识归纳:请同学们写出下列重点词组。.

1)七年级五班 2)在上午

3)说英语 4)放学后

5)踢足球 6)户外活动

7)对某人友好 8)去游泳

9)告诉某人关于某事 10)上课

11)在游泳池 12)在操场上

13)在…和…两者之间 14)在意,关心,关怀

15)集邮展 16)《音乐之声》

17)带着兴趣学 18)尽力而为

2. 预习情况交流:分组交流语言点导学中的主要内容。

3. 听1a。然后阅读短文,判断正(T)误(F)。

4. 根据1a填空。完成1b(学生先独立完成,然后和老师一起核对答案)。

II.用所给词的适当形式填空。

课型: 复习 制稿人:审核:七年级英语组教师

2.掌握下列重点句型及交际用语:

3.能够掌握英文书信的书写格式。

【学习重点】音标和字母组合的发音;书信

【学习疑点】中英文书信格式的区别

【学习方法】自主学习,合作探究

1。预习P22,把下列短语翻译成英语

从…中学到许多 你辛勤的工作

致以最美好的祝愿 校园时报

(3)Best wishes 致以最美好的祝愿。Wish 作名词,意为“祝愿”,常用复数形式,用于书信结尾。还可以作动词,表“祝愿”。

2. 预习情况检查: 交流预习中遇到的困难或存在的问题(师生互问探讨).

3. 学习音标,完成练习1。

4. 读练习2, 学习新词汇,回答下列问题。

5. 学生读记3a和3b的内容。

II.用所给单词的适当形式填空

课型: 复习 制稿人:审核:七年级英语组教师

2.掌握下列重点句型及交际用语:

3.能够掌握英文书信的书写格式。

【学习重点】音标和字母组合的发音;书信

【学习疑点】中英文书信格式的区别

【学习方法】自主学习,合作探究

1。预习P22,把下列短语翻译成英语

从…中学到许多 你辛勤的工作

致以最美好的祝愿 校园时报

(3)Best wishes 致以最美好的祝愿。Wish 作名词,意为“祝愿”,常用复数形式,用于书信结尾。还可以作动词,表“祝愿”。

2. 预习情况检查: 交流预习中遇到的困难或存在的问题(师生互问探讨).

3. 学习音标,完成练习1。

4. 读练习2, 学习新词汇,回答下列问题。

5. 学生读记3a和3b的内容。

II.用所给单词的适当形式填空

【题目】选出下列英文句子的正确汉语翻译。

A. 我们不就将要离开学校。

B. 我们离开学校时间不长。

A. 我们在同一所学校。

B. 我们将要到不同的学校。

B. 我将要思念你的全部。

A. 让我们一起写电子邮件。

B. 让我们互相发电子邮件。

A. 他们要到这里的一所新学校。

B. 他们要去新学校。

考研英语中的翻译虽然分值不大,但却是很容易失分也很难得分的一个部分。下面剖析一下翻译题型的特点以及应对策略,希望能帮助到考研的同学们。

a.体裁以议论文为主,内容和意义比较抽象。

b.题材具有显着的偏向文科领域的趋势。

c.句子长,结构复杂、从句多的句子划线。

由于英语和汉语是两中悬殊甚大的不同的语言体系,所以在语言结构与表达方式上都存在很大的差异,这就要求我们对原文中的一些词语的词性进行转化(如:动词转化为名词,形容词转化为名词等),才能使译文畅通。例如:

当今世界的科学技术正在迅速地发展。

分析:将句中的形容词rapid转译为汉语中的副词。

有些英语字句如果照字面的意思翻译,意念是不完整的,必须根据意义、修辞或句法的需要增补一些汉语,才能更加忠实于原文,使原文的思想更完整地再现。例如:

我们需要清新的空气,但遗憾的是,空气污染普遍存在,在城市中尤其如此。

分析:本句为了避免“尤其是在城市里”的表达不完整,增加了“如此”。

由于英语和汉语在用词和语法结构上的差异,原文中的某些词如果直译出来会使译文显得累赘,不符合汉语的表达习惯。在这种情况下,就要省略一些冠词、代词、介词或连词等省去不译,但是不能影响原文的意义表达。例如:

天未下雪,但叶落草枯。

分析:在汉语中“叶落”的概念非常清楚,所以省译了from the trees。

也就是说按照英语表达的层次顺序,依次翻译英语句子,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。例如:

他看得出,她一生含辛茹苦,如今苦尽甘来,嘴边总是带着温柔、圣洁的微笑。

分析:英语句子的顺序,从意思上讲,与汉语句子的顺序是一致的。

也就是对于句子结构复杂的英语句子,可以先翻译全句的后部,在依次向前逆序翻译前面的句子。例如:

我们的任务是于今年年底在某地建成一座原子能发电站。

分析:翻译英语里面的一系列状语时,必须按照时间状语、地点状语和方式状语的顺序汉语习惯表达习惯来组织语句。

也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前后保持连贯。例如:

会议上做出一项决定,把一部分学生转到另一所学校去。

分析:本句的主语的后置定语比较长,而谓语很短,为了使句子结构匀称,避免头重脚轻的现象,就把后面的不定式与主句分开翻译了。

分析:原文的重点在于One can...population pressure,按照汉语习惯,应该先叙事,后总结,所以翻译时从中间by imagining.。。入手,最后回到句首,译出One can...。而且汉语句子的意思也有“意译”的成分。

1. 快速阅读全文,掌握文章主旨和文体

文章是一个有机整体,不看文章翻译其中的句子,必然会导致断章取义。

文章的文体也决定了我们翻译时的语言风格。因此提醒同学们必须先通读全

文,了解文章整体内容,准确掌握作者想要表达的主题思想以及文章文

体。需要注意的是,因为时间有限,这里的通读意味着快速阅读。

2. 通读全句、划分各意群成分

把主句、从句、非谓语动词短语划离开来;把主干部分和修饰部分划离开来

3. 选择词义、根据汉语习惯调整各意群语序、贴切表达

4. 适当调整,书写译文

我要回帖

更多关于 学校统一给学生定课外书 的文章

 

随机推荐