WE CAME TO BE A MEMBER OF FLYING TIGERS截屏的快捷键是什么么意思

以新增此項目至您的願望清單、追隨或是標記為無興趣
葡萄牙文 - 巴西
包含 23 項 Steam 成就
名稱: Flying Tigers: Shadows Over China
類型: , , , ,
發行日期: 2017 年 05 月 29 日
購買 Flying Tigers: Shadows Over China
購買 Flying Tigers: Shadows Over China - Deluxe Edition
此遊戲的可下載內容(DLC)
07 月 4 日
“It was an apt co-incidence that the Chinese government's contract with the Flying Tigers had to be terminated on the 4th of July in 1942. After all, the tigers had been flying high and low -- independently -- against the Japanese for seven months straight. Not only for money, but so that China could remain free and unopressed.”Put your hand on your heart and raise your flag as we present you with the 4th of July “Termination” Gameplay Trailer. Enjoy the ride!Oh, almost forgot. Here's a good chunk of bullet points with historical trivia to celebrate the occasion -- for those of you interested in knowing more about the background of the Flying Tigers:Officially called the 1st American Volunteer Group (the “AVG”), the Flying Tigers were flying mercenaries contracted by the Chinese government under President Roosevelt's “Secret Executive Order”. Assuming fake identities, AVG recruits had to travel by ship half-way around the world to get to Rangoon, Burma. One pilot made the trip undercover with a specially-made passport indicating he was a missionary. Others posed as plantation managers, cowboys and even circus performers! China paid AVG fighter pilots a $500 bounty for each Japanese aircraft shot down. In addition, the monthly renumeration was $675 for flight leaders, $600 for pilot officers, and about $250 for ground-crew staff (at the time, about $600 bought a factory-new Ford V-8). The Flying Tigers insignia patch was designed by two Disney artists -- Roy Williams and Henry Porter -- together they worked up a painting of a Bengal cat leaping out of a V-for-victory sign. The AVG and the Chinese were financed and organised by White House lobbyists and advisors using shadow companies and laundered money to shield the Roosevelt Adminstration from violating any neutrality acts. As per Roosevelt’s “Secret Executive Order”, all Flying Tigers “volunteers” had to resign from the military and become civilians. If captured, they risked being executed as spies by the Japanese. A total of 311 “volunteers” formed the AVG. Some fought as pilots while others served in ground support roles such as mechanics, doctors, clerks and nurses. Starting out with only 99 P-40 fighters, the Flying Tigers racked up an amazing combat record in just about seven months. Their tenure collectively destroyed 297 enemy aircraft in Burma, Thailand and China. Rugged construction allowed the P-40s to withstand steep dives as the Tigers swooped down on the Japanese from high above using “hit and run” tactics invented by their daring flight instructor, Claire Lee Chennault. This caused Japanese fighter pilots to view the Flying Tigers with bittersweet respect. They thought the Tigers didn't fight fair. On the 4th of July 1942, the American Volunteer Group aka the Flying Tigers were disbanded as the Chinese contract expired and the onslaught of World War 2 made further non-official (covert) operations politically difficult. After July 4, the U.S. Army 23rd Fighter Group took over the AVG P-40s but only five tiger pilots accepted induction. For morale and propaganda, the Flying Tigers name was retained for the 23rd pilots. After the AVG were disbanded, the U.S. refused to recognize the Flying Tigers. That position remained unchanged until 1991 when the &honorably discharged& Tigers officially became WW2 veterans.In freedom,ACE MADDOX
05 月 29 日
Finally, Flying Tigers: Shadows Over China leaves Early Access -- the full release is dubbed &Sharkbite& (1.00) and is available now worldwide. We would like to thank you all for your support during the game's time in development, it was quite a ride!We'll continue updating FTSOC post-release. Meanwhile, enjoy the flight!In freedom,ACE MADDOX---Watch the FTSOC Launch Teaser on YouTube:
數位豪華版
數字豪華版增加了天堂島可下載內容,包括草木繁茂的皮皮島地圖、附加的日落天氣、以及兩架兩棲戰鬥機——具有駕駛艙的日本A6M2-N『盧夫』和美國海軍『海鷹』SC-1戰鬥機。此外,數字豪華版還爲您提供『飛虎隊:空戰中國』官方原聲音樂,包括主題曲『HOPE IS VICTORY』和『FOR THE REPUBLIC』、以及諾曼o韋恩(Norman Wayne)的流行鄉村搖滾單曲/EP『THESE GUNS』。遊戲原聲音樂可在Bandcamp、Apple Music、Spotify、Deezer和Xbox/Microsoft Groove Music等主流音樂服務平台上獲得。? & (C) 2017版權歸Imperial North Music Agency所有。
關於此遊戲
『天空像炸鍋一樣,塞滿了炸毀的轟炸機、盤旋的跟蹤機、燃燒的降落傘,連羅伯特的戰鬥機也燒著了......隨後他的發動機停止!』『飛虎隊:抗戰陰雲』(簡稱FTSOC)是一款空戰動作遊戲,改編自二戰時期中緬印戰場上保衛中國抗擊日本的美國秘密志願者飛行大隊的真實事件。你可以扮演飛虎隊、英國皇家空軍和美國航空陸戰隊英勇頑強的戰鬥機飛行員、自我犧牲的交通導航員、以及勇敢無畏的轟炸機機組人員和炮手,擊退日本戰爭機器的攻襲,體驗鮮少描繪的空戰場面。空戰技術娴熟的敵軍王牌戰鬥機采用『遊擊』戰術,在敵軍防線後面分別展開空襲,穿越極度危險的喜馬拉雅『駝峰』,參與防守仰光至緬甸公路的中國重要補給線。『飛虎隊:抗戰陰雲』重新創作了中緬印戰場最具傳奇色彩的一些事件。一系列合乎史實的曆史任務囊括其中,比如日軍對仰光發動聖誕節突襲、飛虎隊在昆明上空的首次戰鬥、怒江峽谷的戰鬥、喜馬拉雅上空『駝峰航線』運輸任務、東吁凱道的飛行訓練、突然入侵馬來亞等等。鮮少描繪的二戰空戰場面動感十足的戰役重新展現了美國志願大隊(即飛虎隊)執行戰鬥機、轟炸機、炮手、偵察、魚雷和夜間任務時的隱秘活動。近距離參與的空戰遊戲特點是TrazerTime(TM)慢鏡頭精確射擊、街機式戰鬥動作、模擬式俯仰翻滾控制、變幻莫測的天氣(包括電閃雷鳴的雨季、美麗迷人的日落和霧霭沈沈的黎明),20多架盟軍和日軍飛機、可調節滑鼠和鍵盤,遊戲鍵盤、以及飛行搖杆等等!多達16名玩家的多人遊戲遊戲平台排行榜讓玩家在五種戰鬥模式中的網絡排名成爲永恒!在團體空戰中相互配合發動毀滅性空襲,爲同志們提供掩護,在火箭彈戰鬥對決中用強大的火箭彈武器戰勝所有敵人,或者在奪旗高手模式中衝上雲霄『搶奪戰旗』。只需付款一次的遊戲不含微型交易或免費遊戲元素——只需一次購買,即可獲得完整、獨立的體驗——還有不受限制的多人遊戲!以駕駛艙或第三人稱模式飛行在各種各樣的美國、英國、俄國/中國和日本戰機中以第三人稱或駕駛艙視角翺翔在東南亞的天空。遠東的驚人再現真實的環境、美麗的圖形、轟鳴的音效、以及史詩般的管弦樂團原聲音樂創造出中緬印戰場不可磨滅的印象。
最低配備:作業系統: Windows 7、Windows 8 或Windows 10處理器: 在~ 1.8 GHz 運行的AMD或英特爾雙核處理器(最低AMD Athlon 64 X2 6000+或英特爾Pentium Core 2 Duo E6300)記憶體: 4 GB 記憶體顯示卡: Direct X11可兼容英偉達、ATI/AMD或英特爾(專用或集成)顯卡,帶512MB 專用VRAM(和Shader Model 4.0支持)DirectX: 版本:11儲存空間: 3000 MB 可用空間音效卡: DirectX 11 兼容備註: 要用720p分辨率[] 和約30 幀穩定幀速率玩遊戲,我們建議進行扁平化預設,並推薦Radeon HD 5750、英偉達 GeForce GTS 250 或英特爾HD 4000 顯卡(或更高版本)。
建議配備:作業系統: Windows 7、Windows 8 或Windows 10處理器: 在~2.7 GHz上運行的AMD四核或在~3.3 GHz運行的英特爾雙核HT處理器(推薦英特爾Core i3第二代或AMD APU A6 3670K及更新的架構)。記憶體: 8 GB 記憶體顯示卡: Direct X11可兼容英偉達或ATI/AMD顯卡,帶~3GB專用VRAM(和Shader Model 5.0支持)。DirectX: 版本:11儲存空間: 3000 MB 可用空間音效卡: DirectX 11 兼容備註: 要用1080p []或1440p []分辨率和約60 幀穩定幀速率玩遊戲,我們建議進行電影效果預設,並推薦GeForce GTX 760 或Radeon HD 7870顯卡(或更高版本顯卡)。
(C) 2017版權歸Ace Maddox AB所有。 Ace Maddox、Flying Tigers 及 Air-Combat Action 標誌皆為 Ace Maddox AB在歐盟、美國及其他國家的商標或註冊商標。本遊戲中提及之飛機、製造商及/或其構造皆與歷史事實相符,不得視為任何贊助或背書。飛機設計根據美術、戲劇及/或歷史考究,真實再現了二次大戰期間敵對雙方的戰機。
(19 篇評論)
(362 篇評論)
全部&(519)
好評&(391)
負評&(128)
全部&(519)
Steam 購買&(362)
其他&(157)
全部語言&(519)
您的語言&(11)
最值得參考
10 篇評論符合上述篩選條件
評論讀取中…
評論讀取中…
評論讀取中…
評論讀取中…
評論讀取中…
無其它評論符合上述篩選條件
調整上方的篩選條件以檢視其它評論
評論讀取中…
您可以使用這個 Widget 產生器來產生一些 HTML 代碼,這些代碼可以嵌入您的網站上。這麼做可以讓用戶更容易在 Steam 上購買此遊戲。
不止只有一種方法來購買此遊戲。請為特定組合包來建立 Widget:
Flying Tigers: Shadows Over China
Flying Tigers: Shadows Over China - Deluxe Edition
最多可以輸入 375 字元來添加說明至您的 Widget:
複製並貼上下面 HTML 代碼至您的網站來使 Widget 出現
分享:& & &
所有價格均包含稅金(如果適用的話)&&
檢視行動版網頁莎士比亚:to be or not to be That’s a question是什么意思?
莎士比亚:to be or not to be That’s a question是什么意思?
08-10-06 &
中文可以这样翻译.但在英文中这只是表示肯定与否定这一对立问题,要根据语境来看. 这句出自第三幕.其时哈姆雷特为复仇装疯,对一切产生怀疑,却又优柔寡断,矛盾重重 哈: {自言自语} 生存或毁灭, 这是个必答之问题: 是否应默默的忍受坎苛命运之无情打击, 还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌, 并将其克服。 此二抉择, 就竟是哪个较崇高? 死即睡眠, 它不过如此! 倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患, 那么, 此结局是可盼的! 死去, 睡去... 但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍: 当我们摆脱了此垂死之皮囊, 在死之长眠中会有何梦来临? 它令我们踌躇, 使我们心甘情愿的承受长年之灾, 否则谁肯容忍人间之百般折磨, 如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱, 假如他能简单的一刃了之? 还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳, 默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境, 倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前? 此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。 Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune Or to take arms against a sea of troubles, And by opposing end them. To die- to sleep- N and by a sleep to say we end The heartache, and the thousand natural shocks That flesh is heir to. 'Tis a consummation Devoutly to be wish'd. To die- to sleep. To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub! For in that sleep of death what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil, Must give us pause. There's the respect That makes calamity of so long life. For who would bear the whips and scorns of time, Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely, The pangs of despis'd love, the law's delay, The insolence of office, and the spurns That patient merit of th' unworthy takes, When he himself might his quietus make With a bare bodkin? Who would these fardels bear, To grunt and sweat under a weary life, But that the dread of something after death- The undiscover'd country, from whose bourn No traveller returns- puzzles the will, And makes us rather bear those ills we have Than fly to others that we know not of? Thus conscience does make cowards of us all, And thus the native hue of resolution Is sicklied o'er with the pale cast of thought, And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry And lose the name of action.
请登录后再发表评论!
活着还是死去,这是一个问题。 哈姆雷特王子的内心独白,表现他的犹豫不决的性格
请登录后再发表评论!
这句话与上下文有密切关系,很多情况下都可以用这句话,大概意思是:是与不是,这就是关键。
请登录后再发表评论!
是与不是,这是个问题。
请登录后再发表评论!
活着还是死去,这是一个问题
请登录后再发表评论!
哈姆雷特王子的经典独白。生存还是毁灭, 这是个问题。
请登录后再发表评论!
生存还是毁灭这是一个问题
请登录后再发表评论!
生存还是毁灭这是一个问题
请登录后再发表评论!

我要回帖

更多关于 截屏的快捷键是什么 的文章

 

随机推荐