帮忙网页翻译成中文文

24小时热门版块排行榜&&&&
(初入文坛)
在线: 12.7小时
虫号: 3307526
认真帮忙翻译成中文 谢谢 图片为准
4. Results and discussion
4.1. Sorption isotherms
Fig. 1 shows the Langmuir isotherm (Fig. 1A) and the Freundlich isotherm (Fig. 1B) when solid phase of HAwas
separated with the 0.45-mm filter. The Freundlich isotherm was a better fit (correlation coefficient, R ¼ 0.89) to sorption
behavior of Se on HA than the Langmuir isotherm.
The data derived from all the solid/liquid ratios are plotted in Fig. 1B. When the data at each solid/liquid ratio were
plotted as shown in Fig. 2A, the sorption isotherm depended on the solid/liquid ratios. This result indicated that
& &图表A& &&&图表B
Fig. 1. (A) Langmuir isotherm of Se on HA. Solid phase was separated with the 0.45-mm filter (correlation coefficient¼ 0.86). Bars show
statistical errors and (B) Freundlich isotherm of Se on HA. Solid phase was separated with the 0.45-mm filter (correlation coefficient ¼ 0.89).
Bars show statistical errors.
QQ图片48.jpg
& 猜你喜欢
已经有4人回复
已经有33人回复
已经有11人回复
已经有3人回复
已经有9人回复
已经有38人回复
已经有5人回复
已经有14人回复
已经有9人回复
已经有5人回复
(初入文坛)
在线: 12.7小时
虫号: 3307526
引用回帖:: Originally posted by andyyyu at
4. 结果与讨论
4.1. 吸附等温线
图1A和2A分别给出了当用0.45微米筛孔的过滤器将HA的固相进行分离时的Languir吸附等温线和Freundlich等温线。Freundlich等温线对Se在HA上的吸附行为拟合得比Languir等温线要好,前者 ... 在线等
(著名写手)
在线: 421.5小时
虫号: 853976
注册: 性别: GG专业: 催化化学
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ savegirls: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助, 谢谢您的帮助
4. 结果与讨论
4.1. 吸附等温线
图1A和2A分别给出了当用0.45微米筛孔的过滤器将HA的固相进行分离时的Languir吸附等温线和Freundlich等温线。Freundlich等温线对Se在HA上的吸附行为拟合得比Languir等温线要好,前者的校正系数(R1/4)为0.89。来自于所有固/液比的相关数据示于图1B中。当每个单一的固/液比的相关数据被绘成图时(如图2A所示),相应的吸附等温线因固/液比的不同而不同(或相应的等温线形状依赖于固/液比)。这个结果暗示了---
心若在、梦就在,脚步不停歇!
(初入文坛)
在线: 12.7小时
虫号: 3307526
引用回帖:: Originally posted by andyyyu at
4. 结果与讨论
4.1. 吸附等温线
图1A和2A分别给出了当用0.45微米筛孔的过滤器将HA的固相进行分离时的Languir吸附等温线和Freundlich等温线。Freundlich等温线对Se在HA上的吸附行为拟合得比Languir等温线要好,前者 ... Fig. 1. (A) Langmuir isotherm of Se on HA. Solid phase was separated with the 0.45-mm filter (correlation coefficient¼ 0.86). Bars show
statistical errors and (B) Freundlich isotherm of Se on HA. Solid phase was separated with the 0.45-mm filter (correlation coefficient ¼ 0.89).
Bars show statistical errors.
还有下面一句也帮忙翻译下谢谢了。
(著名写手)
在线: 421.5小时
虫号: 853976
注册: 性别: GG专业: 催化化学
引用回帖:: Originally posted by savegirls at
Fig. 1. (A) Langmuir isotherm of Se on HA. Solid phase was separated with the 0.45-mm filter (correlation coefficient¼ 0.86). Bars show
statistical errors and (B) Freundlich isotherm of Se on&&... Fig. 1. (A) Se在HA上的Languir吸附等温线. 固相采用0.45微米筛孔过滤器进行分离(校正系数为0.86).条状物表示统计误差。(B)Se在HA上的Freundlich吸附等温线. 固相采用0.45微米筛孔过滤器进行分离(校正系数为0.89).条状物表示统计误差。
心若在、梦就在,脚步不停歇!
小木虫,学术科研互动社区,为中国学术科研免费提供动力
违规贴举报删除请联系客服电话: 邮箱:(全天候) 或者 QQ:
广告投放与宣传请联系 李想 QQ:
QQ:&&邮箱:
Copyright &
MuChong.com, All Rights Reserved. 小木虫 版权所有第三方登录:N1_请帮忙翻译成中文,谢谢__沪江网
网页版学习工具
请帮忙翻译成中文,谢谢
在沪江关注日语的沪友huzhen88遇到了一个关于的疑惑,已有2人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述
请帮忙翻译成中文,谢谢
知识点相关讲解
1、自动化,是指具备line stop功能、故障防止功能;lead time是指,压缩在库,减少制作工序。
2、关于JIT(just in time
准时生产方式/无库存生产方式)现场实践JIT并不容易。不过,丰田总是在思考:如何让小批量商品生产成为可能,如何才能缩短leadtime。先是持续挑战,去实现,并不断改善这种生产方式。因此,今后我们不要随波逐流,不断追求这种丰田式生产方式。
3、这虽然多少有点自以为是。总之,希望全员坚定决心参与到这有特色的工厂管理模式中来。
4、诚然,我也有很多要学习的地方,我们要全体团结一致,齐心协力,把XXX建成东莞知名的工厂。
—— 林海原
1、自动化,是具备line stop功能、故障防止功能,可以减少lead time,在库压缩,减少制作工序的机能。
2、关于JLT(just in time
准时生产方式/无库存生产方式)
现场实践JLT并不容易,不过,应用于小批量商品的生产还是可行的。丰田经常思考如何才能缩短leadtime,改善生产,持续挑战的问题。因此,今后我们要抛弃流行的无用观念,追求这样的丰田生产方式。
3、全体员工要毫不动摇地坚持有特色的工厂管理方式,并思索有无自以为是的行为。
4、总之,我也有很多要学习的地方,我们要全体团结一致,齐心协力,把XXX建成东莞知名的工厂。
—— berulla
其他相关知识点24小时热门版块排行榜&&&&
【悬赏金币】回答本帖问题,作者泥娃娃110将赠送您 10 个金币
(正式写手)
在线: 207.6小时
虫号: 1299693
注册: 专业: 光学
帮忙翻译成中文
International education can mean many different things and its definition is debated. Some have defined two general meanings according to its involvement of students. The first refers to education that transcends national borders by the exchange of people, for example, by students travelling to study at an International Branch Campus, as part of a study abroad program or as part of a student exchange program. The second, explored in depth here, is a comprehensive approach to education that intentionally prepares students to be active and engaged participants in an interconnected world.
The International Baccalaureate defines the term according to criteria such as the development of citizens of the world in accordance to culture, language, and social cohesion, building a sense of identity and cultural awareness, encrypting recognition and development of universal human values, encourage discovery and enjoyment of learning, equip students with collectivist or individualistic skills and knowledge that can be applied broadly, encourage global thinking when responding to local situations,encourage diversity and flexibility in teaching pedagogies and supply appropriate forms of assessment and international benchmarking.
Understanding of a broad array of phenomena is enhanced and deepened through examination of the cultures, languages, environmental situations, governments, political relations, religions, geography, and history of the world. While definitions vary in the precise language used, international education is generally taken to include:
•& & & & Knowledge of other world regions &
•& & & & Familiarity with internation
•& & & & Skills in working effectively in global or cross-cultural environments, and using information from different sour
•& & & & Ability to communicate i and
•& & & & Dispositions towards respect and concern for other cultures and peoples.
& 猜你喜欢
已经有4人回复
已经有33人回复
已经有11人回复
已经有3人回复
已经有9人回复
已经有38人回复
已经有5人回复
已经有14人回复
已经有9人回复
已经有5人回复
& 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
已经有2人回复
已经有5人回复
已经有4人回复
已经有10人回复
已经有9人回复
已经有2人回复
已经有10人回复
已经有5人回复
已经有10人回复
已经有1人回复
已经有4人回复
已经有1人回复
已经有1人回复
已经有59人回复
(正式写手)
引用回帖:: Originally posted by 古可ぷ at
建议去论文翻译板块\(^o^)/~,另外为使应助顺利进行金币应该额外增加 hao
相关版块跳转
English Cafe
招聘信息布告栏
公务员考试
我要订阅楼主
的主题更新
小木虫,学术科研互动社区,为中国学术科研免费提供动力
违规贴举报删除请联系客服电话: 邮箱:(全天候) 或者 QQ:
广告投放与宣传请联系 李想 QQ:
QQ:&&邮箱:
Copyright &
MuChong.com, All Rights Reserved. 小木虫 版权所有当前位置:
&请帮忙翻译一段中文成中文
请帮忙翻译一段中文成中文
作者 niejq
公司奉行“以质量求生存,以市场促发展”的宗旨,将秉承:“科学、创新、务实、共赢”的理念,充分发挥人才、技术、和信息资源优势,为客户提供一流的产品和优质的服务。
-------------------------------
太有中国特色了,不知道怎么翻译,请帮忙,谢谢
你要翻译成什么样的效果?用在什么场合?
使中文翻译成英文,不好意思
We pursue the policy of &Exist by Ensuring Quality, Deveop by Opening Up Market&, Consistently Follow the win-win idea as well as the Conception of Scientific ,Practical and innovative Attitude,To Take Full Advantage of Talents ,Technique and Information resources,and to provide the highly qualified products and the best postsale service for our clients,
The company will stick to corporate aim of seeking existence with quality and making development by market, uphold the concept of 'science,innovation,pragmatism,win -win', full display the advantages of talents, technology, and information resource, and provide customers with first class quality products and superior service.
24小时热帖
下载小木虫APP
与700万科研达人随时交流

我要回帖

更多关于 中文名字翻译成英文 的文章

 

随机推荐