曹绍夔捉怪翻译是如何解决罄自鸣得意

文言文语段翻译(详解答案)_百度文库
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
评价文档:
暂无相关推荐文档
文言文语段翻译(详解答案)
阅读已结束,如果下载本文需要使用
想免费下载本文?
把文档贴到Blog、BBS或个人站等:
普通尺寸(450*500pix)
较大尺寸(630*500pix)
你可能喜欢曹操夔捉怪阅读理解_作业帮
拍照搜题,秒出答案
曹操夔捉怪阅读理解
曹操夔捉怪阅读理解
阳有个和尚,他的屋里有个罄钟,每天时常自动的发出声音.和尚认为有妖怪·,他怕生病.寻求有法术的人使用各种方法来禁止罄鸣响,最终也不能使它禁止.曹绍夔与和尚很友好,来看望他的病况,老和尚就把事情全告诉了他.正好那个时候前殿的斋钟响了,罄也跟着自鸣.曹绍夔笑着对和尚说:“明天安排饭食,我一定帮你除掉它.” 和尚虽然不相信他,但仍希望他的方法有效,便准备了丰盛的饭菜来款待他.曹公吃完之后,从袖中抽出一把锉刀,在罄钟上几个地方锉了几下,罄钟的声音就不再响了.和尚追问这样的原因,曹绍夔说:“这个罄钟和前殿斋钟振动的频率相同,敲击斋钟这个罄钟就相应响了起来.”和尚很高兴,他的病也好了.1、罄(qing,第四声):一种打击乐器,和尚用来作佛事.2、术士:有法术的人.3、斋钟:寺庙里开饭的钟.4、律合:指频率相同.5、馔:菜肴.6、绝:停止.7、具:准备.8、惧:害怕.9、辄:就.10、已:停止.11、讫:完.12、冀:希望.13、善:友好.14、俄:一会儿.15、所以:原因16、明日:明天道理1、不要疑神疑鬼,只要明白了其中道理就没有什么解释不了的了.道理2、懂点科学知识极其重要.曹绍夔捉“鬼”_百度百科
关闭特色百科用户权威合作手机百科 收藏 查看&曹绍夔捉“鬼”本词条缺少名片图,补充相关内容使词条更完整,还能快速升级,赶紧来吧!
洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔(kuí)与僧善,来问疾,僧俱以告,俄,击斋钟,罄复作声。绍夔笑曰:“明日可设盛馔,当为除之。”僧虽不信绍夔言,然冀其有效,乃具馔以待之。夔食讫,出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合,击彼此应。”僧大喜,其疾亦愈。性&&&&质文学属&&&&于魔幻
洛阳有个和尚.他的屋里有个磬,每天总会自己发出声音.和尚认为很奇怪,因为害怕而产生疾病.和尚捉妖的人用各种方法来阻止它(发出声音),最终还是不能阻止。曹绍夔与和尚关系友善,来看望他的疾病,和尚把情况都告诉他。不久,有人敲击了开饭的钟,磬又发出声响。曹绍夔笑着对和尚说:&明天你摆上丰盛的菜肴,我一定替你除掉它.& 和尚虽然不相信他说的话,但是仍希望它有效,于是准备了丰盛的饭菜招待他。曹公吃完饭后,从袖中抽出一把锉刀, 在磬上锉了多个地方,磬的声音就没有了。和尚坚持地问他原因,曹绍夔说:“此磬和前殿斋钟的振动频率相同,击钟它就会一起响。”和尚很高兴,他的病也好了。
[注释]1、:明朝人 2、:御花园 3、上:指明成祖朱隶说“彼”。“彼”有两个含义:一、指“那”、“那个”。上文“击彼此应”,意为敲击那个,这个就呼应。成语“此起彼伏”,意为这里起来,那边下去。二、指“他”、“他们”。成语“知彼知己,百战不殆”,意为了解他们(对方)也了解自己,那么一百次战斗也不会有危险。又,“纵彼不言,吾不愧于心乎”,意为纵然他(他们)不批评,我在心里能不感到惭愧吗?1、解释:①已 ②善 ③俄 ④作
⑤ ⑥冀 ⑦具 ⑧讫
2、翻译:①僧俱以告
②当为除之
③僧苦问其所以
新手上路我有疑问投诉建议参考资料 查看洛阳有僧,房中有罄阅读答案
<meta name="description" content="  &洛阳有僧,房中有罄&出自文言文《曹绍夔捉怪》,其古诗原文如下:
  【原文】
  洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方" />
洛阳有僧,房中有罄
  &洛阳有僧,房中有罄&出自文言文《》,其原文如下:
  【原文】
  洛阳有僧,房中有罄,日夜辄自鸣。僧以为怪,惧而成疾。求术士百方禁之,终不能已。绍夔与僧善,来问疾,僧俱以告,俄击斋钟,罄复作声。绍夔笑曰:&明日可设盛馔,当为除之。&僧虽不信绍夔云,然冀其有效,乃具馔以待之。食讫,出怀中锉,锉罄数处而去,其声遂绝。僧苦问其所以,绍夔云:&此磬与钟律合,击彼此应。&僧大喜,其疾便愈。
  【翻译】
  洛阳有个和尚,他的屋里有个罄钟,每天时常自动的发出声音。和尚认为这件事是奇怪的,他怕得生病了。寻求有法术的人使用各种方法来禁止罄鸣响,最终也不能使(它)停止。曹绍夔与和尚很友好,来看望他的病况,老和尚就把事情全告诉了他。正好那个时候前殿的斋钟响了,罄也跟着自鸣。曹绍夔笑着对和尚说:&明天安排饭食,当作我帮你的回报。& 和尚虽然不相信他,但仍希望他的方法有效,便准备了丰盛的饭菜。曹公吃完之后,从袖中抽出一把锉刀,在罄钟上几个地方锉了几下,罄钟的声音就不再响了。和尚追问这样的原因,曹绍夔说:&这个罄钟和前殿斋钟振动的频率相同,敲击斋钟这个罄钟就相应响了起来。&和尚很高兴,他的病也好了。
←上一篇  下一篇→文言文《曹绍夔捉“怪”》的解翻_作业帮
拍照搜题,秒出答案
文言文《曹绍夔捉“怪”》的解翻
文言文《曹绍夔捉“怪”》的解翻
曹绍夔捉“怪” 【原文】  洛阳有僧,房中有罄①,日夜辄(往往)自鸣.僧以为怪,惧而成疾.求术士②百方禁之,终不能已(停).绍夔(kuí)与僧善(友好),来问疾,僧俱以告.俄(一会儿),击斋钟③,罄复作声.绍夔笑曰:“明日可设盛馔(zhuàn,菜肴),当为除之.”僧虽不信绍夔言,然冀(希望)其有效,乃具(准备)馔以待之.夔食讫(qì,毕),出怀中锉,锉罄数处,其响遂绝.僧苦问其所以,绍夔云:“此罄与钟律合④,击彼此应.”僧大喜,其疾亦愈.【注释】①罄(qìnɡ):一种打击乐器,和尚用来作佛事.②术士:有法术的人.③斋(zhāi)钟:寺庙里开饭的钟.④律合:指频率相同.【译文】  洛阳有个僧人,(他的)房中有只罄,白天和夜里往往会自己响起来.僧人认为这是怪事,(因)害怕而得了病.他寻求有法术的人用各种方法来解除这个现象,始终没有能够(让罄声)停止.绍夔和僧人是友好,前来询问(僧人的)病情,僧人将情况全都告诉了(他).一会儿,敲击寺庙里开饭的钟时,罄又发出声响.绍夔笑着说:“明天你备办好丰盛的菜肴,(我)理当为你消除这种怪事.”僧人虽然不相信绍夔的话,然而又希望他说的话有效,于是准备了菜肴款待他.绍夔吃完了饭,拿出怀中的锉刀,(用锉刀)在罄上锉了几个地方,罄的响声就完全没有了.僧人竭力追问其中的原因,绍夔说:“这个罄和钟的频率相同,敲了那个,这个就会应和.”僧人很高兴,他的病也痊愈了.

我要回帖

更多关于 孤树上知了 自鸣得意 的文章

 

随机推荐