翻译题。 那双鞋明亡清兴六十年主题曲元__________。

两百六十六万七千四百五十元英文怎么说_百度作业帮
两百六十六万七千四百五十元英文怎么说
两百六十六万七千四百五十元英文怎么说
2,667,450元Two million six hundred sixty seven thousand four hundred and fifty yuan 方法:按着千位分隔符翻译,thousand,million,billion的加在后面就可以了hundred 后面加and
Tow million six hundred and sixty seven thousand four hundred
and fifty five
two million six hundred and sixty seven thousand four hundred and fifty US dollar
two million,six hundred and sixty-seven thousand,four hundred and fifty Yuan.
2,667,450 元two million,six hundred and sixty seven thousand,four hundred and fifty yuan
U.S. DOLLARS TWO MILLION SIX HUNDRED AND SIXTY SEVENTY THOUSAND FOUR HUNDRED AND FIFTY ONLY
2,667,450 元two thousand six hundred and sixty seven thousand,four hundred and fifty yuan
two million six hundred and sixty-seven thousand four hundred and fifty yuan
two millions and six hundreds sixty seven thousands and four hundreds fifty (yuan)
教你一个翻译数字的方法,先将阿拉伯数字从后向前每三个数字打一下逗号,然后按个,十,百,千,万...用英语的方式往上套,但必需注意一下中,英文的进制是不一样的,你可以找一篇专门介绍数字翻译的文章,只要你数学不是太差,多看几个例子一定能掌握。最重要的是自己总结出方法规律。...
two million, six hundred and sixty seven thousand, four hundred and fifty.请别人吃饭花了五六十元,但别人却舍不得,为我消费她几毛钱,我们还是老乡。用英语怎么翻译_百度知道
请别人吃饭花了五六十元,但别人却舍不得,为我消费她几毛钱,我们还是老乡。用英语怎么翻译
我有更好的答案
Please people eat five spent 60 yuan, but the others could not bear it, for me, spending her a few cents, we villagers
其他类似问题
为您推荐:
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁sixty dollars;
sixty bucks;
for sixty bucks
1. The retail price of the dress is 60 dollars.
这衣服的零售价是六十元.
来自辞典例句
2. After a 15 - minute delay and throwing $ 60 traffic fine away, you arrive at school.
你付了六十元的超速罚款, 终于到达女儿的学校,但已经迟到十五分钟.
来自互联网
3. After a 15 - minute delay and throwing 60 dollers traffic fine away, you arrive at school.
由于被警察延误,并付了六十元罚款, 你到达女儿学校时,已经迟到十五分钟.
来自互联网
4. Tom: It's one hundredand forty. I believe we could tailor one forfor about and sixty.
汤姆: 一百四十元. 我想要是订做一套的话,要一百六十元.
来自互联网
5. We inform you that we can readily find buyers for the above shares at about $ 60.00.
对该股票,有人出价六十元,特此通知.
来自互联网
1. sixty dollars
my lunch cost me sixty dollars ., 午餐花了我六十元.
- 基于3个网页
2. sixty bucks
sixty bucks ? no-can-do , son . you'll be lucky if I go down to eighty-five .六十元﹖不行,年轻人。我降到八十五元你就要偷笑了。
- 基于2个网页
3. for sixty bucks
ninety dollars is pretty steep . I'll take it for sixty bucks .九十元太贵了。我出六十元。
- 基于1个网页
1. My lunch cost me sixty dollars
My lunch cost me sixty dollars. 午餐花了我六十元。 size [sa.z] 尺寸 What size do you wear? 你穿什麽尺寸? skirt [sk3at] 裙子 She is wearing a.
- 基于1个网页
0){var rand = parseInt(Math.random() * (000)+100000);top.location.href='/'+encodeURIComponent(document.getElementById('s').value.trim().replace( / /g, '_'))+'?renovate='+}else{top.location.href='/'+encodeURIComponent(document.getElementById('s').value.trim().replace( / /g, '_'));};}" action="/">
查过的词自动加入生词本
Tip:此功能设置只能在登录状态下生效
需要改进的内容:
单词大小写
其他(请在下面补充描述)
错误描述:
您还可在这里补充说明下 O(∩_∩)O~
方便的话,请您留下一种联系方式,便于问题的解决:当前位置:
>>>翻译下列句子。1、我的奶奶已经快八十岁了,但是看上去六十岁。_..
翻译下列句子。
1、我的奶奶已经快八十岁了,但是看上去&六十岁。________________________________________________2、&明天早上八点在学校门口见好吗?&________________________________________________ 3、现在是四点半了,该回家了。&________________________________________________ 4、那位长头发的男士是谁?&________________________________________________ 5、别着急,下周我会参加唱歌比赛的。&________________________________________________ 6、人们通常在圣诞节做些什么?&________________________________________________ 7、你喜欢用戏服装扮自己吗?&________________________________________________ 8、他们正在谈论南京的天气。&________________________________________________ 9、你想和我们一起去吗?&________________________________________________ 10、如果你不喜欢这件外套,那就脱下它吧。________________________________________________ 11、墙上有幅中国地图。&________________________________________________ 12、在小学附近有座美丽的公园。________________________________________________ 13、看,房子着火了。&________________________________________________ 14、别嘲笑别人。&________________________________________________ 15、你能来帮帮我的英语吗?&________________________________________________ 16、在语文上我有一些问题。&________________________________________________ 17、你会在门后找到你的足球的。&________________________________________________ 18、放学后,我们一起回家。&________________________________________________ 19、Tom看上去像他的母亲。&________________________________________________ 20、去看场跑步比赛怎么样啊?&________________________________________________ 21、现在大约九点半。&________________________________________________ 22、告诉我一些关于邮票的事情。&________________________________________________ 23、这火车是去北京的吗?&________________________________________________ 24、我们出去吃晚饭好吗?&________________________________________________ 25、我们在农场工作了4个小时。&________________________________________________ 26、这用日语怎么说?&________________________________________________ 27、我能为你做些什么?&________________________________________________ 28、他每天坐公共汽车上学。&________________________________________________ 29、仔细地看我的嘴巴。&________________________________________________ 30、我们为老师做了许多卡片。________________________________________________
题型:翻译题难度:偏难来源:不详
1、My&grandma&is&near&eighty&years&old,&but&she&looks&like&sixty.&2、Shall&we&meet&at&the&school&gate&at&eight&tomorrow&morning ?&3、It's&half&past&four.&&It's&time&to&go&home.&4、Who's&the&man&with&long&hair ?&5、Don't&worry.&I'll&take&part&in&the&singing&contest&next&week.&6、What&do&people&usually&do&at&Christmas ? &7、Do&you&like&dressing&up&in&costumes?&8、They're&talking&about&the&weather&in&Nanjing.&9、Would&you&like&to&go&with&us?&&10、If&you&don't&like&this&coat,&you&can&take&it&off.&&11、There&is&a&map&of&China&on&the&wall.&&12、There&is&a&beautiful&park&near&the&primary school.&&13、Look,&the&house&is&on&fire.&&14、Don't&laugh&at&others.&&15、Can&you&come&and&help&me&with&my&English ?&&16、I&have&some&problems&with&Chinese.&&17、You'll&find&your&football&behind&the&door.&&18、Let's&go&home&together&after&school.&&19、Tom&looks&like&his&mother. &20、How&about&watching&a&running&race ?&21、It's&about&half&past&nine.&22、Tell&me&something&about&the&stamps.&23、Is&this&train&for&Beijing ?&24、Shall&we&go&out&for&supper ?&25、We&worked&on&the&farm&for&four&hours.&26、What's&this&in&Japanese ?&27、What&can&I&do&for&you ?&28、He&goes&to&school&by&bus&every&day.&29、Please&look&at&my&mouth&carefully.&30、We&made&many&cards&for&our&teachers.&&
马上分享给同学
据魔方格专家权威分析,试题“翻译下列句子。1、我的奶奶已经快八十岁了,但是看上去六十岁。_..”主要考查你对&&翻译能力&&等考点的理解。关于这些考点的“档案”如下:
现在没空?点击收藏,以后再看。
因为篇幅有限,只列出部分考点,详细请访问。
小学翻译能力的体现主要是简单句子,词组和固定搭配的中英文的互译。中文句子翻译成英文,英语词组的填空,和基本的语句中英翻译。翻译题注意事项:一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。1、要注意英语的习惯表达以及英汉两种语言的不同之处。由于历史、文化等方面的原因,英汉两种语言在用词选句等方面有许多不同之处,这一点一定要引起足够的重视,千万不要用汉语的习惯硬套英语句型。2、不要逐字翻译。不少同学在做翻译练习中往往有逐字翻译的习惯。总之,在做句子翻译题时,要注意单词的词形变化,如名词的单复数;动词的时态、语态及非谓语动词;形容词、副词的比较级、最高级等。除了掌握正确的解题思路和技巧外,重要的是平时的积累,考试时的认真、细心、全盘考虑。句子翻译的常用技巧:
英语和汉语是两种差异比较大的语言,英语重形合,汉语重意合。有人把英语句子比喻为"树木丛生、干枝纠缠的树林",脉络难析,主次难辨,而把汉语句子比喻为"枝干分明的竹林",脉络清晰,主次易辨。翻译时,根据表达习惯,英语、汉语的句子结构有时需要进行相应的转换。英汉语复合句中主句和从句之间的时间顺序和逻辑顺序也不完全一致,因此,翻译时,也时常需要根据表达习惯,对句序进行相应的调整。
一、正反、反正表达法
由于民族文化和思维方式不同,英汉两种语言在表达同一概念时所采用的方式就有所不同。在表达否定概念时,英语和汉语使用的词汇、语法、语言逻辑就有很大的差异。汉语中有些词、短语或者句子是从反面表达的,而译成英语时则需要从正面进行表达,如例1、例2、例3。反之,汉语中有些从正面表达的词、短语或者句子,译成英语时需要从反面进行表达,如例4、例5、例6。此外,汉语还有一些特殊的句子结构,如双重否定(例7)、否定转移(例8)在译成英语时也需要引起我们的注意。
I.汉语从反面表达,译文从正面表达
例1:他提出的论据相当不充实。
译文:The argument he put forward is pretty thin. (词)
例2:我们确信,年轻一代将不会辜负我们的信任。
译文:We are confident that the younger generation will prove worthy of our trust. (短语)
例3:他七十岁了,可是并不显老。
译文:He was 70, but he carried his years lightly. (句子)
II.汉语从正面表达,译文从反面表达
例4:他这个人优柔寡断,而且总是反复无常。
译文:He was an indecisive sort of person and always capricious. (词)
例5:调查结果清清楚楚地显示病人死于心脏病。
译文:The investigation left no doubt that the patient had died of heart disease. (短语)
例6:这类举动迟早会被人发觉的。
译文:Such actions couldn't long escape notice. (句子)
III.特殊的否定句式
例7:有利必有弊。
译文:There is not any advantage without disadvantage. (双重否定)
例8:我们在那个城市从未因为是犹太人而遭受歧视。
译文:In that city, we had never suffered discrimination because we were Jews. (否定转移)
二、分句、合句法
很多情况下,翻译句子的时候,需要调整原来的句子结构,分句法和合句法是调整原文句子的两种重要的方法。所谓分句法就是把原文的一个简单句译为两个或两个以上的句子。所谓合句法就是把原文两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个单句。
汉译英时,需要分译的句子多数是长句,或者是结构复杂的复句。这种句子如果译成一个长句,就会使译文冗长、累赘、意思表达不清楚,也不符合英文习惯。如果采用分译,则会使译文简洁、易懂、层次分明。如以下五个例子:
例1. 少年是一去不复返的,等到精力衰竭时,要做学问也来不及了。(按内容层次分译)
译文: Youth will soon be gone, never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years.
例2. 她隔窗望去,突然发现有只小船停泊在河边,船里有位船夫睡得正香。(从主语变换处分译)
译文: Looking through the window, she suddenly spotted a boat moored to the bank. In it there was a boatman fast asleep.
例3. 声速随温度的升降会有轻微的增减,但不受气压的影响。(从关联词处分译)
译文: The speed of sound increases slightly with a rise in temperature and falls with decrease in temperature. It is not affected by the pressure of the air.
例4. 我们的政策是实行"一个国家,两种制度",具体说,就是在中华人民共和国内,有着十多亿人口的大陆实行社会主义制度,香港、台湾地区实行资本主义制度。(原文出现总说或分述时要分译)
译文: We are pursuing a policy of "one country with two systems." More specifically, this means that within the People's Republic of China, the mainland with its more than one billion people will maintain the socialist system, while Hong Kong and Taiwan continue under the capitalist system.
例5. 我们主张对我国神圣领土台湾实行和平统一,有关的政策,也是众所周知和不会改变的,并且正在深入人心。(为了强调语气而采用分译)
译文: We want peaceful reunification with Taiwan which is part of our sacred territory. Our policy in this regard is also known to all and will not change. The desire for peaceful reunification of the motherland is taking hold in the hearts of the entire Chinese nation.
英汉两种语言的句子结构不完全相同,尽管英语句子日趋简洁,但是从句套从句,短语含短语的句型也是频频出现。一般而言,一个英语句子的信息包含量要大于一个汉语句子,因此,我们在做汉译英的时候,常常把汉语的两个句子,甚至更多句子,合译成英语的一句。使用合句法还可以使译文紧凑、简练。如以下三个例子:
例6:一代人与一代人之间的冲突,也就是年轻人与老年人的冲突,似乎是最可笑的。因为这就是现在的自己与将来的自己,或者说过去的自己与现在的自己的冲突。(在关联词处合译)
译文:A conflict between the generations between youth and age seems the most stupid, for it is one between oneself as one is and oneself as one will be, or between oneself as one was and oneself as one is.
例7:对我来说,我的水族箱就像我自己的一个小王国。我就是里面的国王。(从主语变换处合译)
译文:To me my aquarium is like my own little kingdom where I am king.
例8:第二天,我又接到一个电报。这个电报有34个字,比前一个电报说得更详细。(按内容连贯合译)
译文:The following day I received another telegram consisting of 34 ciphers, giving more details.
发现相似题
与“翻译下列句子。1、我的奶奶已经快八十岁了,但是看上去六十岁。_..”考查相似的试题有:
3207273404789911955207465481

我要回帖

更多关于 厚大黄金六十题 的文章

 

随机推荐