有两句日常点的日语简单日常用语,请问下有什么不对的地方吗

请问下日语里的“版下入稿”什么意思?急
下面内容不用翻译,仅供参考。以前、話しましたが MOISSAGE の 商品に 追加して新商品を発売予定しており(チューブは MOISSAGE チューブと同じサイズを使用します)その 印刷用版下を準備中です。  5月18日に工場へ行って印刷確認を行いたいと思いますが、その場合の版下入稿のタイムリミットは何日になりますか?  5月13日頃に送っても間に合いますか?
09-05-04 &匿名提问
版下:製版用の文字?図表?絵画などの原稿。入稿:交稿或截稿版下入稿:制版稿的交稿
请登录后再发表评论!
交付印刷的意思
请登录后再发表评论!何にも変わらない ように見えても 自分自身は いつも 新しくなっている。虽然外表看上去没有什么变化,但自己自身却在不停地更新换代。语言点:注释:自分自身:自己几句翻译,请帮看看有什么不对的地方。
在沪江关注日语的沪友tigerzi遇到了一个关于日语听说读写的疑惑,已有4人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
明天可以吗?
明日はいいですか。
不是明天也可以。
明日ではないいいです。
这次是我第一次来日本。
今度初めで日本に来ます。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
明天可以吗?
明日はいいですか。也行但问的不太明确,明日は大丈夫ですか。更好。
不是明天也可以。
明日ではないいいです。语法错误,明日でなくてもいいです。为什么不主张用这个いいです? 因为愿意也是它不愿意也是它,所以听话人容易误解。明日でなくても大丈夫です 更好。
这次是我第一次来日本。
今度初めで日本に来ます。今度不一定是现在这次,也有下一次的意思,来ます一般时也表示将来,所以这么说给人以模棱两可的感觉。今回日本に来たのは初めてです。更明确更好。
—— sayen
明天可以吗?
明日でもよろしいでしょうか。
明日にさせていただいてもよろしいでしょうか。
明日はいいですか。
不知道你说的[可以吗]是不是约定时间的[可以吗]。
如果是的话,那你的那句[明日はいいですか。]是很奇怪的。好像在问,明天一天会好吗?明天天气好吗之类的感觉。
你问的是对方的时间安排是否方便,那么就该用[よろしい]这个词
而且,最好说明日[でも],柔和语气,直接问明日[は]有点太勉强别人了,除非很熟的朋友否则不要用。
不是明天也可以。
明日ではなくても大丈夫です。/明日ではなくてもかまいません。
这次是我第一次来日本。
今度初めで日本に来ます。
初めで拼写有错
看你的原文,是想要强调[这次],所以不建议用[日本に来たのは初めてです]这种句型,因为这种表达只说了我第一次来日本,而没有说[这次]
今回は初めて日本に来たのです。
—— Melodi
明日でよろしいですか
明日じゃなくても大丈夫です。
—— jyj466
1,可以,いい改成よろしい可能更好
2,明日ではなくても大丈夫です?
3、日本に来たのは初めてです。
—— vanhelen
相关其他知识点

我要回帖

更多关于 日语日常用语1000句 的文章

 

随机推荐