这句英语祈使句是什么意思啥意思?

这句英文是什么意思?谢谢_百度知道
这句英文是什么意思?谢谢
Repairs and Service Coverage: ExpiredOur records indicate that your product is not covered under Apple's 1-year limited warranty or AppleCare Protection Plan for hardware repairs and service based on the estimated expiration date. Learn about Apple's coverage information for your product.
提问者采纳
维修与服务范围:已过期我方记录表明:根据估计的到期日期,您的产品没有包含在苹果1年有限保修或者苹果维修保护计划的硬件修理与维修条件之中。 请了解苹果有关所包括范围的信息。
提问者评价
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
维修和服务范围:expiredour的记录显示,您的产品不包括苹果的1年有限保修或硬件维修的基础上估计的到期日期服务AppleCare保护计划。了解苹果公司的产品覆盖信息
Purchase Date not ValidatedA validated purchase date lets Apple quickly find your product and provide the help you need.
购买日期不validateda验证的购买日期,让苹果迅速找到你的产品,并提供你需要的帮助
我刚从小店里拿了部他说的苹果4 港版的
看样子不是新手机了 应该是翻新的吗??
这个可能是的,几率可能计较大
你觉得是翻新机?用的时间应该不短了吧?
既然是翻新的,大多数是用了有那么久
维修和服务范围:失效我们的记录显示:您的产品不在苹果1年保修期内;根据预计失效日期来看,也不在为硬件维修和服务制定的“苹果用心保护计划”(大意哈)承保范围内。为您的产品,获取相关的苹果服务范围信息。
维修和服务范围:已经过期了。我们的记录表明你的产品不在苹果1年保修或者苹果保护计划。 服务是基于估算的到期日期。请查询更多有关苹果产品保修信息。
Telephone Technical Support: ActiveTelephone Technical Support: Expired&!----&You are eligible to purchase telephone technical support from an Apple Advisor.
固定电话技术支持:可用的固定电话技术支持:已经过期了。 你有资格从苹果技术顾问那里购买固定电话科技支持。
英文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请问这句英文什么意思_百度知道
请问这句英文什么意思
I really swamped. There are deadlines wherever I turn and I really don't know how much time I could give it. 主要是there are deadlines wherever i turn不太明白
提问者采纳
there are deadlines wherever I turn 意思是:我焦头烂额,转身处,皆是最后期限。
其他类似问题
“我真是陷入泥潭了。无论什么地方,只要我转过身来,就是最后期限,我真的不知道我能给它多少时间。”(直译为主) 四楼的翻译还不错(古香古色的),不过好像翻译多了一句耶“转身处,皆是最后期限” 望采纳!
为您推荐:
英文的相关知识
其他3条回答
我真的淹没。有期限,只要我转,我真的不知道多少时间,我可以给它
无论我怎么变化. 这句话大意是说 我这的陷入沼泽了(无法脱身),无论我怎么转变我都不知道我能争取多少时间给它(这件事)
我真的淹没了,无论什么地方我改变方向都有最后期限,并且我真的不知道我可以给它多少时间。对了,这个SWAMP前面是不是还有个AM呀
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁好奇害死猫(curiosity kills the cats)这句英文谚语是什么意思?_百度知道
好奇害死猫(curiosity kills the cats)这句英文谚语是什么意思?
为什么是猫呢?
提问者采纳
好奇心杀死猫其实是源于西方谚语:Curiosity killed the cat. 西方传说猫有九条命,怎么都不会死去,而最后恰恰是死于自己的好奇心,可见好奇心有时是多么的可怕!在很多西方人眼里,猫 (cat) 是好奇心 (curiosity) 和神秘 (mystery) 的象征。 当人们讲?Curiosity killed the cat. 时,其实不是真的讲好奇心把猫杀死了,而是说好奇心可能使自己丧命的喔! 自然啦,在实际的用法中也并没有丧命那么严重,但起码是告诫人们好奇心要有一定的限度,否则危险。 来源:1973年,出生于英格兰的Devonshire的阿嘉莎·克莉丝蒂(Agatha Christie,)的侦探小说《命运之门》( Postern of Fate )里的:&好奇心杀了猫&(Curiosity killed the cat)
其他类似问题
为您推荐:
好奇害死猫的相关知识
其他2条回答
楼上厉害。。。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁这句英文什么意思?_百度知道
这句英文什么意思?
yet dearly i love you,and would be lov'd fain
是不是歌词还是什么?有没有出处
提问者采纳
这是一个歌剧剧本中的一句词,出自美国现代作家John Adams的 Doctor Atomic:Act 1 concludes with an aria sung by Oppenheimer with text from Donne's Holy Sonnet XIV:Batter my heart, three person’d G For you As yet but knock, breathe, knock, breathe, knock, breathe Shine, Batter my heart, three person’d G That I may rise, and stand, o’erthrow me, and bend Your force, to break, blow, break, blow, break, blow burn and make me new. I, like an usurpt town, to another due, Labor to admit you, but Oh, to no end, Reason your viceroy in me, me should defend, But is captiv’d, and proves weak or untrue, Yet dearly I love you, and would be lov’d fain, But am betroth’d unto your enemy, Divorce me, untie, or break that knot again, Take me to you, imprison me, for I Except you enthrall me, never shall be free, Nor ever chaste, except you ravish me.
有没有全部的中文翻译呀。。。
砸烂我心,三位一体的上帝砸烂我心,三位一体的上帝;因为,您仍旧知识敲打,吹气,磨光,试图修补;为使我爬起,站立,就该打翻我,集聚力量,粉碎,鼓风,焚烧,重铸我一新。我,像一座被夺的城,欠另一主子的税;努力要接纳您,可是,哦,却没有结果;理智,您在我之中的总督,本应该保卫我,却被捕成囚,并被证明为懦弱或不忠实;然而,我深深爱恋您,也乐于为您所爱,可是,却偏偏被许配给了您的寇仇死敌;让我离婚吧,重新解开,或扯断那纽带,把我攫取,归您所有,幽禁起我,因为我竟永远不会获得自由,除非您奴役我,我也从来不曾保守贞洁,除非您强奸我。
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
出自John Donne的Batter My Heart,不是歌词,是一首诗。原句的意境是我爱你且仰慕你。
但亲爱的我爱你,并将你祈愿。
这是一首诗,我爱你,而且仰慕你
您可能关注的推广
英文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁这句英文是啥意思?_百度知道
这句英文是啥意思?
The university is about two stops from here to
the metrometro是法国词地铁的意思那么&to
the metro&是啥意思?全句是啥意思?
lpw4535说是乘,和课文翻译一致.请问to the metro 这个介词to有乘的意思吗?to the metro 是乘地铁?请再告诉我(极重要) from here 中的here到底是哪里???如果把from和to看成是从哪里到哪里的固定搭配的话,那么The university is about two stops from here to the metro 就只能解释成&那所大学大概是有两站路从这儿到地铁&而根据上下文来看,作者说这话的地点是在学生公寓而不是在那所大学.所以把from和to看成是从哪里到哪里的固定搭配无疑是错的.我认为最合乎我要求的无疑是 happyz_q 的回答,谢谢!
提问者采纳
从整个句意来看,&to the metro&确实是“乘地铁”的意思,here 就是指现在说话者所在的位置,但是不是说to有乘的意思,而是&to the metro&可能是一种固定搭配。全句的意思简单说就是从这儿坐地铁到那所大学要两站地。不同意楼上的,from... to...是固定搭配,但是from和to之间应该是同样的词,如果是作为固定搭配使用,那应该是from here to the
metro stop,那样就不是说坐地铁要两站,而是说从这到地铁站有两站地,那样整个句子就不通了,因为是要说明学校的位置的。不能一看到句子里有from to就把他们看成固定搭配来翻译
提问者评价
非常感谢你的回答,学英语的人很多.可是往往遇到简单的句子就不能进行很好的逻辑分析,你的回答我很满意.
其他类似问题
为您推荐:
其他13条回答
翻译为从这里乘地铁到这个大学大概有两站路 。to并不能简单的翻译为乘乘是动词 to只是个介词 它包含到的意思比如: form home to school 从家到学校to the metro 不是简单的单独翻译要和from here to the metro 一起翻译因为 form。。to。。是固定搭配怎么能单独翻译呢??再说here 这个其实好理解here 是说话的地点 the university 是目的地换句话说here就是出发的地点分析句子主要靠语法你的学习精神让我钦佩如果还不懂可以来问我我还是很喜欢回答英语问题的
乘地铁到这个大学大概两站路TO没有乘的意思 也没有to the metro这个词组怎么说呢
拿&很受伤&为例
很是副词 后边只能接形容词 但是现在我说很受伤你也明白是吧?语言很多时候不能逐个字眼去挑的,中英文都一样的.
大学到地铁站有两站路。to=go to,用中文解释为“之”,去到,距离。句中固定搭配:from…to…
这间大学离最近的地铁出口有两个站远(公交车但也有可能指街区)
to the metro 应该是到地铁的意思。有没有上下文呢?照字面看: 从这所大学到地铁有大约两站地。
&to the metro&是到地铁
这所学校到地铁大概有两站路的路程
这间大学离最近的地铁出口有两个站远
前面有个FROM,那么FROM^TO就是一个固定用法.这所大学到地铁大概两站路(的路程).
我觉得你应该去查一下英语典故词典。上面的都对,但可能没有翻译出真正的意思。这应该是一句谚语吧。
到这个大学大概两站路
TO没有乘的意思!是个介词。
英语翻译有时需要意译的,to的意思可以意译为乘
您可能关注的推广
英文的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 有意思的英语句子 的文章

 

随机推荐