Лигносульфанаты 有道翻译在线

Already have an italki account?
Sign Up with Email
Why join italki?
By creating an account, you agree to our .
Sign In with Email
Please enter your email address.
Please enter your password.
&Remember me on this computer
Resolved questionsС чего нужно начать изучение японского языка?
For learning: Base language: RussianCategory: Language
Jul 21, 2013
Please enter between 2 and 2000 characters.
Sort by: Time: oldest to newestTime: newest to oldestVotes: hightest to lowest
Best Answer - Chosen by the Asker
Вот здесь - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3448454 много хороших советов есть.
Jul 21, 2013
Хирагана и катакана в первую очередь. И писать, и понимать.Далее подискать учебник; многие пишут, что лучше найти учебник только на японском.По учебнику всё постепенно учится слова, грамматика. Канзди уже чуть позже стоит начинать. Либо опять же по учебнику, либо по списку для школьников (не могу запомнить название -_-).Параллельно смотреть дорамы, анимэ, фильмы, чтобы понимать устную речь.Потом найти собеседника.
Jul 21, 2013
Я смотрел дорамы, язык изучал по Japanese DeLuxe (https://www.ozon.ru/context/detail/id/7070696/?item=5967329)Потом пошёл к учителю. Заниматься с учителем, на мой взгляд, самое эффективное.
Jul 21, 2013
Submit your answer
Please enter between 2 and 2000 characters.If you copy this answer from another italki answer page, please state the URL of where you got your answer from.&
More open questions for learning Japanese
(1) (1) (1) (3) (0)
More resolved questions for learning Japanese
(1) (1) (4) (1) (2)
& 2015 italki HK Limited.后使用快捷导航没有帐号?
只需一步,快速开始
查看: 493|回复: 1
性别保密积分0 积分589精华34阅读权限100注册时间最后登录帖子
作者:玛尔特 日期: 原文地址:
День шуток, юмора и смеха, День смеха, День дураков (дурака; глупцов), День лгунов — неофициальный праздник многих народов различных стран, отмечаемый чаще всего . Первое апреля считается самым весёлым днём в году, потому что в этот день все пытаются подшутить друг над другом или обмануть друг друга всевозможными способами. В
«День дурака» празднуется . 《玩笑节》,《幽默节》,《愚人节》,《傻瓜节(傻瓜,蠢人)》,《撒谎节》----四月一日是世界各国大多数民族最常见的民间纪念日 。四月一日被认为是一年当中最快活的一天,因为在这一天,大家都试图用尽可能的方式相互开开玩笑,搞点恶作剧 。在西班牙《愚人节》是在十二月二十八号过的。
Лозунг народа:«Первого апреля никому не верю!» (или «Первый апрель — никому не верь!»)Это выражение известно на территории современной России издревле и более-менее достоверно — оно пришло с далёких языческих времён и связано с праздником «»: на этот праздник было принято подшучивать над друзьями и соседями, чтобы развеселить проснувшегося от зимней спячки домового.
民间口号:《四月一日我谁都不信!》或《四月一日谁都别信!》这种表达方式在现代俄罗斯流行是古来就有,并且,多多少少也是确实存在的---她来自远古的偶像崇拜时代并和《家神命名日》节紧密相连。在这个节日里,朋友间、邻里间互相开着玩笑,以使从冬眠中醒来的家神高兴起来。
Особенности праздника:По народной традиции, в этот день принято подшучивать над друзьями, членами семьи, коллегами и знакомыми, школьниками, студентами и учителями. Шутки и/или шуточные замечания срабатывают в том случае, если человек забыл то, какой сегодня день года. Традиционные выражения этого дня: «А что у вас со спиной» или «У вас
белая», «У вас что-то упало…», « на лице или остатки пищи у
и/или », вас кто-то вызывает (, ,
или ) или звонят по и т. п. безобидные .Известны также более масштабные первоапрельские
и мистификации, которые проводились через средства массовой информации (). Первоапрельские розыгрыши через СМИ регламентируются законом во многих странах. Например, в
теперь СМИ обязаны предупреждать, что они шутят.В
1 апреля проходит ежегодный
«».
节日特点:依照民间传统,这一天,亲朋好友、家庭成员、同事、熟人、同学、老师之间要互开玩笑。玩笑或玩笑的言论表示,一般都是在有人忘记这一天是什么日子的时候。这一天比较传统的表达是:《你的后背有什么》或《你的后背白了》及《你掉什么东西了》,《你脸上有脏东西或嘴上(鼻子上)有饭粒》,《有人叫你(领导、父母、同事或索卡什尼基)》,或者打电话等等不伤大雅的方法。一些众所周知的更大规模的恶作剧和故弄玄虚是通过大众媒体来进行的。四月一日的恶作剧通过大众媒体做宣传在许多国家已经合法化。例如,在美国,当今的大众媒体有义务事先告戒大家他们是在恶作剧。在奥德萨,四月一日即是每年一度的《幽默》狂欢节。
История:Первые упоминания о дне в честь
смеха относятся к , где таковой праздник именовался «День глупцов».Традиция первоапрельских шуток и розыгрышей в
появилась в . Во
издал , предписывавший перенести
с 1 апреля на 1 января. Некоторые люди продолжали справлять Новый год первого апреля, и над ними подшучивали, даря им пустые подарки.
в это время находилось в созвездии . С тех пор забавные проделки во Франции стали именоваться «Апрельская ».Когда и кем именно этот праздник был завезён в , точно не известно; уже в языческие времена бытовало[]изречение «Первого апреля никому не верят!»; а в произведениях многих
с конца
появлялись строчки про первоапрельские розыгрыши.历史: 最早提及纪念笑神日的是古罗马,在那里这个节日叫作《蠢人节》。 四月一日的玩笑和恶作剧传统在欧洲出现是在十六世纪。1564年法国卡尔四世颁布法令,将新年从四月一日更改为一月一日。一部分人仍然继续应对四月一日的新年,人们嘲讽他们,把空气一样的礼物送给他们。太阳此时正位于鱼星座,从此滑稽的把戏就叫作了《四月的鱼》。什么时候是谁把这个节弄到俄罗斯的,准确的无人知晓,还是在偶像崇拜时代就有了《四月一日谁都不信》的格言,而从十八世纪末众多作家和诗人的作品中就可以看到关于四月一日恶作剧的星星点点。
1 апреля
компания «» запустила в эфир сообщение о небывалом урожае
в . Кадры демонстрировали работу крестьян, собирающих на полях варёные макароны. В редакцию поступило много писем с просьбой выслать рассаду. И лишь немногие с растерянностью признавались в том, что ранее они думали, что макароны изготавливают из муки.
1957年四月一日,BBC公司向太空播放了瑞士空心粉空前丰收的公告,向人们展示了农民在田间收获煮熟的空心粉的劳动场面。无数的信件向编辑部飞来,纷纷恳求秧苗。仅有一小部分人茫然不知所错地承认,早先他们以为空心粉是由面粉制作而成。
性别保密积分733 积分1639精华2阅读权限200注册时间最后登录帖子
谢谢分享!
Спасибо за сообщение!
注册账号后积极发帖的会员
经常参与各类话题的讨论,发帖内容较有主见
活跃且尽责职守的版主
经常帮助其他会员答疑
积极宣传本站,为本站带来更多注册会员
积极宣传本站,为本站带来更多的用户访问量
经常在论坛发帖,且发帖量较大
长期对论坛的繁荣而不断努力,或多次提出建设性意见
曾经为论坛做出突出贡献目前已离职的版主
为论坛做出突出贡献的会员Panoramio - Photo of вот кто нибудь нашел бы точное место расположение этой остановки (экскурсионная поездка из Хургады в Люксор, наверняка там одна дорога)
This is how your name and profile photo will appear on Panoramio if you connect this Google+ account.
You cannot switch to a different account later.
вот кто нибудь нашел бы точное место расположение этой остановки (экскурсионная поездка из Хургады в Люксор, наверняка там одна дорога)
Selected for Google Maps and Google Earth
Photo taken in Red Sea Governorate, Egypt求俄语大神! Медведь на ухо наступил 这句话怎么翻译? 在线翻译是“熊的耳朵来了_百度知道
求俄语大神! Медведь на ухо наступил 这句话怎么翻译? 在线翻译是“熊的耳朵来了
有没什么明显的隐藏意思?
提问者采纳
也可以说成 Слон на ухо наступил ,唱歌走调字面意思是耳朵被熊踩住了。比喻耳朵不辨音。слон 是大象。谁唱歌走调(用 3 格形式)
提问者评价
3Q~大神级人物啊~
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
Например! А Вы сами играете на чём-нибудь&#8203:- Ваш сын так замечательно играет на рояле, лишённый музыкального слуха напрочь? - Что Вы;медведь на ухо наступил:человек, для меня вся музыка более-менее одинакова! Мне медведь на ухо наступил
赞同楼上,耳朵被熊挠了哈哈。
在线翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁当前位置: & &
点赞交际学Лайк в социальных сетях
核心提示:【双语新闻】点赞交际学Лайк в социальных сетях在热播美剧《生活大爆炸》里,Sheldon曾说,不久前,YouTub
(单词翻译:双击或拖选)
【双语新闻】点赞交际学Лайк в социальных сетях
在热播美剧《生活大爆炸》里,Sheldon曾说,&不久前,YouTube更改了评论系统,本来是用星级来评价视频,改成了点赞,我告诉人们我无所谓,但其实我很介意。&&
В американском телесериале ?Теория большого взрыва? Шелдон сказал: ?Недавно в YouTube была изменена система оценки видеофайлов. Раньше можно оценивать по баллам 1 до 5, теперь только можно выразить мнение, нажав ?лайк?. Я сказал об этом, отметив, что мне это все равно. Но на самом деле, я очень недоволен этими изменениями?.&
对此,YouTube给出的官方解释是,在评星机制下,大多数人会点击1分或5分。YouTube发现,大多数人都不是Sheldon,他们只需要情绪化态度,而非理性、客观、逻辑的分析。&
Согласно официальным разъяснениям в YouTube, по прежней системе оценок пользователи могли оценивать сюжеты только в пределах 5-баллой системы. Большинство пользователей не очень серьезно относится к оценкам. Им непривычно что-то анализировать, отмечая достоинства или недостатки видеосюжетов. Им важнее выразить свои эмоции по поводу - нравится или нет.&
点赞已经逐渐跟理智无关。这个符号早已脱离设计者最初的想象,&喜欢&的本义早已枝杈蔓延,衍生出&已阅&、&嗨,你好&、&调侃悲伤&等各类暧昧意味。&
В последнее время ?лайки? фактически уже не совпадают с понятием ?одобрение?. Они часто обозначают то, что пользователь ознакомился с сюжетом или текста. Поэтому ?лайк? нередко появляется в сообщениях о драматичных ситуациях, и уже может восприниматься как ирония или насмешка.&
这样的方式看上去是方便了,但交流也变得更加肤浅。由于没有深层次的沟通,人们在互相点赞的同时,距离也渐渐疏远。&
Конечно, ?Лайки? упрощают общение через интернет. Одновременно они отчуждают людей друг от друга, будучи слишком примитивной формой общения. Люди остаются закрытыми и не раскрывают себя в таком способе выражения.&
麻省理工大学的教授Sherry Turkle的研究证明,今天的人更希望用点赞的网络社交方式,而不是大段的真实对话。&赞&除了上述功能以外,通常还表示:我正在关注你。此外,如果朋友们发布了新的旅行或是新的装修,则不应对此视而不见,&赞&意味着,我已经看到了。&赞&有时还代表着&好久不见,无话可说,但我还在关注你。&最后,就是&赞&的本意&&确实是不错的作品或文字。&
Согласно исследованиям американского профессора Массачусетского технологического института Шэрри Таркл, в настоящее время люди предпочитают нажать ?лайк?, чем общаться с друзьями. Кроме упомянутых значений ?лайков?, они имеют и другие смыслы. Один из них - обратил на это внимание. Второй - если вы уже выставили в социальные сети свои фотографии (туристические или своего или интерьера), то по этому поводу нелепо выражать заботу или поздравлять. Третий - давно не виделись, у нас пока не нашлось общей темы для общения, но я о вас помню. Поставлю ?лайк? только для поддержки нашей связи. Четвертый, изначальный смысл ?лайка? &это действительно замечательное произведение или сообщение.&
美国加州州立大学的心理学教授Larry Rosen认为,每天数小时沉溺在社交网站上的年轻人,用点赞与人沟通,就像喝水一样,虽然一小口水不能满足你,次数多了,饥渴仍然会得到缓解。&
По мнению профессор психологии университета штата Калифорния Ларри Розэна, что один ?лайк? может в определенной степени удовлетворить запрос человека на общение. Многие люди, ежедневно тратящие несколько часов на социальные сети, общаются с другими только нажимая ?лайк?. Это как капля воды для жаждущего. Но много ?лайков? в определенном смысле может утолить такую жажду.&
遗憾的是,点赞并不能增进人们相互的了解。单一的&赞&不能拉近人与人之间的距离,巩固他们的关系。分析人士Moira Burke认为,点赞只是一种迅速沟通的方式,但更有效的是点赞加评论。擅长用&赞&加评论组合沟通的人,往往能有更好的效果。&
К сожалению, лайки не помогают людям узнать друг друга. Этим не достигается чувство близости, не укрепляются взаимоотношения. По мнению аналитика Мойры Берк, лайк - это ускоренный контакт с людьми, но более результативным было бы добавить комментарии под своим ?лайкам?. В сочетании с комментарием контакты более эффективны.&
------分隔线----------------------------

我要回帖

更多关于 谷歌翻译 的文章

 

随机推荐