以房养老用养老机构英文怎么说说

&&&&&&&&&&&
您的位置:
&& 最新流行词汇
“以房养老”英语怎么说?
作者:网编整理&&来源:新东方论坛&&时间:
  据权威消息,我国将有规划地试点“老年人住房反向抵押养老保险”,具体操作办法和实施计划,有望于明年一季度出台。
  我们来看一段相关的英文报道
  Today, aging is no longer a distant question.
  End of this year, China's 60 years of age and older will exceed 200 million.
  The introduction of "the Housing Endowment" provides diversified, personalized pension paradigm for elderly population.
  However, most of the traditional Chinese people prefer home care and community care.
  今天,老龄化早已不再是个遥远的问题。
  至今年年底,我国60岁及60岁以上的老年人将突破2亿。
  “以房养老”的引入,为老年群体提供了多元化、个性化的养老模式。
  不过,大多数传统的中国人,更钟情于居家养老和社区养老。
  【讲解】
  文中的“the Housing Endowment”就是“以房养老”的意思,其中endowment在经济学领域中可解释为“人寿保险”,又如an endowment policy(人寿保险单)。
  本文提到的“以房养老”指的是“老年人住房反向抵押养老保险”,对应的英语就是elderly housing reverse mortgage endowment insurance。
  (责任编辑:马黎)
版权及免责声明
① 凡本网注明“稿件来源:北京新东方学校”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属北京市海淀区私立新东方学校所有,转载请注明“来源:北京新东方学校”。 ② 本网未注明“稿件来源:北京新东方学校”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,需自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:北京新东方学校”,本网将依法追究法律责任。 ③ 如有本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后速来电与北京新东方网联系,电话:010-。
经营许可证编号:060601京ICP备京公网安备:90用户名  
    密码  
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置:
以房养老 house-for-pension scheme
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至
关注和争议声中,“以房养老”再次进入人们的视野。在我国公共财政无力兜底所有养老问题的情况下,“以房养老” 不啻为解决养老难题的一种积极补充。但受传统思想的影响,在调查中大多数人还是更愿意把房产留给子孙。
请看相关报道:
It was released in the document that "the government will accelerate the establishment of a tax-deferred pension insurance system and explore the house-for-pension scheme."
根据文件,(广州)政府“将加快推进延税型养老保险制度,并探索发展以房养老。”
文中的house-for-pension scheme就是指“以房养老”,也被称为reverse mortgage loan(住房反向抵押贷款/倒按揭)。房屋产权拥有者把房子抵押给银行、保险公司等金融机构,后者在综合评估后,每月给房主发放固定资金。房主身故后,由该机构收回房屋进行销售、出租或拍卖。所得用来偿还贷款本息,其升值部分归房主继承人所有。
目前,我国已经迈入aging of population(人口老龄化)阶段。今后,我国还将发展home-based care services(居家养老服务),类似的还有community nursing service(社区养老),并为80岁以上的老年人发放old age allowance(高龄津贴),普及endowment insurance(养老保险),解决老年人的后顾之忧。
(中国日报网英语点津 Julie,编辑 Helen)
点击查看更多新闻
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
关注和订阅
本文相关阅读
本栏目最新推荐  以房养老是依据拥有资源,利用住房寿命周期和老年住户生存余命的差异,对广大老年人拥有的巨大房产资源,尤其是人们死亡后住房尚余存的价值,通过一定的金融或非金融机制的融会以提前套现变现。实现价值上的流动,为老年人在其余存生命期间,建立起一笔长期、持续、稳定乃至延续终生的现金流入
2016年要在现有4个试点城市的基础上,选择经济条件较好、房地产市场较为规范、当地政府支持的城市和地区纳入试点范围,通过扩大业务经营区域,在发展中解决问题,使更多的老年人享受到这项政策福利。
近日召开的老年人住房反向抵押养老保险试点工作座谈会传出的信息显示,以房养老试点遇冷,10个月间,仅38人完成承保手续。保监会表示,今年将选择合适地区,扩大以房养老试点。
北京养老机构长期冷热不均。一方面,不少养老机构床位空缺,另一方面老人很多需求又得不到满足。在昨日市十四届人大四次会议的《北京市居家养老服务条例》实施进展专题新闻发布会上,多个相关部门领导详解居家养老一年来的
周边城市:
友情链接:以房养老四种形式能否成为现实
我的图书馆
以房养老四种形式能否成为现实
&& 租售换养
  适合人群:城市居民拥有1套以上住房且该住房不需子女继承或无子女继承的中低收入者;城市居民对住房有较高升值预期、追求退休后高品质生活的中高收入者。
  以大换小
  适合人群:大中城市仅拥有1套较大住房且该住房不需子女继承或无子女继承的中低收入者;大中城市退休后追求高品质生活的中等水平收入者。
  售后返租
  适合人群:大中城市仅拥有一套住房且该住房不需子女继承或无子女继承的中低收入者;大中城市退休后追求高品质生活但不愿意搬离原住处的中等水平收入者。
  倒按揭
  适合人群:大中城市拥有住房且该住房不需子女继承或无子女继承的中低收入者;大中城市退休后追求高品质生活的中高水平收入者。
  国外以房养老方式连连看
  以房养老这种方式在国外已经比较成熟,在美国、欧洲等发达国家,老人将房屋抵押给有政府背景的养老机构,由这些机构负责老人的养老开销。直到老人去世,房屋才由养老机构收走并处置。这种方式的一个最大好处就是老人没有了后顾之忧,可以衣食无忧地安度晚年。
  1、英国老人“啃”房花样多
  英国的“以房养老”主要有两种形式:一是把房产抵押给银行、保险公司等机构,每月取得贷款作为,老人继续在原房屋居住,直至去世或搬进养老院后用该住房归还贷款。另一种方式就是出售大房换购小房,用差价款养老。此外,还有老人将房产出售后搬到其他物价水平较低的国家去养老。
  2、日本以房养老条件严格
  日本“以房养老”制度主要针对一些退休后想继续住在自己老房子里的低收入老人。他们可以用自己的住房作为抵押来预支贷款,不过这项制度对申请人的条件要求比较苛刻。申请人的年龄须在65岁以上,要居住在自己持有产权的住宅中,且不能有子女同住。申请人家庭的人均收入要在当地的低收入标准之下,已经申请低保等福利政策的家庭不能申请。
  3、新加坡以房养老模式优
  新加坡是实施住房养老模式比较成功的一个国家。退休者将自己的住房抵押给金融机构,按月从该金融机构获得现金收入,退休者仍居住在自己的住房内。
TA的推荐TA的最新馆藏
喜欢该文的人也喜欢

我要回帖

更多关于 养老用英文怎么说 的文章

 

随机推荐