求助新编实用英新编日语第二册 pdf阅读翻译

新编实用英语综合教程第三版2(全)句子翻译英语,句子,翻译,第三版,综合教程..
扫扫二维码,随身浏览文档
手机或平板扫扫即可继续访问
新编实用英语综合教程第三版2(全)句子翻译
举报该文档为侵权文档。
举报该文档含有违规或不良信息。
反馈该文档无法正常浏览。
举报该文档为重复文档。
推荐理由:
将文档分享至:
分享完整地址
文档地址:
粘贴到BBS或博客
flash地址:
支持嵌入FLASH地址的网站使用
html代码:
&embed src='/DocinViewer-4.swf' width='100%' height='600' type=application/x-shockwave-flash ALLOWFULLSCREEN='true' ALLOWSCRIPTACCESS='always'&&/embed&
450px*300px480px*400px650px*490px
支持嵌入HTML代码的网站使用
您的内容已经提交成功
您所提交的内容需要审核后才能发布,请您等待!
3秒自动关闭窗口新编实用英语教师参考书2_百度百科
新编实用英语教师参考书2
本词条缺少概述,补充相关内容使词条更完整,还能快速升级,赶紧来吧!
出版社: 高等教育出版社; 第3版 (日)
平装: 255页
正文语种: 英语, 简体中文
尺寸: 25.2 x 19.4 x 1.4 cm
重量: 540 g
《新编实用英语教师参考书2(第3版)》严格按照《基本要求》编写。《基本要求》中的《交际范围表》所规定的交际主题是我们选材的依据和出发点,而且读、译、听、说、写各项技能的培养与训练都围绕同一交际话题展开。
进一步克服忽视听说技能训练的弱点,加大听说技能、特别是实用交际能力的训练,把培养一定的实用口语交际能力作为本教程的重要任务。
加强对应用文等实用文体阅读能力的培养,满足在一线工作的业务人员涉外交际的实际需要。
将英语应用能力的训练具体体现于实用英语能力的培养之中。应用能力既指应用语言基本功的能力,更指把这些基本功运用到实际涉外交际中的能力。后者也可称作“实用能力”。“应用能力”是“实用能力”的基础,“实用能力”则是“应用能力”的具体体现。
认真贯彻“学一点、会一点、用一点”,“听、说、读、写、译并重”和“边学边用、学用结合”的原则。
Unit One Invitation Etiquette
Key and Translation
Class Work Design
Suggested Teaching Procedures and Class Activities
Unit Two E-mail
Key and Translation
Class Work Design
Suggested Teaching Procedures and Class Activities
Unit Three Communication by Phone
Key and Translation
Class Work Design
Suggested Teaching Procedures and Class Activities
Unit Four Hotel Service
Key and Translation
Class Work Design
Suggested Teaching Procedures and Class Activities
Unit Five food Blogs
Key and Translation
Class Work Design
Suggested Teaching Procedures and Class Activities
Unit Six Shopping and Sightseeing
Key and Translation
Class Work Design
Suggested Teaching Procedures and Class Activities
Unit Seven Farewell
Key and Translation
Class Work Design
Suggested Teaching Procedures and Class Activities
Unit Eight Applying for a Job
Key and Translation
Class Work Design
Suggested Teaching Procedures and Class Activities新编实用英语综合教程第三版2(全)句子翻译16
上亿文档资料,等你来发现
新编实用英语综合教程第三版2(全)句子翻译16
大学英语2;1)美国人一般早早就安排好他们的退休生活;Americansusuallymakeplan;2)他们通常被看做最有希望的歌手;Theyarecommonlyregardeda;3)我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话;I’veheardfromyourreferen;4)请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备;Wouldyoupleas
大学英语21) 美国人一般早早就安排好他们的退休生活。Americans usually make plans for their retirement well in advance.2) 他们通常被看做最有希望的歌手。They are commonly regarded as the most promising singers.3) 我从你的推荐人那里听说雇主曾给他们打过电话。I’ve heard from your references that the employer had called them.4) 请告诉我们具体时间,以便我们做好适当的准备。Would you please inform us the exact date so that we can make proper arrangements.5) 我们对出席派对人数的估计与实际来的人数相差了一大截。Our estimate of how many people would show up at the party missed by a mile.6) 只要不成为阅读负担,你的报告可以包括足够多的细节。Your report can include enough details without being a burden to read.Page21:6 .Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.1.▲Although invitations are usually sent through the mail, informal invitations such as e-mail and phone invitations are becoming more acceptable.(虽然邀请函通常通过信函方式发出,但目前像电子邮件、电话邀请 等非正式邀请越来越被普遍使用。)▲Although he has only studied English for two years, he can speak it quite well now.(虽然他学习英语仅2年,但是他现在英语讲得相当好。) ▲虽然生态环境有所改善,但生态安全状况仍然严重。(Although the ecological environment was becoming better, the problems were still serious.)▲ 尽管天色已晚,我还是有点想出去(Although it is late, I’d quite like to go out.)2.▲For most formal occasions, it’s best to invite guests three or four weeks in advance.(大多数正式场合,最好提前三到四个星期发出邀请。)▲It’s best to slice into a rich cake from the middle.(最好从中间切油腻蛋糕。) ▲在中午太阳光线很强的时候,你最好避免外出。(It’s best to avoid going out in the strong midday sun.)▲如果你应邀去参加正式的聚会,你最好穿上西装,打上领带。(If you are invited to a formal party, it’s best to wear a suit and a tie.)3.▲A company can use any color of paper it desires, as long as it upholds and promotes the company’s
image. (公司可以选择使用自己想要的任何颜色的纸张,只要它有利于维护和提升企业的形象。)▲Your college or university will provide a report about your education as long as you continue to study there.( 你的学院或大学将为你提供成绩报告单,只要你继续在哪里学习。)
▲只要我还有钱维持, 我就在墨西哥待下去。(I’ll stay in Mexico as long as my money holds on.)▲只要我还活着,我就不会忘记那件(I’ll never forget that as long as I am alive.)4.▲Either use the address or phone number printed in the lower left corner of the invitation or return the RSVP card sent with the invitation.(可以使用邀请函左下角的地址或电话号码回复,或者用邀请函所附的回复卡回复。)▲The interviewers will either ask you some basic questions about yourself or ask you to give a brief self-introduction.(面试者可以向你提问一些个人的基本问题或者要求你做一个简单的自我介绍。) ▲她不是今天来, 就是明天来。(She is coming either today or tomorrow.) ▲你会说英语或者法语吗?(Can you speak either English or French?)5.▲Never ask to bring a guest unless the invitation states “Mr. Louis Winthorp and Guest”.(如果邀请函上没有说明“邀请某某先生和朋友,就不能向邀请方要求带客人。)▲People will never improve themselves unless they look to some higher standards.(除非考虑更高的标准要求自己,否则人们将永远无法提高自身的水平。) ▲你如果不努力,决不会成功。(You will never succeed unless you work hard.) ▲我有一个朋友从来不锻炼,除非她去进行马拉松训练。(I have a friend who never exercises unless she’s training for a marathon.)6.▲Showing up with an uninvited friend could turn out to be an embarrassing situation for everyone.(如果带上未受到邀请的朋友出席,就会造成让大家都尴尬的局面,)▲Whatever the facts turn out to be, we make them public regardless of the consequences.(无论事实的结果怎样,在不考虑后果的情况下,我们会将事实公布于众。)▲如果你说有空,而结果是邀请你参加你不喜欢的活动,那么你就会处于一种反悔的境地。(If you say you are free and the invitation turns out to be something you hate to do, then you will be in a position to take back your acceptance.) ▲那些看起来很现代的建筑实际是由木头、稻草和泥土建造的。(Several of the modern-looking buildings turn out to be made of wood, straw and mud.)Unit 21) 就我个人而言,我将永远都习惯不了退休。get used toPersonally, I will never get used to being retired. 2) 你想找个机会去中国西南部发现一个神奇又美丽的地方吗?the chance to discoverWould you like the chance to discover a place of mystery and beauty in the
southwest of China?3) 你学习英文时,会发现把英文句子逐字翻译成自己的母语并不是聪明的办法。word for word When you are learning English, you do not find it clever to put an Englishsentence word for word into your own language. 4) 如果我可以重提我们刚才讨论过的问题的话,我认为我们应该尽一切努力保护大熊猫。refer back to If I might refer back to the problem we were discussing, I think we should make every effort to protect pandas.5) 我们有没有一些线索可以串联起来,以便更好地理解这件事?clues and hints, piece togetherAre there any clues and hints for us to piece together to gain a better understanding of the matter?6 Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.1)Either way, it’s not an interactive conversation.(无论是哪种方式,都不是互动对话。)Either way, without the needed technology we can do nothing.(无论哪种情况,没有必备的技术我们都是无能为力的) 无论哪种情况下,这位女士都得一直站着,直至另外有人下车。(Either way, the lady will have to stand until someone else gets off.)无论哪种情况,许可证和检查都是需要的。(Either way, a permit and inspection would be required.)2).Too many e-mail users assume that the minute someone receives an e-mail, the person will read it.(有太多电子邮件用户认为,人们收到电子邮件就会马上阅读) I wrongly assumed that the minute he finished his paper, he would hand it in to me.(我错误的认为他一完成论文就会交给我。) 我想当然地认为,你一到家就会告诉他我需要见他。(I assumed that the minute you went back home, you would tell him I needed to see him.)这里的服务员似乎认为客人一坐到桌旁就喜欢先喝一杯茶。(The waiters here seem to assume that the minute guests sit down at the table, they would prefer to have a cup of tea.)3).The chance that all the participants will read that message within the hour will be pretty small.(所有与会者都能在一小时内读到该邮件的几率是很小的) The chance that they will receive the invitation in time will be pretty high. ( 他们及时使收到邀请函的几率是很高的) 他被这所大学录取的机率将会很小。(The chance that he will be admitted to this university will be pretty small.)他被提升为公司总经理的机率将会很大。(The chance that he will be promoted to the General Manger of the company will be pretty high.)4).It has no way to know if the person has read the message word for word.(它无法知道对方是否逐字阅读了邮件的信息)We have no way to guess what she was like in her younger years.(我们无法猜想她青年时长的什么样子 他们没有办法证实他所说的是否属实。(They have no way to confirm whether his saying is true.)即使天才的科学家也无法精确地 (precisely) 预测未来。(Even talented scientists have no way to precisely forecast the future.)5).All it can do is assure you that the person has looked at the first screen of the message.(这个功能所能做的只是使你明确对方已经看了邮件的首屏)The doctors could not cure his disease. All they could do was delay his death for a few months.(医生无法治愈他的病,他们所能做的是延长他的生命我所能做的就是保持笑脸。(All I can do is keep a smiling face.)我们没有办法处理它,唯一能做的是去适应它。第三单元5. Translate the following sentences into English.1) 请给家里打个电话,告诉他们我正在去公司的路上。on the way toPlease dial home and tell them I’m on the way to the company.2) 从那时起生产就一直没有倒退过。Since then there has never been any setback in production3) 我看见他把钥匙插入锁中。I saw him insert the key into the lock.4) 我建议你把钱存入银行。I suggest that you make a deposit at / with the bank.5) 你可以将这些扬声器与你的激光唱机连接起来。You can connect these speakers to your CD player.6 Pay attention to the italicized parts in the English sentences and translate the Chinese sentences by simulating the structure of the English sentences.1)The park was filled with people talking on their cell phones.(公园里挤满了用手机谈话的人)The hall was filled with young people watching the performance.(大厅挤满了看表演的年轻人)大厅里挤满了等待面试的学生。(The hall was filled with students waiting for the interview.) 村子的广场上挤满了看世界杯足球赛的人。(The square of the village was filled with people watching the football match of the World Cup.)2)The telephone used to connect you to the absent.(电话过去常用来让你联系不在身边的让人)I used to write poems when I was his age.(我过去向他这样年龄时,经常写诗)过去我们常常种漂亮的玫瑰花。(We used to grow beautiful roses.)过去彼得常常到那个小镇去。(Peter used to go to the small town.)3).Why is it that the more connected we get, the more disconnected I feel?(为什么我们联系的越多,我们越是感到失去了联系Why is it that the temperature in the room is rising higher and higher?(为什么室内的温度越升越高)这个结论为什么会是错的呢?(Why is it that this conclusion is wrong?)她为什么会比我唱得还好呢?(Why is it that she can sing better than I?)4).As almost every conceivable contact between human beings gets automated, the alienation index goes up. (随着几乎所有人与人之间可以想象到的联系变的自动化,疏远的指数就上升了This thought grew as the days passed.(随着时光的流逝这种想法就产生了)随着我对他的进一步了解,我发现我对他的第一次印象是正确的。(As I knew him better, I discovered that my first impression of him had been / was right.)随着年龄的增长,我们变得更聪明。(We get wiser as we get older.)5)Why say good morning to the attendant when you can swipe your credit card at the pump and save yourself the bother of human contact?(既然你可以用信用卡在加油泵旁自动刷卡,免除与人打交道的麻烦,何必还要对加油站的工作人员打招呼呢?Why talk to a clerk who might live in the neighborhood when you can just insert your card into the ATM? (既然你可以将信用卡插入取款机取款,何必还要和可能与你同住一个街坊的银行职员说话呢既然能用塑料,何必非要用木料呢?(Why use wood when you can use plastic?) 既然你能自己做,何必非要让我做呢?(Why ask me to do it when you can do it yourself?)6).It’s their unintended consequences that make me cringe.(正是这些通讯设备无意中带来的后果确实我感到害怕。)It was last night that John phoned her sister.(就在昨天晚上约翰打电话给他的姐姐)是比尔写的那篇文章使她出名了。(It was the article written by Bill that made her famous.) 是上周一杰克接到玛丽发来的一个电子邮件。(It was last Monday that Jack received an e-mail from Marry.)第四单元1) 如遇紧急情况, 请拨打报警电话110。In case of emergency, please dial the alarm number 110.2) 在校外住的学生每天乘班车上学和回家。包含各类专业文献、各类资格考试、高等教育、外语学习资料、专业论文、中学教育、行业资料、新编实用英语综合教程第三版2(全)句子翻译16等内容。 
 新编实用英语综合教程(第二版)课后翻译习题解_其它语言学习_外语学习_教育专区。...1.scattered 2.convinced 3.generate 4.prompt 5.identify 6.flexible 7....  新编实用英语综合教程2课后翻译_英语学习_外语学习_教育专区。新编实用英语综合教程...3) 全村很快便人心惶惶了。 Fear spread quickly through the village. 4) ...  新编实用英语综合教程第二册第三单元_英语学习_外语...-2- c. it 在句子当中充当形式宾语。真正的宾语...全熟(五分熟/全生) 。Well done (medium/rare)...  9) 你学习英文时,会发现把英文句子逐字翻译成自己的母语并不是聪明的办法。...新编实用英语(综合教程二... 10页 2下载券 新编实用英语1(第三版)1... 4...  新编实用英语第二版综合教程四第五题课后翻译_其它_高等教育_教育专区。新编实用...2 这对双胞胎长得太像了,我想除了他们自己以外没有人能把 他们区分开来。(...  新编实用英语2第三版__课后习题答案_英语_初中教育_教育专区。新编实用英语2第...你学习英文时,会发现把英文句子逐字翻译成自己的母语并不是聪明的办法。 When ...  大学新编实用英语综合教程3翻译答案_英语学习_外语学习...2.这个学校最早是一个社区学院,现在已经成为这个州...我们公司的承诺是将国内产品介绍给全世界的消费者。...  新编实用英语综合教程二课后翻译_英语学习_外语学习_...3. 全村很快便人心惶惶了. Fear spread quickly ...4. 3. 2. 1. 总而言之, 我们应该为学生制造一...新编实用英语第二册课文译文 unit 2_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
新编实用英语第二册课文译文 unit 2
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
你可能喜欢新编实用英语第二册unit1练习答案_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
新编实用英语第二册unit1练习答案
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
下载文档到电脑,查找使用更方便
还剩25页未读,继续阅读
你可能喜欢

我要回帖

更多关于 新编日语第二册 pdf 的文章

 

随机推荐