构内探索 这句日语拓扑结构是什么意思思?构内 是什么地方

Eか用在这句日语错在哪Y?-中国学网-中国IT综合门户网站-提供健康,养生,留学,移民,创业,汽车等信息
> 信息中心 >
Eか用在这句日语错在哪Y?
来源:互联网 发表时间: 5:57:23 责任编辑:李志喜字体:
为了帮助网友解决“Eか用在这句日语错在哪Y?”相关的问题,中国学网通过互联网对“Eか用在这句日语错在哪Y?”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:RT,我想知道:Eか用在这句日语错在哪Y?,具体解决方案如下:解决方案1:Eか
时间にもお金にもEかな彼は、みんなに嫌われている。解决方案2:Eか 其最主要的意思是疏忽,不认真做某事
勉强をEかにする/不认真学习
对于时间,金钱很疏忽的他,大家都很不喜欢,这里不觉得翻译的很牵强
……におそろか
いいかげんにすませたりXくQったりして、まじめに取り组まないさま
这个你要看日文解释,这个往往用于随意处理,不是很认真的对待,融入于某件事情。这里肯定是用于学习最合适。
还有就是日语等级考试这种都是选择最合适的选项,有些选项可能不定错,但是很牵强或者偏向chipanese,这也是不选择的
建议楼主参照日语字典加以理解记忆
相关文章:
最新添加资讯
24小时热门资讯
Copyright © 2004- All Rights Reserved. 中国学网 版权所有
京ICP备号-1 京公网安备02号请问下面这句日语,知らんかったら是什么意思?有什么用法?こと在这里是“啊”的意思吗? 知らんか_百度知道
请问下面这句日语,知らんかったら是什么意思?有什么用法?こと在这里是“啊”的意思吗? 知らんか
有什么用法请问下面这句日语?知らんかったら调べること?こと在这里是“啊”的意思吗,知らんかったら是什么意思
知らんかったら不知道买的话知らんかったら调べること。不知道的话调买吃的事。
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
比如,是表示一种规定。相当于食事の前に手を洗いなさい不是,一种主张:食事の前に手を洗うこと
前面的知らんかったら=知らなかったら表示假设:如果…这句话的意思是:知らなかったら、调べなさい。有不懂的地方就要(想办法)弄懂!
_…ことだ_最好不知道的话还是查一下吧。ん表否定
日语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁这句日语什么意思啊_日语吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
这句日语什么意思啊收藏
结合图片大概意思应该是
你这个傻叼挺有意思
intersting
网络表情常用语:有趣/interesting
就是因吹丝挺的日语版
这个傻逼有点意思的意思
水的一手好帖
你很有想法
有意思,有趣
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或一体この先どうなるんだろう这句话在这里是什么意思?
在沪江关注日语的沪友xuili2008遇到了一个关于日语综合的疑惑,并悬赏15沪元,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
女:どうしたの、元気ないね。会社で何かあった?
男:うーん。実は、今度の上司とぜんぜん会わなくて???。仕事の疲れは休みを取れば解消できるけどなぁ。一体この先どうなるんだろう???
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
到底接下来会发生什么事啊!
—— hxy1020
一体:到底,究竟
この先:前面、往前、向前
どう:怎样  なる:变成
究竟以后会变怎样呢。……字面解释是这样的~~~~
相关其他知识点这句日语 怎么翻译?-中国学网-中国IT综合门户网站-提供健康,养生,留学,移民,创业,汽车等信息
> 信息中心 >
这句日语 怎么翻译?
来源:互联网 发表时间: 5:57:28 责任编辑:鲁晓倩字体:
为了帮助网友解决“这句日语 怎么翻译?”相关的问题,中国学网通过互联网对“这句日语 怎么翻译?”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:文法も正しいし、すべて指定席です、言い方が失礼なのでもない、声も优しい。特急券をお待ちでない方はお\りにならないでください」と何度も缲り返されるアナウンスである。敬语の使い方が间违っているのでも。怎么翻译。けれども私にはこの电车を利用していて。「この电车は、いつも荬摔毪长趣搿!袱\りになる前に特急券をお求めください」とでも言えないだろうかと思ってしまう、「\せてあげるから券を买ってきなさい」と命令されているような感じがする,具体解决方案如下:解决方案1:
很久以来一直在滚动播放一个广播(此处我擅加了“很久以来”一词。),有件事让我一直很在意,不等待特快车票的乘客。不过在我听来,而买了普通席:“本列车全部为预订席位。”(这话说来怪怪的,好像也不太合适吧,我估计是想说买预订席的票要等,就算说“想搭乘本列车的乘客请购买特快车票”,因为原文翻译不符合中文表达习惯,如果您不想等。)。这广播中的敬语,还是有一种“要做快去买票”的命令口吻在里头我就想了,既没有错误,也没有失礼之处,请勿搭乘,声音也优美,语法正确我坐这趟车很久了,请勿乘坐。这趟车上。――日语还真是事儿多哈
相关文章:
最新添加资讯
24小时热门资讯
Copyright © 2004- All Rights Reserved. 中国学网 版权所有
京ICP备号-1 京公网安备02号

我要回帖

更多关于 拓扑结构是什么意思 的文章

 

随机推荐