汉语翻译成英语语

Google Translate
EnglishSpanishFrenchDetect languageDetect language—AfrikaansAlbanianArabicArmenianAzerbaijaniBasqueBelarusianBengaliBosnianBulgarianCatalanCebuanoChichewaChineseCroatianCzechDanishDutchEnglishEsperantoEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGeorgianGermanGreekGujaratiHaitian CreoleHausaHebrewHindiHmongHungarianIcelandicIgboIndonesianIrishItalianJapaneseJavaneseKannadaKazakhKhmerKoreanLaoLatinLatvianLithuanianMacedonianMalagasyMalayMalayalamMalteseMaoriMarathiMongolianMyanmar (Burmese)NepaliNorwegianPersianPolishPortuguesePunjabiRomanianRussianSerbianSesothoSinhalaSlovakSlovenianSomaliSpanishSundaneseSwahiliSwedishTajikTamilTeluguThaiTurkishUkrainianUrduUzbekVietnameseWelshYiddishYorubaZulu EnglishSpanishArabicAfrikaansAlbanianArabicArmenianAzerbaijaniBasqueBelarusianBengaliBosnianBulgarianCatalanCebuanoChichewaChinese (Simplified)Chinese (Traditional)CroatianCzechDanishDutchEnglishEsperantoEstonianFilipinoFinnishFrenchGalicianGeorgianGermanGreekGujaratiHaitian CreoleHausaHebrewHindiHmongHungarianIcelandicIgboIndonesianIrishItalianJapaneseJavaneseKannadaKazakhKhmerKoreanLaoLatinLatvianLithuanianMacedonianMalagasyMalayMalayalamMalteseMaoriMarathiMongolianMyanmar (Burmese)NepaliNorwegianPersianPolishPortuguesePunjabiRomanianRussianSerbianSesothoSinhalaSlovakSlovenianSomaliSpanishSundaneseSwahiliSwedishTajikTamilTeluguThaiTurkishUkrainianUrduUzbekVietnameseWelshYiddishYorubaZulu
Type text or a website address or
Help improve Google Translate Google Translate for Business:心想事成 怎样翻译成英语?
心想事成 怎样翻译成英语?
09-02-17 & 发布
everything thing goes your way
请登录后再发表评论!
Wish everything goes your way!
请登录后再发表评论!
心想事成:    1. May all your wish come true
   中国日报常用英语单词表 ...心心相印, 精神感应 telesthesia心想事成 May all your wish come true心照不宣 have a tacit understanding ...
 2. May all your wishes come true
   星外来客 ...Wishing you (I/we wish you) great prosperity 恭喜发财May all your wishes come true 心想事成May everything go well (for you) 吉祥如意 ...
   
 3. It's a Wonderful Life
   心想事成 (It's A Wonderful Life), 2007 导演:郑中基 主演:郑中基、梁家辉、毛舜筠 喜爱度:★☆☆☆☆ 还是笑一笑。 当幸福来敲门.
   
 4. Make It Good
   来自英国的四人偶像团a1,本周发行了第三张全新专辑「心想事成」(Make It Good),并自信满满声称这张专辑可媲美流行天王麦可杰克森当年的经典专辑「颤栗」,具有独特无法取代的音乐特色
请登录后再发表评论!
Everything  goes your way
请登录后再发表评论!
May all your wishes come true
请登录后再发表评论!
things go as you planned
请登录后再发表评论!
心想事成:everything thing goes your way
请登录后再发表评论!
May all your wish come true.
请登录后再发表评论!「走光」如何翻译为英文?
春天就要来了,好多女孩子穿裙子走光,这个用英语怎么说啊。
按投票排序
「走光」在英语里的雅称是:wardrobe malfunctionReference 参考- Wikipedia | - Google Search | Etymology 词源2004 年超级碗中场休息时间是美国人民一年一度的春节联欢晚会,歌舞工作者贾斯汀·廷伯雷克先生和珍妮特·杰克逊小姐在表演唱时,廷伯雷克先生一把扯下杰克逊小姐衣服的前襟,右胸暴露,举国哗然。事后,在遭受记者追问此事件到底是故意还是不慎时,廷伯雷克先生说:这是一个,呃,恩,哪个,wardrobe malfunction。由此,这个词进入了大众语汇。Wardrobe malfunctions 的主要表现形式Nipple slip,亦称
- 最常见形式:,亦称 butt cleavage,亦称 VPL。See-through,亦称 see-thru另外,wardrobe malfunction 在日常口语中怎么说,我也不知道,求其他大神斧正和补充。喂,邀请我的那位小盆友,怎么知道我能回答这个?
泻药。慎答。这个问题之前想回答,没底气,放弃之。念念不忘,必有回响!今儿居然被邀请,好好回答下。我们先看一下走光的概念呵。【走光】走光指的是女性或男性在一些行动中不经意间暴露出某些私密部位而被人看到而拍摄下来的图片。某些走光,其实并不是在全然不知的情况下发生的。有的甚至是设计师的刻意安排。看到这个问题,和@黄继新 前辈一样,我的第一个反应是:wardrobe malfunction。于是乎我将这个词放到谷歌哥里面搜索,得到这样一张图片:WOW! 本人是资深色女,对美女的咪咪深感兴趣,于是乎我看到了如上图所示的这个绿色框框里面的内容。wardrobe malfunction picture,video and photo→走光图片,走光视频,走光照片!wow!我色心大起!!!!于是乎点开了News!请看下面这张图片:大家请看图中所示红色框框和文字,不解释!什么?你问wardrobe malfunction 这个词组的字面意思是什么?衣柜故障???!!!衣柜失灵???!!!由于本人对英语中的各种修辞比较敏感,于是乎我在谷歌哥中输入了euphemism wardrobe malfunction.终于说服了自己,嘿嘿,找到了我要的东西!!!如图:内容来自:内容来自:由于本人心眼比较小,超级喜欢刨根问底,于是和geeks学了一招,来到了这,如图:出自:Wise geek啊啊啊啊啊?什么?你们注意到了 wardrobe malfunction一般都和名人联系在一起?对!那平时色眯眯我们在公交、地铁上看到很多性感美女走光的时候,还可以怎么说呢?于是,我去了有道,得到如下结果:
于是乎,为了这个回答更完整,靠谱,给大家提供以下相关词组:【走光】(动词)expose例句:夏天到了,好像很容易看到走光的现象。It's summer and
it seems easy to see others expose themselves, of course, unintentionally.【意外走光】accidental exposure例句:As borrowed dresses need to be kept intact, they are
often seen in dresses that don’t fit and accidental exposure happens.因为借来的礼服必须得保存完好,所以他们身上的礼服常常不合身,甚至会发生意外走光的情况。来自:【不觉走光】expose unconsciously例句: And Huangshengyi performed hoppingly , then exposed unconsciously.还有黄圣依卖力劲舞,不觉走光。【不免走光】expose unavoidably原文:No matter how high the stars are playing, they all
exposed unavoidably.看来不管多大牌的明星,都免不了走光啊。最后的最后呢,我觉得既然学习原汁原味的英语嘛,多看一些native的网站比较好,于是乎,还想继续学习的童鞋可以再来看看这个:英文网站:本人英语水平实在太低, 希望前辈们批评指正。-------------------------------------------------------日13:29更新-----------------------------------------承蒙江烈农老师的指点,对您的感激之情无以复加。【此贴反映3个问题:1、回答者无基本翻译或英语知识;2、投票用户多喜哗众取宠的答案;3、小编无专业判断力。“走光”词源即借用摄影术语,从语用上讲,若不直接对译还原expose,岂不本末倒置?“两人东拉西扯的其他说法只能作为补充。你们讲的词都没有错,但并未合理、有效回答问题。“走光”首先对应expose,如果字典收录这个词条,这显然是第一释义;然后才是其他说法。你和黄的答案会让人以为wardrobe malfunction是最适宜的英译,而这是一种误导。】我觉得大师【走光】翻译的评论。句句中肯。很受用。 不得不承认:我给出的答案的确不全面,甚或误导读者。最致命的是本末倒置,字典里第一释义都没顾及到,内心深感惭愧和不安。大家赞同的主要原因是我的知识点罗列比较多而已,而这个答案本身拿不到专业角度上来真的惨不忍睹。就像江老师所说的【没能合理有效的回答问题】。黄继新老师提到的很多关于【走光】的词汇都是正确的,而且【走光】这个此在不同的领域都有专业的对应翻译。谢谢大师的中肯的指点。同时希望投票用户能够给予谅解,并理智投票。本人会负责任地尽快完善答案,同时欢迎给予批评和指导建议的人士。谢谢大家。江老师说【走光”首先对应expose,如果字典收录这个词条,这显然是第一释义;然后才是其他说法。你和黄的答案会让人以为wardrobe malfunction是最适宜的英译,而这是一种误导。】江老师说得很对。在我的回答中,我先抛出了“wardrobe malfunction”,然后才引出expose,容易给读者造成误导。因为看到题目“走光”,我首先想到的就是明星不慎走光,而看了问题的补充——春天就要来了,好多女孩子穿裙子走光,这个用英语怎么说啊——更肯定了这里的走光指的是:女性或男性在一些行动中不经意间暴露出某些私密部位而被人看到,而非指摄影术语中的”走光”本身。  Wardrobe malfunction在2004年第38届超级碗比赛中歌手贾斯汀o汀布莱克就珍妮o杰克逊右乳外露事件做出解释时被首次使用。现在,wardrobe malfunction常用作指代因穿衣不当(尤指演员)或演员更换演出服时导致身体部位外露的意外“走光事件”的委婉表达。(Wardrobe malfunction is first used by singer Justin Timberlake in 2004 to explain the incident during Super Bowl XXXVIII in which Janet Jackson's right breast was bared. It is now used as a euphemism referring to an accidental instance of indecent exposure caused by a fault in someone's clothing (especially that of a performer) or by an error made while changing this costume.)这点
老师已经提及。那么接下来浅显的分析一下expose。expose可用于艺术学、体育、宗教学、摄影、能源科学技术、医药科学、计算机技术等诸多领域,在不同的专业领域有不同的释义。下面的截图仅表示在日14:57分,有道词典关于expose的专业释义。我现在手头没有高阶和牛津,仅查到从日14:57分有道词典收录的科林斯英汉汉英双解大词典和21世纪大英汉词典对expose的释义。如图所示:科林斯英汉汉英双解大词典关于【走光】的其他释义,黄继新老师已经说得很详细了,不再赘述。关于【走光】的其他释义,黄继新老师已经说得很详细了,不再赘述。回头会将字典里关于expose的释义找出来。  希望专业人士能够提出更多批评建议,感激不尽!
补充,国外对胸部走光有个简单的词组描述nip slip,形象贴切。若有意求证,可直链google主页,关闭搜索限制,自行验证。
曾经问过美国哥们儿,因为在做婚礼摄影师的工作时,我俩同时发现了这一情况,他给我讲了大概有四五种说法,针对上面和下面的,我记得最清楚的就是可以说flashing。我当时觉得很形象就记住了,所以学习英语还是要这样才能记得牢学的快。
nipple slip or pussy slip
难道不是upskirt吗?
三个都在这儿了:A wardrobe malfunction is a euphemism for accidental
exposure of intimate parts. It is different from flashing, as the latter implies
a deliberate exposure.
flash or slip
搜查楼上的回答,忽然发现一个很邪恶的表达。spring a leak本来以为是春光乍泄,后来发现…………无语了………………
Let us look!
flash out,
public flash
nippleslip
阿鲁退了太好

我要回帖

更多关于 英语翻译成中文 的文章

 

随机推荐