求大神帮助,下面这句英文英语句子语法用了什么语法

求大神帮我解释一下这个句子的语法,谢谢各位了_翻译吧_百度贴吧
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&签到排名:今日本吧第个签到,本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0成为超级会员,使用一键签到本月漏签0次!成为超级会员,赠送8张补签卡连续签到:天&&累计签到:天超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
关注:38,115贴子:
求大神帮我解释一下这个句子的语法,谢谢各位了收藏
He put together the connections that would sonn yield him a star-studded list of clients. yield him a star-studded list of clients是一个什么句型 ? 还有一句是The fact that we had been given vehicle access to the tarmac ,that was unusual.能帮我解释一下这个句子的语法吗
yield him a star-studded list of clients谓语 yield,双宾语一个是him, 一个是list. 没有什么特殊,yield 在这里就是一个使动用法,yield 主要的意思是产出,产量,这里做”为他产生,为他带来“这个句子的大致意思是,他把这些关系聚在一起,就显示出(产生出)一份星光熠熠的客户名单。The fact that we had been given vehicle access to the tarmac ,that was unusual.这个句子严格 上说,语法是不对的。我理解的正确说法应该是:The fact that we had been given vehicle access to the tarmac
(这里的逗号和that应该去掉) was unusual.这是一个带主语从句的句子。句子的主要部分是The fact was unusual. 这个事实很不同寻常。that we had been given vehicle access to the tarmac这个从句修饰the fact,告诉你这个事实的详情
: 我们获许开车直达停机坪。仅供参考
二楼说的很正确,第二句我认为是口语所以不严谨。access = 赋予以XX接近的权利或者便利。例如 pedestal access = 允许步行接近的权利。wheelchair access = 赋予轮椅通行的便利。汉语里似乎没有合适的词和它对应。第一句的意思是,他收集了一个将来可以给他带来众多(电影/体育)明星们作为客户的人际关系表。这句话里面的‘他’应该是个中介类型的人物,或者是个设计师化妆师之类的服务行业从业人员。
He put together the connections that would sonn yield him a star-studded list of clients.他把这些关系放在一起。 这些关系不久就能使他赢得一批名人客户
The fact that we had been given vehicle access to the tarmac ,that was unusual.二楼很对, that 应该去掉The fact that we had been given vehicle access to the tarmac was unusual.实际上允许我们的车辆用那条柏油路是很不寻常的。如果不把that 去掉也可以The fact was that we had been given vehicle access to the tarmac. That was unusual.
aim at 是瞄准, 对准的意思。汽车里的反光镜一般是对准后窗的, 使你能够看到车后交通情况反光镜装有摄像机, 对准后座, 显然是驾驶员以此监视乘客。
登录百度帐号推荐应用
为兴趣而生,贴吧更懂你。或下面这句英文句子用了什么语法_作业帮
拍照搜题,秒出答案
下面这句英文句子用了什么语法
下面这句英文句子用了什么语法
be kind of 有种 of是介词后面加动词的ing形式give sb a whiplash 给某人一鞭子这句话在know后面省略了个that求英语大神帮我看一下这句话有没有语法错误谢谢!如题.Oh ,What A Shame That U Pass By Me With Somebody Else._作业帮
拍照搜题,秒出答案
求英语大神帮我看一下这句话有没有语法错误谢谢!如题.Oh ,What A Shame That U Pass By Me With Somebody Else.
求英语大神帮我看一下这句话有没有语法错误谢谢!如题.Oh ,What A Shame That U Pass By Me With Somebody Else.
读起来 还行吧 好像老外没这样用的
语法上没有错误。
没。。但有一些别扭啊。。求英语大神帮我翻译一下,同时分析一下这段英语的结构和语法如果有可以讲的语法就讲下吧~~没就算了,主要帮我翻一下后面那句~~~ The reason is thatupward mobility requires sociologists describe as the twin _作业帮
拍照搜题,秒出答案
求英语大神帮我翻译一下,同时分析一下这段英语的结构和语法如果有可以讲的语法就讲下吧~~没就算了,主要帮我翻一下后面那句~~~ The reason is thatupward mobility requires sociologists describe as the twin
求英语大神帮我翻译一下,同时分析一下这段英语的结构和语法如果有可以讲的语法就讲下吧~~没就算了,主要帮我翻一下后面那句~~~ The reason is thatupward mobility requires sociologists describe as the twin pillars ofsuccess:human capital and social capital . Human capital is a person’seducation,job credentials and employability . Social capital usually meansemotional support and encouragement from a reliable stakeholder in one’slife,an asset commonly associated with marriage that is is itself a form ofwealth.
The reason is that(引导表语从句) upward mobility requires what(引导宾语从句) sociologists describe as the twin pillars of success:human capital and social capital.Human capital is a person's education,job credentials and employability.Social capital ususlly means(系动词) emotional support and encouragement(表语) from a reliable stakeholder in one’s life,an asset commonly associated with marriage(表语补足语) that(引导定语从句) is itself a form of wealth.原因在于,往上晋升需要社会学家所谓的成功两大支柱:人力资本和社会资本.人力资本是指一个人的教育、工作凭证和就业能力.社会资本通常是指生命中与你利益相关者对你情感的鼓励和支持,一种通常与婚姻相联的资产,这种资产本身就是一种财富.
原因在于,上进心需要社会学家描述为这两大支柱成功:人力资本和社会资本。人力资本是一个人的教育、工作凭证和就业能力。社会资本通常意味着情感支持和鼓励从一个可靠的涉众人生,一个资产通常具有的婚姻,本身就是一种财富。
The reason is that upward mobility requires( what )sociologists describe as这句应该是少了个what原因是上进心需要社会学家描述为两大成功支柱的东西:人力资源和社会资源。人力资源是指个人的教育,工作凭证和就业能力。社会资源通常是指来自某人生活中的一个可靠的监管者精神支持和鼓励,一个通常与婚姻相联系的资产,...

我要回帖

更多关于 英语句子的语法结构 的文章

 

随机推荐