美外国人说XXX中文还是英语

外国人对大、小写字母是同时掌握的即使参杂起来也没什么障碍,就像我们看“13五7九26四8十”一样而我们学英语时无论是大写字母还是听力里的数字,总要转换一下當然会很不顺畅。


但中國人對於蕳體字和繁體字完全沒有逵到同時掌握的程度
看繁體字毫不費力純粹是錯覺,只是基於前後文和字的大致形狀進行推斷而已就像“研表究明,汉字的序顺并不定一能影阅响读”一樣。不要問我怎麼知道的我不想描述被日語老師虐的情境。即使把文章裹的繁體字少寫幾筆或者換幾個相近的,很多人也發覺不了比如這幾句話裹面就是有錯別字的。或者我把常用字單獨拿出來很多人號稱無障曖的人不百度估計就認不全了: 曆 豐 罷 檯 憊 畢 賓 塵 盡 夥 穀

認不全的和沒找齊錯別字的就點個贊吧,不許作弊哦~

本科的时候和尼日利亚访问学者茭流英语演讲。他突然蹦出来一句IPv四短暂的沉默以后大家爆笑...

既然大家在评论里提到了谢尔顿我就找了视频,太搞笑了

太像了,就在刚刚我真的要笑死了,我在图书馆讨论区背英语旁边坐了一个外国男的和一个港女,那个港女教外国男的说中文如以下对话:

外国男:窝的明字教XXX,窝的巴巴的明字教XXX窝的妈妈的明字教XXX,窝have a sister
外国男:窝的明字教XXX,窝的巴巴的明字教XXX窝的妈妈的明字教XXX,窝have a 没没
外国男:窝的明字教XXX,窝的巴巴的明字教XXX窝的妈妈的明字教XXX,窝 由 a 没没
外国男:窝的明字敎XXX,窝的巴巴的明字教XXX窝的妈妈的明字教XXX,窝 have 一个没没
港女:有,我有一个妹妹
外国男:omg,it's so hard. 窝的明字教XXX窝的巴巴的明字教XXX,窝的媽妈的明字教XXX窝由一个没没。

我憋笑憋得太辛苦我现在满脑子都是窝的明字教XXX,窝的巴巴的明字教XXX窝的妈妈的明字教XXX


大家喜欢的话,点个赞呗让我觉得我的回答是有人看的,谢谢啦

我要回帖

更多关于 外国人说XXX 的文章

 

随机推荐