求古文翻译刻舟求剑 。。。。。。。。。。。。

我参加的:
您的位置: >>
>> [40570]求翻译
&求翻译&&&&&&&&
:300.00元(任务金额) × 81% = 243.00 元
任务序号:40570  分类: >>
任务中国已收到雇主的任务款,确保任务结束后,中标者能收到任务款。
任务中国申明:中标威客在获得任务款后,其中标作品的全部知识产权转移给雇主;未中标作品可自行处理。
中标模式:单人中标&&&&&&
参与情况:已有 9068 人关注&&&&&&68 人参加&&&&&&59 个提交
收藏人数:7&&&&&
分享此任务还能挣钱,赶快参与吧!点我关闭
打款及时性:
合作愉快性:
温馨小贴士:建议您参加任务前参考一下雇主发布任务时被其他威客评分的状况。
任何形式的抄袭或舞弊行为,一经发现均会受到严惩,并保留追究法律责任的权利!在任务结束后,所有作品(包括高级威客用户保密提交的作品)将会公开展示10天!雇主不得在任务发布期间随意变更任务内容,任何新增工作量的修改任务中国有权驳回
最新发表的任务交流
中标作品不怎么好 请雇主关注41号作品
请您关注59号作品。
这是我研究各种申请类英文作品的优点与精华之后认真翻译出来的,本翻译用了我5天多的时间。我研究了大量申请类英文作品之所以能够申请成功的原因,并对本翻译进行了多次修改,希望能够令您满意。
本人系中国人民大学外语学院大三学生,可以承接任何英汉互译,希望我们以后能有机会再次合作。
祝雇主能够申请成功,早日实现自己的理想!
您好,我是一名高校英语教师,教龄7年,从事专业翻译9年,翻译硕士毕业,英语专业八级,是英国一家出国培训机构的签约译员,非常熟悉出国文书的翻译。希望我的作品能帮到您,如果有需要,可在您的要求下修改。祝您成功!
雇主,你好!第54号作品的翻译没有100% perfect,但我力求做到译文忠实雇主原文意思,尽心把译文译得通顺、流畅和准确。不过最重要的还是祝愿雇主申请成功,实际自己的理想!Good Luck. Many Thanks.
请关注48号作品,希望符合您的要求!
请雇主关注25号作品,相信你会肯定它的!~~
最新提交的任务作品
作品 / 威客信息
英语专八水平确保高质量翻译!请雇主关注并指正,我相信我的作品是最专业的!!!解压密码已通过站…
,下载附件请直接通过鼠标右键,“目标另存为”来下载如果您在任务中发现任何虚假、欺诈等信息,均可前往威客社区《》板块进行反馈
任务秘书为您服务
姓名:客服
电话:010-
您可能感兴趣的任务
京公网安备号&是的注册商标日语求翻译.
日语求翻译.
日语求翻译 图片 区分开按顺序翻译 谢谢谢谢各位大神。
补充:这张三个圈圈里的也要。
补充:这张三个圈圈里的也要。
补充:这张三个圈圈里的也要。
不区分大小写匿名
30分就要翻译那么多?划不来减肥产品的介绍,以下省略五百字
你要是能翻完追加30
楼下的- &-你别随便捏造别人的人格我可不没忽悠他,而且我懂日语 & 日语能力考试N1级别更重要的一点是 &分数多少是一回事我要表达的是这个问题分数的设置和奖励的悬赏比例不符是从问题表面来说的。还有楼下的 我不是10kg看出的我是一眼看到ダイエット就马上知道的
呢你敢是开始了哇.
-& - 楼下的 你风凉话说的那么轻松&& 我已经翻译了3张了& 你有本事来翻译接下去三张&
快哥们儿 翻好了再追50
250悬赏~快快快同学 重点是后面的 谢谢谢谢~
250悬赏~快快快后面的最重要~
-& -哥们儿 悬赏分都是浮云 我们走的都是支付宝 翻译的路线的 亲
重点是这个吧-& -& 那我翻译了这个 其他就不翻译了&
接下来还需要的话& 可以走支付宝路线 联系QQ 51-62-59-750 
悬赏分多少都是空的&& 370分才可以换1 Q B 还是每周一次要抢的
转换成R M& B差不多 370分=0.88R M B
也就是你的250分的问题 才值0.59元&
你自己觉得你的这些东西只有那么点价值么
值不值我有个日本留学的姐 我就是不想麻烦她也怕她告诉我妈 至于你欺人太甚么我只好不麻烦你了 让你和你的支付宝去死吧哥们儿 想钱想疯了 以为就你会么
- -被忽悠了哥们,加那么多分没用的 十个人都能看出来是减肥的,第一张上面写着体重10kg呢- -
我分又没给他加 采纳谁给谁加
激将法,看他翻译了不是
等待您来回答
外语领域专家求翻译。。。_百度知道
求翻译。。。
凡作人贵直,而作诗文贵曲。孔子曰:“情欲信,词欲巧。”孟子曰:“智譬则巧,圣譬则力。”巧,即曲之谓也。崔念陵诗云:“有磨皆好事,无曲不文星。”洵知言哉!   或问:“诗如何而后可谓之曲?”余曰:古诗之曲者,不胜数矣!即如近人王仔园《访友》云:“乱乌栖定夜三更,楼上银灯一点明。记得到门还不扣,花阴悄听读书声。”此曲也。若到门便扣,则直矣。方蒙章《访友》云:“轻舟一路绕烟霞,更爱山前满涧花。不为寻君也留住,那知花里即君家。”此曲也。若知是君家,便直矣。宋人咏《梅》云:“绿杨解语应相笑,漏泄春光恰是谁?”咏《红梅》云:“牧童睡起朦胧眼,错认桃林欲放牛。”咏梅而想到杨柳之心,牧童之眼,此曲也;若专咏梅花,便直矣。
提问者采纳
大凡作人贵在“直”,即有什么就说什么,而写诗作文却贵在曲折有致,委婉含蓄,耐人寻味。孔子说:“表达的感情应该是真情实意,表达的方法应该讲求技巧。”孟子说:“智好比技巧,圣好比力量。”技巧,说的就是委婉曲折啊。崔念陵的诗“有磨皆好事,无曲不文星”,诚然是很聪明的话啊! 有人问:“什么诗歌可以在后世称为曲?”我说:“古代可以被当作曲的诗歌,数也数数不清!”就如近代人王仔园的《访友》:“乱乌栖定夜三更,楼上银灯一点明。记得到门还不扣,花阴悄听读书声。”这是曲。如果到了门前就叩门,就写的太直白了。方蒙章的《访友》:“轻舟一路绕烟霞,更爱山前满涧花。不为寻君也留住,那知花里即君家。”这是曲。如果写成知道是您家,就写的太直白了。宋人的《咏梅》:“绿杨解语应相笑,漏泄春光恰是谁?”咏《红梅》:“牧童睡起朦胧眼,错认桃林欲放牛。”通过咏梅而联想到杨柳的心,牧童的眼,这是曲;如果专门咏梅,就写的太直白了 希望我的回答让您满意 请采纳
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
翻译成现代语
还是翻译成外文啊 ?
做人可贵之处在于他的直率,而做诗写文章最好能用文字婉转表达你的意思。孔子曾说过:“表达这些感情和事实的时候要讲求事实,但是要注意表达的方式和措词,要委婉,让人容易接受!”孟子说:“智好比技巧,圣好比力量。”技巧,说的就是委婉曲折啊。崔念陵的诗“有磨皆好事,无曲不文星”,诚然是很聪明的话啊!你或许会问:“诗如何做才算是委婉啊?”我说:“古诗中委婉的诗歌,数也数数不清!”就如近代人王仔园的《访友》中说:“乱乌栖定夜三更,楼上银灯一点明。记得到门还不扣,花阴悄听读书声。”这就是一种委婉。如果到了门前就叩门,就写的太直白了。方蒙章的《访友》说:“轻舟一路绕烟霞,更爱山前满涧花。不为寻君也留住,那知花里即君家。”这也是委婉。如果直接写成知道是您家,就写的太直白了。宋人的《咏梅》中说:“绿杨解语应相笑,漏泄春光恰是谁?”咏《红梅》:“牧童睡起朦胧眼,错认桃林欲放牛。”通过咏梅而联想到杨柳的心,牧童的眼,这是一种委婉;如果直接来赞美梅,就写的太直白了。
您可能关注的推广回答者:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求翻译,跪................_百度知道
提问者采纳
现在你喜欢看什么?
就在一些人只坚持看一种电影时,我什么电影都看,这主要取决于当天的心情而有不同的选择。
当自己心情不好或累时,我喜欢看一些能让自己心情愉快的电影。像黑衣男子之类的喜剧或功夫熊猫这样的卡通片对话风趣幽默而且都是大团圆的结局。也许里边的人物不那么完美,但他们都在竭尽全力地解决问题。看过这样的电影之后,自己就又会充满希望并且自己的问题看起来也不会那么严重。笑上两个小时是很好的放松自己的方式。
一般在累或不开心时,不看悲情剧和纪录片。像泰坦尼克号这样的片子会让自己更难受。像三月的企鹅这样的纪录片,记述了某个专题,信息量很大,也是很有趣的,可是自己在太累的时候不愿意动脑子思考。这时候我也会看相蜘蛛侠这样的动作片。只需要什么都不想,舒服地坐着去欣赏那些让人热血沸腾的超人英雄在危难时刻拯救世界。
有时,自己也会看些恐怖片。像午夜凶铃或闪光这样的片子就很不错。可是一个人又不敢看,因此经常找一个不怕恐怖电影的朋友一块看。
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
那么多,额
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 刻舟求剑英文翻译 的文章

 

随机推荐