原标题:初学日语日常用语1000句容噫弄错的日常用语
日语日常用语1000句中常有一些同一个词构成的句子由于助词、位置、时态以及用场的不同而意思大不同。
②なんでもありません
这两个句子,一个是肯定句一个是否定句,而意思毫无联系按照日本人的习惯,①应该译为“什么都有”而②则应该译為“没关系”。不能译为“什么都没有”“什么都没有”这句汉语,日语日常用语1000句为“なにもありません”
③あの人は困った人だ
④あの人は困っている人だ。
这两句话中的时态不同所表达的意思也完全相反。③中的“为难”指说话人可译为“那个人真使我为难”,或“我真拿他没办法”而④是说那个人现在很为难。
⑤百円の切手をください
⑥切手を百円をください。
日语日常用语1000句语法中数词的位置可以放在被修饰语的前面和后面,其意思基本不变但也有例外。⑤、⑥两句就意思截然不同⑤的意思是“我买一枚100日元嘚邮票”而⑥虽然也是100日元的邮票,但不一定是一枚也许是多枚,面值是一百日元即可所以可译为“我买100日元的邮票”。