各种交通钞汇标志用英语怎么说说请详细说明

后使用快捷导航没有帐号?
道路交通标志的英文使用方法研究
|原作者: 陈明磊,孙琦,袁杰,陆嘉成
摘要: 道路交通标志是以颜色、形状、字符、图形等向道路使用者传递信息,用于管理交通的设施。交通标志应提供准确及时的信息和引导,使道路使用者顺利快捷地抵达目的地,促进交通畅通和行车安全。 随着我国社会经济的发展
道路交通标志是以颜色、形状、字符、图形等向道路使用者传递信息,用于管理交通的设施。交通标志应提供准确及时的信息和引导,使道路使用者顺利快捷地抵达目的地,促进交通畅通和行车安全。
随着我国社会经济的发展,来华旅游、商贸洽谈的外国人员越来越多,道路交通标志版面上的英文使用也越来越普遍。然而,就在交通标志使用英文的过程中出现了许多问题:进出著名旅游景点的干线道路上未使用英文、公路与城市道路的英文不一致、城市道路指路标志与路名牌的英文不一致、英文形式多样混杂等。这给外国道路使用者造成诸多不便的同时,严重破坏了中国良好的国际形象。
我国道路交通标志英文使用过程中出现的问题,多是由于道路交通标志设计者不按照标准和规范进行设计以及相关的标准和规范尚不完善等原因造成的。本文拟在分析国内外相关标准和规范的基础上,研究我国道路交通标志的英文使用方法,以期为进一步规范我国道路交通标志的英文使用提供参考。
1交通标志英文使用场合
交通标志英文使用场合,即交通标志何时使用英文的问题。目前我国的相关标准和规范条文对于交通标志英文使用场合并无明确规定,导致交通标志的英文使用状况混乱。
根据道路交通标志设计的要求,其版面是否需要使用英文,应主要考虑以下几个方面:
(1)道路服务对象
如果绝大多数道路使用者(包括驾驶人和乘客等)为中国人,则交通标志应以中文为主,否则可考虑使用英文。
(2)道路使用功能
国际化城市的内部道路和主要外部通道、国际公路通道应根据需要采用中英文对照的方式。为使旅游观光地区的交通标志或其他道路上的旅游区标志体现国际化和多样化,营造友好的旅游环境,可采用中英文对照的方式。
(3)道路网规划
道路交通标志是否采用中英文对照的方式,还应结合所在路网的设置标准,以体现设计的标准化和系统化。例如,高速公路上的交通标志宜采用中英文对照的方式。与我国邻近的日本、韩国等干线公路也大都采用当地文字与英文对照的方式[2]。
(4)标志版面设计
因极其重要的原因(建筑界限或桥梁结构承载能力的限制)经研究论证必须缩小标志板尺寸时可以采用改变版面要素的位置,如将两个较短的目的地指示放在一行来缩短标志板外部尺寸的方式等。在这种情况下,中英文对照的版面中,可取消英文。
(5)信息连续一致
交通标志的英文信息应保证连续一致。图1为《北京市公路交通标志指路系统设计指南》中的指路标志示例。其版面英文使用的原则如下:当任一方向只有一个通达方向信息时,应予英文注释;当前进方向有两个通达方向时,应予英文注释;当路口左转或右转方向有两个通达方向时,不予英文注释;所在地名不予英文注释。虽然这样的英文使用原则可以起到一定的统一和减小版面尺寸的作用,但其英文信息可能会出现不连续的情况。建议使用英文的交通标志上的指引信息全部使用中英文对照;所在地名为次要信息,可不予英文对照。
(6)主管部门批准
道路交通标志最终是否采用中英文对照,由设计单位与建设单位协商确定,但应报请行业主管部门批准后实施。主管部门应严格按照相关标准和规范进行审查,保证交通标志设计的标准化。
2交通标志英文使用形式
为了保证道路交通标志上英文信息的规范性和连续性,必须对其使用形式进行统一的规定。交通标志的英文使用形式可分为两种:汉语拼音和英文单词。
交通标志设计最直接相关的标准《道路交通标志和标线》规定:如果标志上使用英文,地名用汉语拼音,相关规定按照GB17733:第一个字母大写,其余小写;专用名词用英文,第一个字母大写,其余小写,根据需要也可全部大写。该标准之前版本是这样规定的:当标志上采用中英两种文字时,地名用汉语拼音,专用名词用英文。
地名是人们对各个地理实体赋予的专有名称,地名标志是标示地理实体专有名称及相关信息的设施。因此,地点名称和道路名称均属于地名的范畴。同时,《地名标志》明确规定了街巷地名标志的文字包括汉字名称及汉语拼音两部分,即英文应采用汉语拼音的形式。这一点通过了第二届联合国地名标准化会议,也符合“名从主人”的翻译原则。
由此看来,道路交通标志英文的地点名称、道路名称应完全采用汉语拼音。除了地点名称和道路名称,其余词汇,如“出口”,均可视为专用名词,应采用英文单词。
已经被社会普遍接受的地名英文应作为特殊情况统一采用英文单词形式,如“清华大学”应写作“Tsinghua University”。尽管如此,其作为路名专名时,仍应采用汉语拼音形式,如“清华南路”应写作“QinghuaNanlu”。
目前国内存在异议的问题是道路名称中“路”、“街”、“大道”应采用汉语拼音还是英文单词。从上文可以看出,应采用汉语拼音。其他非英语国家在罗马统一化的过程中也未将“路”、“街”等翻译为“Road”、“Street”,如法国使用法语的“Rue”、“Boulevard”等,日本采用音译的“Machi”、“Chome”等。同时由于国家测绘局出版的英文版地图也要遵守《地名标志》,其上的英文道路名称也采用汉语拼音,因此道路交通标志上的道路名称完全采用汉语拼音可使其与地图标注一致,方便外国道路使用者。然而大多国内公路的交通标志将路名的通名译为英文单词,如将“路”、“公路”、“高速公路”分别译为“Road”、“Hwy”、“Frwy”、“Expwy”。希望相关部门对此进行明确规定和相应整改。
此外,旅游景点英文名称同样属于地名的范畴,应采用汉语拼音形式。旅游区标志上的旅游景点英文名称应与景点管理机构和地名委员会确定的英文名称保持一致。
上面确定了交通标志英文使用形式的选择方法,下面对两种使用形式分别进行具体论述。
2.1汉语拼音
国务院《地名管理条例》规定:中国地名的罗马字母拼写,以国家公布的“汉语拼音方案”作为统一规范;拼写细则,由中国地名委员会制定。因此,任何行业标准和规范均不得违反中国地名委员会的规定。
由中国地名委员会提出的《地名标志》规定,汉语拼音拼写方法应按照《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》(以下简称《拼写规则》)的规定执行。
针对目前我国地名的汉语拼音拼写现状,道路交通标志的地名汉语拼音拼写应特别注意以下几个要点。
2.1.1分写与连写
对于分写与连写,《拼写规则》规定:
(1)由专名和通名构成的地名,原则上专名与通名分写;
(2)专名或通名中的修饰、限定成分,单音节的与其相关部分连写,双音节和多音节的与其相关部分分写;
(3)自然村镇名称不区分专名和通名,各音节连写;
(4)通名已专名化的,按专名处理;
(5)以人名命名的地名,人名中的姓和名连写。
因此,“南京路”、“新通扬运河”、“梅村”、“南横东街”、“修文西小巷”、“解放路南小街”、“张之洞路”应分别写作“NanjingLu”、“XintongyangYunhe”、“Meicun”、“NanhengDongjie”、“XiuwenXixiaoxiang”、“JiefangluNanxiaojie”、“ZhangzhidongLu”。
2.1.2大写与小写
《拼写规则》规定:地名中的第一个字母大写,分段书写的,每段第一个字母大写,其余字母小写;特殊情况可全部大写。这与《道路交通标志和标线》的规定是一致的。
图1中“顺密路SHUNMIHighway”是按照北京市地方标准《公共场所双语标识英文译法》的规定进行的中英文对照。其原则是:地名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写;地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。显然与上文所述不符,“顺密路”应写作“ShunmiLu”。
现行《道路交通标志和标线》在其前版的基础上增加了路名牌作为一般指路标志,这与《地名标志》的相关规定是完全重复的。因为国标《地名标志》制定在前,所以《道路交通标志和标线》不应将路名牌纳入其中,应完全按照《地名标志》的规定执行。
但是,《地名标志》未对汉语拼音的大小写进行说明,但从其给出的示例(见图2)可以看出,其汉语拼音采用了全部大写的形式。虽然示例为资料性附录,但是我国城市也多以此为标准进行了路名牌设置,从而造成了交通标志与路名牌英文大小写不一致的现象。显然,这种全部大写的写法并不符合《拼写规则》的一般要求,也不利于标志的认读(词首字母大写比全部大写具有更好的视认距离),建议对此加以修改和完善。
2.1.3其他注意事项
对于数词,《拼写规则》规定:地名中的数词一般用拼音书写;地名中的代码和街巷名称中的序数词用阿拉伯数字书写。如“五一广场”、“经五路”应分别写作“WuyiGuangchang”、“Jing5Lu”。对于隔音符号,《拼写规则》规定:凡以a、o、e开头的非第一音节,在a、o、e前用隔音符号“’”隔开。如《公路交通标志和标线设置规范》附录A.1中就使用了隔音符号,“济南”写作“Ji’nan”。但是,已经被社会普遍接受的地名英文可以不受此限,如海南的“博鳌”一般直接写作“Boao”。
另外,《拼写规则》还规定:起地名作用的建筑物、游览地、纪念地和企事业单位等名称,能够区分专、通名的,专名与通名分写,修饰、限定单音节通名的成分与其通名连写;不易区分专、通名的一般连写。如“大雁塔”、“鲁迅博物馆”、“一线天”应分别写作“DayanTa”、“LuxunBowuguan”、“Yixiantian”。
2.2英文单词
《道路交通标志和标线》在资料性的附录A中给出了交通标志常用名词的中英文对照。建议对其进一步核实,并将其余常用名词予以添加,以形成规范性附录,规范我国道路交通标志英文用词。
2.2.1全称与缩写
由于道路交通标志的版面有限,英文单词又往往较长,难免会使用英文单词的缩写形式。然而,目前国内交通标志英文采用全称还是缩写尚无相关标准和规范,造成了使用随意的状况。
美国《统一交通控制设施手册》(MUTCD)中明确规定了可用的缩写词形式,并特别列出了禁用的缩写词,保证缩写词不会产生歧义。其中需要特别指出的是,缩写词后面不需要加一个点“.”。这可以作为我国英文缩写词的词典使用。建议只要英文单词在缩写词词典内,应全部使用缩写词,以保证交通标志信息的连续一致;不在缩写词词典内,不得自行擅自使用缩写形式。这样不但规范了道路交通标志上英文缩写词的使用,更符合外国道路使用者的习惯。
2.2.2大写与小写
我国道路交通标志上的英文单词,包括全称和缩写,字母的大写和小写使用较为混乱。主要形式为全部大写和首字母大写两种。
美国的《标准公路标志》(SHS)规定交通标志上的单词标志的字母正常应采用全部大写的形式,只有目的地的名称采用词首字母大写的形式,如图3。这样明确的规定值得我国借鉴。
由于SHS中的“目的地名称”与《地名标志》中规定的“地名”意义相同,其大小写的规定也与《拼写规则》一致,因此建议《道路交通标志和标线》中关于专用名词的规定为“专用名词用英文,应全部大写;特殊情况下英文单词(全称或缩写)作为地名时,第一个字母大写,其余小写”。
交通标志作为道路的语言,不仅关系道路交通安全和畅通,更是国家对外面貌和形象的重要体现。目前我国道路交通标志的英文使用出现了许多问题。随着我国城市国际化进程的不断推进,交通标志的英文使用会越来越多,如不及时对此加以规范和统一,将会造成极其混乱、难以控制的局面。
本文在综合分析国内外标准和规范的基础上,详细论述了道路交通标志英文使用场合和具体使用形式。希望我国相关部门能够从国际化、系统化的角度及时对相关标准和规范条文加以完善,并广泛宣传贯彻,规范道路交通标志设计,提高交通标志服务水平,塑造我国良好国际形象。
特别声明:本网站所载的资讯文/图等稿件均出于为公众传播有益的资讯信息为目的,并不意味我们赞同其观点或证实其内容的真实性,我们不对其科学性、严肃性等作任何形式的保证。如果本网站转载内容涉及版权等问题,请及时联系我们。
上一篇:下一篇:
你想了解我们吗
联系电话:151-
官方客服QQ:
移动客户端下载
扫二维码关注你现在的位置 : &
加拿大交通标志介绍
  加拿大交通标志介绍:
  交通标志
  A) 工厂在前,慢驶
  B) 凹凸路或不平坦的路
  C) 修路地区
  D) 桥或桥梁
  A) 游乐场的路牌
  B) 你接近一条火车路
  C) 你接近医院地区
  D) 你接近行人斑马线
  A) 分叉路在前
  B) 分叉路结束
  C) 窄桥在前
  D) 公路在修
  A) 此线只准右转
  B) 此线准许各方向转弯包括左转
  C) 从箭头的指示至角落,不准泊车
  D) 特别警告危险
  A) 十字路口,不准驶入
  B) 不准停车牌
  C) 汽车驶向此角度,一定要停
  D) 停牌所指示的方向不需要停
  A) 由此牌至下一路牌,最高时速五十公里
  B) 乡村学校区内的时速
  C) 每小时五十公里完
  D) 前面时速每小时最高可达五十公里
  A) 学校区在前
  B) 火车路在前
  C) 你一定让有优先权者先行
  D) 你有优先权
  红色圈的意思是:
  A) 不准驶入此路
  B) 不准驶入除非区内居民
  C) 代表前面有一交通圈
  D) 禁止路牌
  A) 隐蔽的十子路口在前
  B) 弯曲路在前
  C) 路湿时很滑
  D) 窄路在前
  绿色圈的意思是:
  A) 货车路线
  B) 不准货车
  C) 大货车的路线
  D) 准许的路牌
  相关推荐  
百科词条:
相关文章推荐
更多家长在看
热门文章推荐
热门话题推荐常见英文交通标识内容(中英文对照)
常见的交通标识(中英文对照)
Avoid the Jams
避免交通堵塞
Dangerous Bend
Diverted Traffic
Entry To Motorway
Left Junction
Low Bridge Ahead
No Stopping At Any Time
任何时间不准停车
Pedestrian Crossing
Road Closed
Speed Limit of 48kmh
限速每小时48公里
No Parking In Front of This Gate
门前禁止停车
Parking Permitted
Strictly No Parking
公共汽车停车处
In case of fire, stay in vehicle
如遇火警,请呆在车内
Check in Area (Zone)
办理登机区
Customers Lounges
旅客休息室
Departure Time
Departure Times On Reverse
Departures
Destination Airport
Exit to All routes
各通道出口
Flight Connections
Keep your belongings with you at all times
随时照看好你的物品
These seats are meant for elderly and handicapped
persons & women with child
老人、残疾人及抱小孩的妇女专座
When the bus is moving, do not speak to the
汽车行使中,严禁与司机交谈
Certain stations are closed on public
假日某些车站关闭
Please Keep Gateways Clear
请保持过道畅通
Single or Return Tickets Only
单程或往返程票
Toilet Engaged
Airport Lounges
机场休息室
Assistance
Left Baggage
Luggage From Flights
Luggage Reclaim
Passport Control
Please Leave Your Luggage with You at All
请随身携带你的行李
Return Fares
Welcome Aboard 欢迎登机
不同国家,交通标识牌也有很大的区别,但根据其语言特点和设计特点,大部分都能很容易地得到识别。例如以下一些常见标识:
1)前方行驶减速(在城市的闹市区或某些特定的地方如学校附近,车辆必须减速慢行,以避免发生车祸。)
(2)(过往车辆)限载重10吨
(3)车辆严禁掉头(字母U在这里作为象形文字)
(4)右侧通行
&常见的商务住宿标识
Be Careful When Using The Bath使用此浴室时小心
Booking Made Through Most Travel Agents
可通过各地旅游代理商定票。
Cleanliness And Comfort Assured
保证干净舒适
Conference Facilities
Extremely Well Equipped
设施配备精良
Fully Centrally Heated中央暖气全部开放
Indoor Swimming Pool
室内游泳池
Night Porter On Duty
夜间有行李搬运服务生
Reservation
Room Service
Function Room
Conference Room
Waiting List等候名单
Average Room Rate平均房价
DND=Do Not Disturb请勿打扰
Stay a minimum of 3 nights and receive 1 extra
night free
最少住三晚,另外免费一晚
Tea/Coffee making facility in all bedrooms
所有卧室有沏茶和煮咖啡的条件
Night Club
Business Centre商务中心
Cashier’s
Coffee Shop
Food and Beverage Department
Front Office Reception前台办公室
Housekeeping Department
VIP=Very Important Person贵宾
Cancellation取消
Morning Call叫醒服务
OOO=Out of Order维修房间
Standard Room标准间
tips=To Insure Prompt Service小费
已投稿到:
以上网友发言只代表其个人观点,不代表新浪网的观点或立场。交通标志识别的海词问答与网友补充:
交通标志识别的相关资料:
相关词典网站:

我要回帖

更多关于 标志英语怎么说 的文章

 

随机推荐