转转落伍的英文怎么写缩写怎么写

后使用快捷导航没有帐号?
今日已签到
【转】中文地址的英文写法
原文地址:7 m. _$ o* ]; Y- {& f
. s5 b# i5 [& t&&{
! N; r. n2 b. a9 e
中文地址的英文写法
1 v' |8 {9 l& ]# b* g
中文地址的排列顺序与英文地址相反,英文写法是由小到大,如:XX号,XX路,XX区,XX市,XX省,XX国。; I( `, s+ q/ i6 P1 B
XX室  RoomXX
XX号  No.X
XX单元 UnitXX. t# B" G# F) a
XX号楼 Building No.XX" u1 L6 P. n4 j
XX街  XXStreet&&c6 H% m0 _* j
XX路  XXRoad
XX区  XXDistrict2 n" Y$ |8 _" D. D1 V; e
XX县  XXCounty
XX镇  XXTown
XX市  XXCity
XX省  XXProvince/ F8 t6 o1 m3 c1 L
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。' H/ v# Q' j! V/ \* n3 ^
0 A7 c8 }( L. h% C# q
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District
" u) X. L- N8 `* ?
( g2 A$ s&&t( K
虹口区西康南路125弄34号201室8 t& Y; U- E7 A) {9 x&&~
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District& I3 Z) o, Y( b5 {
/ e$ y- |! H% H+ ~&&K/ O4 l
473004河南省南阳市中州路42号; H, r4 S+ C# @* D- @% ^; O* V, b5 W
Li Youcai) a# p. G% R6 m
Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004
434000湖北省荆州市红苑大酒店&&3 u- ^0 F9 X2 d
李有财: k( a, w$ {% {
Hongyuan Hotel
Jingzhou city
Hubei Prov. China 434000
473000河南南阳市八一路272号特钢公司&&5 Y' C0 x* o) W0 l$ S; P2 ?
李有财4 _2 n$ s2 A! I7 j7 r& z& y
Li Youcai6 \- I3 C3 G+ E
Special Steel Corp.
No. 272, Bayi Road, Nanyang City0 u( x+ ?$ V9 r4 k+ N1 p, s8 I, `
Henan Prov. China 473000&&d( s7 E3 }& X* ~6 Y9 w1 x
, c5 a( B" V% y
528400广东中山市东区亨达花园7栋702& &李有财1 [$ Y/ e9 J1 a& d
Li Youcai, Y&&P: C! \&&H; L" O! r
Room 702, 7th Building% [" O3 r1 s8 `; h* K9 `" }* s3 d&&]
Hengda Garden, East District
Zhongshan, China 528400. _: M/ n# \9 b& z
+ x# K" y9 M$ D7 O% e
361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室&&# W" q1 T! u( B&&[+ l# O
Li Youcai+ E, I- x/ O&&f& |% D; i$ M( P
Room 601, No. 34 Long Chang Li# m$ Z2 V& s7 Q1 X
Xiamen, Fujian, China 361012- Y$ r$ O: Y3 {5 m, F
" ]; E# q2 Z6 W. b2 v# W$ O6 k! Y3 c9 Y0 r
4 H8 B3 g. v! n- A, E" o
361004厦门公交总公司承诺办&&
Mr. Li Youcai&&F; a) i# g) f2 Q; l& e2 `
Cheng Nuo Ban, Gong Jiao Zong Gong Si
Xiamen, Fujian, China 361004
266042山东省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲
&&李有财&&\2 A( S- }* Z
Mr. Li Youcai5 O; ?# \7 }
NO. 204, A, Building NO. 1: v* x! h7 y% X/ T
The 2nd Dormitory of the NO. 4 State-owned Textile Factory) R/ c( s) ]- A- H9 G! ?% N
53 Kaiping Road, Qingdao, Shandong, China 266042
0 S' v4 [% v+ Y+ _7 i7 H
行政区划的英文翻译:/ A) L$ E! Z0 Y$ ?& s) t# ?& C
行政区划是地址中最高一级单位,我国幅员辽阔,行政区划较复杂,总体上可分成五级(括号内所注为当前国内通用译名):5 ?* P0 K( `, O$ P1 c
5 Y9 [% {5 s+ k4 \+ n& y
, Y" L) u( g5 s6 H&&L; J4 H* X
1)国家(State):中华人民共和国(the People’s Republic of China; P.R.China; P.R.C;China)
2)省级(Provincial Level):省(Province)、自治区(Autonomous Region)、直辖市(Municipality directly under the CentralGovernment,简称Municipality);特别行政区(Special Administration Region;SAR)* G# T1 C5 G0 X+ ]
3)地级(Prefectural Level):地区(Prefecture)、自治州(AutonomousPrefecture)、市(Municipality;City);盟(Prefecture);2 h: V0 B& O/ o
4)县级(CountyLevel):县(County)、自治县(AutonomousCounty)、市(City)、市辖区(District),旗(County)
5)乡级(TownshipLevel):乡(Township)、民族乡(Ethnic Township)、镇(Town)、街道办事处(Sub-district)。
应用举例:
& & (1)上海市崇明县中兴镇 Zhongxing Town, Chongming County, Shanghai (Municipality).
& & (2)内蒙古自治区呼伦贝尔盟 Hulunbeir Prefecture,Inner Mongolia Autonomous Region.! _) e% ^9 E' a% C, U% o
& & (3)浙江省台州市玉环县龙溪乡 Longxi Township, Yuhuan County, Taizhou Municipality, Zhejiang Province.
& & (4)苏州市金阊区金门街道 Jinmen Sub-district, Jinchang District, Suzhou City.
略写和缩写:; |- H5 i. A&&?$ Q( D+ Q/ ^
2 X5 E% w) Y. d! S' E1 S9 L
0 t, ]# I; R( j9 D
1)中国人写地址喜欢将省或市等都一一注明,但按英语习惯,则可以省略;况且,省一级及较大的市大家都熟知,其后的行政区域通名完全可以略去而不致引起理解困难;如果需要进一步简化,则以此类推,可将一些县甚至镇的区域名也省掉。
中国浙江省杭州市余杭区××乡
××Township, Yuhang, Hangzhou, Zhejiang, P.R.C.
& & 2)在地址中间可直接插入邮编。+ [, e1 o& j9 Y, |( D: L
我国的通行写法是将邮政编码另起一行,前面标上”邮编(Postal Code; Zip;P.C.)”两字,但英美各国的惯例却是将邮编直接写在州或城市的后面,如:7 k: Y+ A- x/ z- U: L
% g&&?, Y' X2 ]1 ^
美国:1120 Lincoln Street, Denver, CO80203,USA
中译:美国科罗拉多州丹佛市林肯街第1120号,邮编:80203
. d" l1 d2 C% B- V8 f5 t$ n
注:CO是美国Colorado州的缩写,在跟邮政编码合用时,州名一般均以缩写形式出现。4 l! s+ }1 k. b# Q9 ~* m0 r
' X# ~; @1 M2 R# F8 E
6 N# R7 L2 o$ O2 R# l3 y
英国:60 Queen Victoria Street, London EC4N 4TW
中译:伦敦维多利亚女王大街60号,邮编:EC4N 4TW: R6 N' x7 v& ?, x7 h0 Y* ~: S
. }; _, O, n" ?- G
* _! e- Q&&w# l4 L. e
由此,笔者提议,我们的地名如果也参照英美各国的方法,将邮编插入到地址中间,可以节省大量空间。" j6 [+ o0 B: O* S
如:中国浙江省台州市黄椒路102号,邮编:318020
102 Huangjiao Road, Taizhou, Zhejiang 318020,China。
! G! O# N8 i( l6 I/ F
. @( ?2 ^1 k* U9 _" @. H) Y
' Y* K( x! T. ^; }$ F
由于有了邮编,所以城市或省的专名也可采用缩写而不会造成混乱,除了香港(HongKongàHK)、澳门(MacaoàMO)、台湾(TaiwanàTW),我国大陆各省一直没有广泛认同的英文缩写。可喜的是,为扩展互联网域名资源,信息产业部于二○○二年十一月二十二日发布了《关于中国互联网络域名体系公告》,公告中首次开放行政区域类二级国内域名,给全国34个省(市、自治区、特别行政区)规定了二个字母的代码;笔者认为,随着互联网的深入发展,该代码将自然而然地成为各省区的缩写名称,可以放心使用;信息产业部采用的代码与英译名缩写基本上吻合,只有内蒙古(英译:InnerMongolia,缩写:IM,而信息部的代码是利用了纯汉语拼音,为NM)、西藏(英译:Tibet,而二级域名使用的仍是汉语拼音XZ)两个词出现不协调现象,但这并不影响该缩写系统的推广。7 b$ f. S4 u+ B$ R
中国河北省石家庄市桥东区胜利北大街2号,邮编: 050021: A$ h' |0 Z9 M$ P4 G% j7 ]. y
2 North Shengli Avenue, QiaodongDistrict, Shijiazhuang City, HE050021, P.R.C.
村居街道的英译:, U' f$ ^: T8 D
& ]% _4 r7 l9 z0 x4 X9 Y
居于地址体系的中间位置的是一些传统的村居街道及新兴的各种小区、新村、工业区等,其中“村(委会)”、”居(委会)”既是区域名称,又是行政体系的基层组织名称。5 e" B3 ]8 j1 V* e
6 @: k- \" d/ R, x% ^* W& l
&&m. [$ X8 `" [1 z3 i+ t
) @& U) ~% j2 f% g
楼房室号的表达:# b, ?: N2 _. }0 E4 b
地址的最低一级涉及到对具体场所的命名及房号的标注。如:5幢302室、3号楼2单元102室。. q&&q; J5 d7 L$ P
这里的”幢”、”栋”、”…号楼”实际上是同一回事,一般均以Building…来表示;”室”一般译作Room或Suite。; g% ^- q4 K# J6 U
上述两例可分别译成:Suite 302, Building 5;Room 102, Unit 2, Building 3。
此外,在这一级地址中还经常出现诸如”单元”、”…大厦”、”…层”等术语.
应用举例:) H/ o1 O* ~; Z" `6 G7 k&&_5 n# @* F
东一办公楼五层1-3室0 S! A! B4 F/ L2 w
Rm. 1-3, 5/F, Office Building E1
注①:Suite ,套房,即a connected series of rooms to be usedtogether(Webster’s )。Room:A portion of space within a building or otherstructure, separated by walls or partitions from otherparts。Suite往往由多个room组成,如a three roomsuite。目前我们普遍使用的几号室(房),往往都是套房,故我们在翻译房号时,不能为其后缀是”房”或”室”所左右,应尽量根据实际情况选择suite或room。( h&&d6 n/ [5 v7 U$ k) r. k
% H2 N9 }7 i, U: j* G) F
举一个英国地址为例:! o, g- c& {6 `
& & Address:Suite 13, Unit 2, Hendy Industrial Estate, Pontardulais常见外贸英文缩写(转)
A.R-------------All Risks&
ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate
AWB: airway bill 空运提单
ATTN------------attention
a/c----------------account no.
AWB-------------airway bill
B.D.I-------------------Both Days Inclusive&
&包括头尾两天
BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactor
BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。
B/L 海运提单 Bill of Lading
B/ldg.--------------------B/L Bill of Lading 提单
Bs/L----------------------Bills of Lading 提单 (复数)
B/R 买价 Buying Rate
Bal.----------------------Balance 差额
bar. or brl.--------------barrel 桶; 琵琶桶
B.B. clause---------------Both to blame collision clause
船舶互撞条款
B/C-----------------------Bills for collection 托收单据
B.C.----------------------before Christ 公元前
b.d.----------------------brought down 转下
B.D.----------------------Bank draft 银行汇票
Bill Discounted--------- 贴现票据
b.d.i.--------------------both dates inclusive 包括首尾两日
bdle. ; bdl.--------------bundle 把; 捆
b.e. ; B/E ; B. EX.-------Bill of Exchange 汇票
B.f.----------------------Brought forward 接下页
B/G-----------------------Bonded goods 保税货物
bg. ; b/s-----------------bag(s) 袋
bkg.----------------------backing 银行业务
bkt.----------------------basket 篮; 筐
bl.; bls.-----------------bale(s) 包
Blading-------------------Bill of Lading 提单
bldg.---------------------building 大厦
bls.----------------------Bales 包 , barrels 桶
bot. ; bott. ; btl--------bottle 瓶
br.-----------------------brand 商标; 牌
Brkge.--------------------breakage 破碎
brls.---------------------barrels 桶 ; 琵琶桶
b/s----------------------- bales 袋 ; 包
btl.----------------------bottle 瓶
bu.-----------------------bushel 蒲式耳
bx.-----------------------box 箱
bxs.----------------------boxes 箱 (复数), 盒 (复数)
Bal.-----------------------Ballance 余额
CFR 成本加运费(……指定目的港)
CFR(cost and freight)成本加运费价
C&F(成本加运费):COST AND FREIGHT
C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT
CIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)
CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT
CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT
CPT 运费付至(……指定目的港)
CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To
CIP 运费、保险费付至(……指定目的地)
CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To
COD: cash on delivery/collect on delivery 货到付款
CCA: current cost accounting 现实成本会计
Contract change authorization 合同更改批准
Changed carriage advice 变更货运通知
CY/CY 整柜交货(起点/终点)
C.Y. 货柜场 Container Yard
CY(码头):CONTAINER YARD
CFS(场):CARGO FREIGHT STATION
C/D (customs declaration)报关单
C.C.(运费到付):COLLECT
C.C 运费到付 Collect
C.C.O.V& &价值,产地联合证明书
CCPIT& &中国国际贸易促进委员会
CNTR NO. (柜号):CONTAINER NUMBER
C.O (certificate of origin)一般原产地证
CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge
C/(CNEE) 收货人 Consignee
C/O 产地证 Certificate of Origin
CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor
CFS 散货仓库 Container Freight Station
CFS/CFS 散装交货(起点/终点)
CHB 报关行 Customs House Broker
COMM 商品 Commodity
CTNR 柜子 Container
c/- (or c/s)---------------cases 箱
ca.; c/s; cs.--------------case or cases 箱
C.A.D.; C/D----------------cash against documents 付款交单
C.A.F.---------------------Cost,Assurance, Freight
---------------------------(=C.I.F.) 成本加保费. 运费价
canc.----------------------cancel, cancelled,cancellation取消 ;
canclg.--------------------cancelling 取消 ; 注销
cat.-----------------------catalogue 商品目录
C/B------------------------clean bill 光票
C.B.D.---------------------cash before delivery 先付款后交单
c.c.-----------------------cubic centimetre 立方厘米 ;立方公分
c.c.-----------------------carbon copy 复写纸;副本 (指复写纸复印的)
C.C.-----------------------Chamber of Commerce 商会
C.C.I.B.-------------------China Commodity Inspection Bureau
中国商品检验局
C/d------------------------carried down 转下
cent-----------------------centum(L.) 一百
Cert. ; Certif.------------ certified 证明书; 证明
c.f.-----------------------Cubic feet 立方英尺
C/f------------------------Carried forward 接后; 结转 (下页 )
cf.------------------------confer 商议; Compare 比较
CFS; C.F.S.----------------Container Freight Station 集装箱中转站;
Cg.------------------------Centigramme 公毫
C.G.A.---------------------Cargo's proportion of General Average
共同海损分摊额
cgo.-----------------------cargo 货物
chges.---------------------charges 费用
Chq.-----------------------Cheque支票
C.I.-----------------------Certificate of Insurance 保险凭证;
---------------------------Consular Invoice 领事发票; 领事签证
C.I.F. & C.----------------Cost lnsurance Freight
& Commission 成本. 保险费加运费. 佣金价格
C.I.F. & E.----------------Cost Insurance Freight
& Exchange 成本. 保险费 . 运费加汇费的价格
C.I.F. & I-----------------Cost Insurance Freight
& Interest 成本. 保险费. 运费加利息的价格
C.I.O.---------------------Cash in O Cash with order
订货时付款
cks.-----------------------casks 桶
cl.------------------------ clause 级; 条款; 项
CLP------------------------Container Load Plan 集装箱装箱单
cm-------------------------centimetre 厘米; 公分
cm2------------------------square centimetre 平方厘米; 平方公分
cm3------------------------cubic centimetre 立方厘米; 立方公分
CMB------------------------国际公路货物运输条约
CMI------------------------Comit'e Maritime International
国际海事委员会
c/n------------------------cover note 暂保单; 预保单
CNC------------------------新集装箱运输
Co.------------------------Company 公司
c/o------------------------care of 转交
C/O ; c.o.-----------------Certificate of origin 产地证明书
c.o.d. ,C.O.D.-------------Cash on delivery or Collection delivery
COFC-----------------------Container on Flat Car 平板车装运集装箱
Com.-----------------------Commission 佣金
Con.inv.-------------------Consular invoice 领事签证发票
Cont. ; Contr.-------------Contract 合同; 合约
Contd.---------------------Cotinued 继续; 续 (上页 )
Contg.---------------------containing 内容
Corp. ; Corpn. ; cor.------corporation 公司 ; 法人
C/P ; c. py.---------------charter party 租船契约
C.Q.D.---------------------Customary Quick Despatch 按习惯速度装卸
Cr.------------------------Credit 贷方; 信用证; Creditor 债权人
Crt.-----------------------crate 板条箱
Ct.------------------------Cent 人 ; Current 当前; 目前
Credit---------------------贷方; 信用证
C.T.D.---------------------Combined transport document 联合运输单据
CT B/L---------------------Combined transport bill of Iading
联合运输提单
C.T.O.---------------------Combined transport operator
联合运输经营人
cu. cm. ; cb. cm-----------cubic centimetre 立方厘米; 立方公分
cu. in. ; cb. in.----------cubic inch 立方寸
cu.m. ; cb. m.-------------cubic metre 立方米; 立方公尺
cu.ft. ; cb.ft.------------cubic foot 立方英尺
cur. ;---------------------Curt current (this month) 本月
cur.-----------------------currency 币制
cu.yd. ; cb. yd.-----------cubic yard 立方码
C.W.O.---------------------cash with order 订货时付款
c.w.t. ; cwt.--------------hundredweight 英担 (122磅)
CY-------------------------Container Yard 集装箱堆场
DDU: delivery duty unpaid 未完税交货
DDP: delivery duty prepaid 完税交货
DAF 边境交货(……指定地点)
DAF 边境交货 Delivered At Frontier
DES 目的港船上交货(……指定目的港)
DES 目的港船上交货 Delivered Ex Ship
DEQ 目的港码头交货(……指定目的港)
DEQ 目的港码头交货 Delivered Ex Quay
DDU 未完税交货(……指定目的地)
DDU 未完税交货 Delivered Duty Unpaid
DDC、IAC 直航附加费,美加航线使用
DDC 目的港码头费 Destination Delivery Charge
DL/DLS(dollar/dollars)美元
D/P(document against payment)付款交单
D/P 付款交单 Document Against Payment
DOC (document)文件、单据
DOC(文件费):DOCUMENT CHARGE
Doc# 文件号码 Document Number
D/A (document against acceptance)承兑交单
D/A 承兑交单 Document Against Acceptance
DOZ/DZ(dozen)一打
D/O 到港通知 Delivery Order
DDC: destination distribution charge 目的分送费
DOC: Direct Operating Cost 直接操作费
EXW 工厂交货(……指定地点)
Ex 工厂交货 Work/ExFactory
ETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVAL
ETD(开船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERY
ETC(截关日):ESTIMATED TIME OF CLOSING
EBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用, EBA一般 是非洲航线、中南美航线使用
EXP(export)出口
EA(each)每个,各
EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges
FCA 货交承运人(……指定地点)
FCA 货交承运人 Free Carrier
FAS 船边交货(……指定装运港)
FOB 船上交货(……指定装运港)
FOB 船上交货 Free On Board
FOB (离岸价):FREE ON BOARD
&&CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST
INSURANCE AND FREIGHT
FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD
FCL 整柜 Full Container Load
FAF 燃油价调整附加费(日本航线专用)
FAF 燃料附加费 Fuel AdjustmentFactor
FAC(facsimile)传真
Form A ---产地证(贸易公司)
F/F 货运代理 Freight Forwarder
FAK 各种货品 Freight All Kind
FAS 装运港船边交货 Free Alongside Ship
Feeder Vessel/Lighter 驳船航次
FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’
FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission
FIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付装船和卸船费用
FIOST条款,指船公司不负责装,卸,平舱,理舱
FI是FREE IN的意思,指船公司不付装
FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸
FAS: free alongside ship 启运港船边交货
F/P: fire policy 火灾保险
FOC: free of charges 免费
FOD: free of damage 损坏不赔
FOI: free of interest 无息
FOP: free on plane 飞机上交货
FOQ: free on quay 码头交货
F/D: free docks 码头交货
FAA: free of all average 全损赔偿
FOR: free on rail 铁路交货(价)
FOT: free on truck 货车上交货(价)
F.O.: free out 船方不负责卸货费用
F/L: freight list 运费单,运价表
GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用
GRI 全面涨价 General RateIncrease
G.W.(gross weight)毛重
G.W.(gross weight)毛重
G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
再加一点:
ANER 亚洲北美东行运费协定 Asia NorthAmerica EastboundRate
BAF 燃油附加费 Bunker AdjustmentFactor
BAF 燃油附加费,大多数航线都有,但标准不一。
B/L 海运提单 Bill of Lading
B/R 买价 Buying Rate
C组(主要运费已付)
CFR 成本加运费(……指定目的港)
CFR(cost and freight)成本加运费价
C&F(成本加运费):COST AND FREIGHT
C&F 成本加海运费 COST AND FREIGHT
CIF 成本、保险费加运费付至(……指定目的港)
CIF 成本,保险加海运费 COST,INSURANCE,FRIGHT
CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT
FOB (离岸价):FREE ON BOARD
CPT 运费付至(……指定目的港)
CPT 运费付至目的地 Carriage Paid To
CIP 运费、保险费付至(……指定目的地)
CIP 运费、保险费付至目的地 Carriage and Insurance Paid To
CY/CY 整柜交货(起点/终点)
C.Y. 货柜场 Container Yard
CY(码头):CONTAINER YARD
CFS(场):CARGO FREIGHT STATION
C/D (customs declaration)报关单
C.C.(运费到付):COLLECT
C.C 运费到付 Collect
CNTR NO. (柜号):CONTAINER NUMBER
C.O (certificate of origin)一般原产地证
CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱
C.S.C 货柜服务费 Container Service Charge
C/(CNEE) 收货人 Consignee
C/O 产地证 Certificate of Origin
CAF 货币汇率附加费 Currency Adjustment Factor
CFS 散货仓库 Container Freight Station
CFS/CFS 散装交货(起点/终点)
CHB 报关行 Customs House Broker
COMM 商品 Commodity
CTNR 柜子 Container
D组(到达)
DAF 边境交货(……指定地点)
DAF 边境交货 Delivered At Frontier
DES 目的港船上交货(……指定目的港)
DES 目的港船上交货 Delivered Ex Ship
DEQ 目的港码头交货(……指定目的港)
DEQ 目的港码头交货 Delivered Ex Quay
DDU 未完税交货(……指定目的地)
DDU 未完税交货 Delivered Duty Unpaid
DDP 完税后交货(……指定目的地)
DDP 完税后交货 Delivered Duty Paid
DDC、IAC 直航附加费,美加航线使用
DDC 目的港码头费 Destination Delivery Charge
DL/DLS(dollar/dollars)美元
D/P(document against payment)付款交单
D/P 付款交单 Document Against Payment
DOC (document)文件、单据
DOC(文件费):DOCUMENT CHARGE
Doc# 文件号码 Document Number
D/A (document against acceptance)承兑交单
D/A 承兑交单 Document Against Acceptance
DOZ/DZ(dozen)一打
D/O 到港通知 Delivery Order
E组(发货)
EXW 工厂交货(……指定地点)
Ex 工厂交货 Work/ExFactory
ETA(到港日):ESTIMATED TIME OF ARRIVAL
ETD(开船日):ESTIMATED TIME OF DELIVERY
ETC(截关日):ESTIMATED TIME OF CLOSING
EBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式,EBS一般是澳洲航线使用, EBA一般 是非洲航线、中南美航线使用
EXP(export)出口
EA(each)每个,各
EPS 设备位置附加费 Equipment Position Surcharges
F组(主要运费未付)
FCA 货交承运人(……指定地点)
FCA 货交承运人 Free Carrier
FAS 船边交货(……指定装运港)
FOB 船上交货(……指定装运港)
FOB 船上交货 Free On Board
FOB (离岸价):FREE ON BOARD
CIF(成本运费加保险,俗称“到岸价”):COST INSURANCE AND FREIGHT
FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD
FCL 整柜 Full Container Load
LCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD
FAF 燃油价调整附加费(日本航线专用)
FAF 燃料附加费 Fuel AdjustmentFactor
FAC(facsimile)传真
Form A ---产地证(贸易公司)
F/F 货运代理 Freight Forwarder
FAK 各种货品 Freight All Kind
FAS 装运港船边交货 Free Alongside Ship
Feeder Vessel/Lighter 驳船航次
FEU 40‘柜型 Forty-Foot Equivalent Unit 40’
FMC 联邦海事委员会 Federal Maritime Commission
FIO是FREE IN AND OUT的意思,指船公司不付装船和卸船费用
FIOST条款,指船公司不负责装,卸,平舱,理舱
FI是FREE IN的意思,指船公司不付装
FO是FREE OUT的意思,同理指船公司不付卸
GRI 综合费率上涨附加费,一般是南美航线、美国航线使用
GRI 全面涨价 General RateIncrease
G.W.(gross weight)毛重
G.W.(gross weight)毛重
N.W.(net weight)净重
G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
HB/L(货代提单):HOUSE BILL OF LADING
HBL 子提单 House B/L
H/C 代理费 Handling Charge
IFA 临时燃油附加费,某些航线临时使用
INT(international)国际的
INV (invoice)发票
IMP(import)进口
I/S 内销售 Inside Sales
IA 各别调价 Independent Action
JP---代表“日元”
FCL(整箱货):FULL CONTAINER CARGO LOAD
LCL(拼箱货):LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOAD
LCL 拼柜 Less Than Container Load
L/C (letter of credit)信用证
L/C 信用证 Letter of Credit
Land Bridge 陆桥
MB/L 主提单 Master Bill Of Loading
MIN (minimum)最小的,最低限度
M/V(merchant vessel)商船
MT或M/T(metric ton)公吨
M/T 尺码吨(即货物收费以尺码计费) Measurement Ton
MAX (maximum)最大的、最大限度的
M 或MED (medium)中等,中级的
MLB 小陆桥,自一港到另一港口 Minni Land Bridge
Mother Vessel 主线船
MTD 多式联运单据 Multimodal Transport Document
NOVCC(无船承运人):NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER
NVOCC 无船承运人 Non Vessel OperatingCommon Carrier
N.W.(net weight)净重
N/F 通知人 Notify
O/F 海运费 Ocean Freight
O/F(海运费):OCEAN FREIGHT
ORC(广东地区原产地收货费):ORIGINAL RECEIVING CHARGE
OB/L(海运提单):OCEAN BILL OF LADING
OBL 海运提单 Ocean (or original )B/L
ORC 本地出口附加费,和SPS类似,一般在华南地区使用
ORC 本地收货费用(广东省收取) Origen Recevie Charges
OCP 货主自行安排运到内陆点 Overland Continental Point
OP 操作 Operation
POD 目地港 Port Of Destination
POL 装运港 Port Of Loading
PSS 旺季附加费 Peak Season Sucharges
PSS(旺季附加费):PEAK CEASON SURCHARGE
PSS 旺季附加费,大多数航线在运输旺季时可能临时使用
REF (reference)参考、查价
RMB(renminbi)人民币
PR或PRC(price) 价格
P/P(运费预付):FREIGHT PREPAID
P.P 预付 Prepaid
PCS 港口拥挤附加费,一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用
PCS 港口拥挤附加费 Port Congestion Surcharge
PTF 巴拿马运河附加费,美国航线、中南美航线使用
PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等
P/L (packing list)装箱单、明细表
PCT (percent)百分比
PUR (purchase)购买、购货
S/O(订舱单):SHIPPING ORDER
S/O 装货指示书 Shipping Order
SEAL NO. (铅封号)
S/C(sales contract)销售确认书
S/C 售货合同 Sales Contract
SC 服务合同 Service Contract
STL.(style)式样、款式、类型
SPS 上海港口附加费(船挂上港九区、十区)
S.S(steamship)船运
S/M (shipping marks)装船标记
S/(Shpr) 发货人 Shipper
S/R 卖价 Selling Rate
S/S Spread Sheet Spread Sheet
SSL 船公司 Steam Ship Line
SDR special drawing rights 特别提款权
THC(码头费):TERMINAL HANDLING CHARGE
THC 码头操作费(香港收取) Terminal Handling Charges
T/T(电汇):TELEGRAM TRANSIT
T/T 航程 Transit Time
T/T(telegraphic transfer)电汇
T.O.C 码头操作费 Terminal Operations Option
T.R.C 码头收柜费 Terminal Receiving Charge
T/S 转船,转运 Trans-Ship
TVC/ TVR 定期定量合同 Time Volume Contract/ Rate
TEU 20‘柜型 Twenty-Foot Equivalent Unit 20’
TTL 总共 Total
T或LTX或TX(telex)电传
VESSEL/VOYAGE(船名/航次)
VOCC 船公司 Vessel Operating Common Carrier
W (with)具有
WT(weight)重量
W/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight Ton
w/o(without)没有
W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费 Weight or Measurement ton
YAS 日元升值附加费(日本航线专用)
YAS 码头附加费 Yard Surcharges
HS-Code 海关编码即HS编码,为编码协调制度的简称The Harmonization Code
出口信贷 export credit
出口津贴 export subsidy
商品倾销 dumping
外汇倾销 exchange dumping
优惠关税 special preferences
保税仓库 bonded warehouse
贸易顺差 favorable balance of trade
贸易逆差 unfavorable balance of trade
进口配额制 import quotas
自由贸易区 free trade zone
对外贸易值 value of foreign trade
国际贸易值 value of international trade
普遍优惠制 generalized system of preferences-GSP
最惠国待遇 most-favored nation treatment-MFNT
-------------------价格条件----------------------
价格术语trade term (price term)  
运费freight
单价 price         
码头费wharfage
总值 total value      
卸货费landing charges
金额 amount         
关税customs duty
净价 net price       
印花税stamp duty
含佣价price including commission
港口税portdues
回佣return commission   
装运港portof shipment
折扣discount,allowance  
卸货港port of discharge
批发价 wholesale price  
目的港portof destination
零售价 retail price   
进口许口证inportlicence
现货价格spot price   
出口许口证exportlicence
期货价格forward price
现行价格(时价)current price prevailingprice
国际市场价格 world (International)Marketprice
离岸价(船上交货价)FOB-free on board
成本加运费价(离岸加运费价) C&F-cost and freight
到岸价(成本加运费、保险费价)CIF-cost,insurance and freighte
--------------------交货条件----------------------
交货delivery    
轮船steamship(缩写S.S)
装运、装船shipment
租船charter (the chartered shep)
交货时间 time of delivery  
装运期限time of shipment  
定期租船time charter
托运人(一般指出口商)shipper,consignor
收货人consignee
班轮regular shipping liner  
驳船lighter
舱位shipping space       
油轮tanker
报关clearance of goods   
陆运收据cargo receipt
提货to take delivery of goods
空运提单airway bill    
正本提单original BL
选择港(任意港)optional port      
选港费optional charges
选港费由买方负担 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional
charges for Buyers account
一月份装船 shipment during January 或 January shipment
一月底装船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before
一/二月份装船 shipment during Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment
在......(时间)分两批装船 shipment during....in two lots
在......(时间)平均分两批装船 shipment during....in two equal lots
分三个月装运 in three monthly shipments
分三个月,每月平均装运 in three equal monthly shipments
立即装运 immediate shipments
即期装运 prompt shipments
收到信用证后30天内装运 shipments within 30 days after receipt of L/C
允许分批装船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted
partial shipment not unacceptable
---------------交易磋商、合同签订-----------------
订单 indent      
订货;订购 booking
电复 cable reply   
实盘 firm offer
递盘 bidding   
递实盘 bid firm
还盘 counter offer  
发盘(发价) offer
发实盘 offer firm   
询盘(询价)enquiry
---------------交易磋商、合同签订-----------------
指示性价格 price indication
速复 reply immediately
参考价 reference price
习惯做法 usual practice
交易磋商 business negotiation     
不受约束 without engagement
业务洽谈 business discussion
限**复 subject to reply
** 限* *复到 subject to reply reaching here
** 有效期限 time of validity  
有效至**: valid till
** 购货合同 purchase contract  
销售合同 sales contract
购货确认书 purchase confirmation
销售确认书 sales confirmation      
一般交易条件 general terms and conditions
以未售出为准 subject to prior sale
需经卖方确认 subject to sellers confirmation
需经我方最后确认 subject to our final confirmation
------------------贸易方式------------------------
(拍卖auction)       
寄售consignment
招标invitation of tender
投标submission of tender
一般代理人agent      
总代理人general agent
代理协议agency agreement
累计佣金accumulative commission
补偿贸易compensation trade    
(或抵偿贸易)compensating/compensatory trade    
(又叫:往返贸易) counter trade
来料加工processing on giving materials
来料装配assembling on provided parts
独家经营/专营权exclusive right
独家经营/包销/代理协议exclusivity agreement
独家代理    exclusive
-------------------品质条件-----------------------
品质 quality      
原样 original sample
规格 specifications  
复样 duplicate sample
说明 de& script& ion    
对等样品 countersample
标准 standard type   
参考样品 reference sample
商品目录 catalogue   
封样 sealed sample
宣传小册 pamphlet   
公差 tolerance
货号 article No.    
花色(搭配) assortment
样品 sample     
增减 plus or minus
代表性样品 representative sample
大路货(良好平均品质)fair average quality
--------------------商检仲裁-----------------------
索赔 claim        
争议disputes
罚金条款 penalty     
仲裁arbitration
不可抗力 force Majeure 
仲裁庭arbitral tribunal
产地证明书certificate of origin
品质检验证书 inspection certificate of quanlity
重量检验证书 inspection certificate of weight (quantity)
**商品检验局 **commodity inspection bureau (*.C.I.B)
品质、重量检验证书 inspection certificate
---------------------数量条件-----------------------
个数 number         
净重 net weight
容积 capacity        
毛作净 gross for net
体积 volume        
毛重 gross weight     
溢短装条款 more or less clause
-----------------------外 汇-------------------------
外汇 foreign exchange   
法定贬值 devaluation
外币 foreign currency   
法定升值 revaluation
汇率 rate of exchange  
浮动汇率floating rate
国际收支 balance of payments  
硬通货 hard currency
直接标价 direct quotation   
软通货 soft currency
间接标价 indirect quotation   
金平价 gold standard
买入汇率 buying rate     
通货膨胀 inflation
卖出汇率 selling rate     
固定汇率 fixed rate
金本位制度 gold standard   
黄金输送点 gold points
铸币平价 mint par    
纸币制度 paper money system
国际货币基金 international monetary fund
黄金外汇储备 gold and foreign exchange reserve
汇率波动的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuation
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。

我要回帖

更多关于 电话英文缩写怎么写 的文章

 

随机推荐