请让我帮忙的日语拆分日语句子结构:“こんなにもたくさんの幸せを あの人に分けてもらった”?

  在日语学习中,大家除了书本上的词汇,还会接触到一些日本人常用的俗语谚语,也可以学习积累起来,有利于我们对日本的理解,写作时也可以常常用到,今天小编这里就为大家收集整理了实用日语之常用俗语谚语,一起来学习吧!

  1.徒花に実は生らぬ

  假名:あだばなにみはならぬ

  字面意思:雄花是不能结果实的。不踏实的计划是不会成功的。即使外表好看,实际上没有价值的东西是不会有出色结果的。

  例句:徒花に実は生らぬだ、もっと内容を煮詰めてから開始するべきだ。

  华而不实实在无用,再斟酌一下内容再开始吧。

  2.頭隠して尻(しり)隠(かく)さず

  假名:あたまかくしてしりかくさず

  字面意思:打算完全隐藏自己做的坏事或者缺点,但是不知道其中的一部分其实已经暴露了。

  例句:犯人は指紋を拭き取って逃げてしまったけど。庭に足跡を残してたんだよ。頭隠して尻隠さずね

  犯人虽然擦拭掉了指纹再逃跑,但是在庭院里留下了脚印。实在是藏头露尾。

  3.頭の上の蠅(はえ)を追え

  假名:あたまのうえのはえをおえ

  字面意思:说的是比起想着帮别人的忙,还是先把自己的事情好好的做完吧。

  例句:他人のことより、まず自分の頭の上の蠅を追え。

  先不说管别人的事情,还是管好自己吧。

  字面意思:指在书籍、庆典集会,或者各类事物中,最优秀突出的一部分。

  例句:この小説は現代小説の圧巻と言える。

  这篇小说可以说是现代小说的压轴之作。

  5.暑さ寒さも彼岸(ひがん)まで

  假名::あつささむさもひがんまで

  字面意思:到秋分的的时候就不会再那么热,到春分的时候也就不会再那么冷,天气差不多就会变得温和怡人起来。

  引申义:冷到春分,热到秋分

  例句:この2、3日暖かく、初夏のような陽気でしたね。ことわざ通り「暑さ寒さも彼岸まで」を実感しま したね。

  这两天很暖和,有了点初夏的感觉。切身感受到了俗语中说的:“冷到春分,热到秋分”。

  6.後足で砂をかける

  假名:あとあしですなをかける

  字面意思:不仅仅背叛了帮助过自己的人的恩情,甚至又给对方添了麻烦。

  例句:A:本当に国へ帰るんですか。おめでとう。

  B:ええ。会社に後足で砂をかけるようなものですが、僕はこの絶好の機会を逃したくないんですよ。

  A:真的要回国了吗?恭喜你!

  B:是的。虽然对公司有点不厚道,但是我不会错过这个极好的机会的。

  假名:あとのまつり

  字面意思:祭典结束的第二天。已经错过了时间,即使后悔也来不及了。是错过了时机,耽误了的意思。

  例句:他の人に先越されてからアタックしたって後の祭りだぞ。

  要是被别人抢先一步行动就追悔莫及了。

  8.痘痕(あばた)もえくぼ

  假名:あばたもえくぼ

  字面意思:对自己喜欢的人,哪怕是丑陋的麻子,也觉得像可爱的酒窝,指缺点也能看成优点。

  引申义:情人眼里出西施

  例句:あれだけ汚職事件で騒がれたのに、選挙ではちゃんと当選するのね。痘痕もえくぼの口だよ。

  明明有了那么严重的渎职事件,还能在选举中当选。可以说是情人眼里出西施了。

  9.危ない橋を渡(わた)る

  假名:あぶないはしをわたる

  字面意思:以危险的方式处理工作。说的是在接近触犯法律条文下处理事情的情况。

  例句:危ない橋を渡って財を築きあげた。

  为了敛财铤而走险。

  10.虻蜂(あぶはち)取らず

  假名:あぶはち取らず

  字面意思:牛虻和蜜蜂两个都想抓的话,两个都会抓不到。两个事物都想到手的时候,两个都会逃掉。意思是欲望太大吃了亏。

  例句:療養先では健康の回復に専念すべきですよ。虻蜂取らずになると困るからねえ。

  在疗养院就该好好休养。要是弄得鸡飞蛋打就麻烦了。

  综上就是日本人常常使用的俗语谚语了,大家在学习日语的过程中还遇到了哪些问题,可以留言咨询我们的客服老师,一定为你解决难题!

我要回帖

更多关于 让我帮忙的日语 的文章

 

随机推荐