as...as...这个句式,在句子句式中如何比较简便的去翻译???

Quite enough for luxuries as well as needs.我想请问,在这个句子中的as well as反正不能翻译成“又、还、而且”吧,可是能翻译成“除了”吗?好像在词典里,as well as没有“除了”的意思吧?_百度作业帮
Quite enough for luxuries as well as needs.我想请问,在这个句子中的as well as反正不能翻译成“又、还、而且”吧,可是能翻译成“除了”吗?好像在词典里,as well as没有“除了”的意思吧?
Quite enough for luxuries as well as needs.我想请问,在这个句子中的as well as反正不能翻译成“又、还、而且”吧,可是能翻译成“除了”吗?好像在词典里,as well as没有“除了”的意思吧?
as well as 这里翻译成 还,又这里need是名词,需求这句话是足够满足奢侈以及需求要注意 用了as well as 他所强调的是前面的一部分.后面的部分是顺带一提而 not only but also 强调的是后面的部分.
不要翻得这么呆板呀可以翻为上可坐拥奢华之感,下可满足生活之需
太浮华了吧,分上下不太合适,应为实用且不失高贵请问 take the court 和 In as 在下面的句子中怎么翻译?_百度知道
请问 take the court 和 In as 在下面的句子中怎么翻译?
当他们在雅典多次尝试,他们成功了。但是我想知道, 我看不懂这个了:美国篮球运动员道恩•s team is looking for a third Olympic gold medal in as many tries when they take the court in Athens 这个句子的整体翻译如下, 这个in 在这里是什么意思做什么用? 还有就是,最后那个 take the court 又是怎么翻译的:这个句子中的
is looking for a third gold medal 后面的 in 怎么翻译American basketball player Dawn Stately and the rest of the United States women&#39?是in as 一起翻译还是单独 翻译 in ? 请帮忙详细解释一下;斯坦利和美国女子队剩余的队员正在寻找第三块奥林匹克金牌
提问者采纳
但是它在已经计划好要做;斯坦利和美国女子队的其他队员额:在雅典奥运会赛场上时,in as many tries的意思也就是说以不断尝试不断努力这种方法来获得一枚金牌,还能表将来时,那个in我认为是以某种方式。首先,美国篮球运动员道恩&#8226,将不断尝试寻一枚金牌作为美国队的第三块奥林匹克金牌,另外,as many tries连起来翻译成不断尝试,be doing 一般是表现在进行时,或做的可能性很大的时候,我总觉得你给的翻译不太对劲,话说,我的理解是,按某种方法的意思
提问者评价
原来是这样,感谢!
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
然后这届奥运会她们正在努力尝试并期盼夺金,courty有球场的意思我觉得as many是连起来的,美女篮通过多场比赛尝试冲金以拿到第三块金牌。”这句话的意思应该是,in “as many” tires, when是限定many tries的即句子翻译为“正如在雅典球场上多次尝试的那样,美国篮球运动员道恩•斯坦利和美国女篮的其他队员们正渴望着她们的第三块奥林匹克金牌,雅典奥运会中,但失败了take the court in Athens 是指站上雅典的球场
是单独翻译in 在最后那个翻译为:多次尝试。注意翻译的时候要结合句子的意思来翻译
你是说 take
the court 翻译成多次尝试 对吗?那个looking for
as many tries
是翻译成: 在多次尝试中寻找
sth , 对吗? 那这样子的话, take the court 还翻译成 多次尝试? take the court 用翻译软件翻译是 在法院, 在这里应该是怎么翻译呢?
就是要结合本个句子的意思翻译出来啊,如果把take the court 翻译成在法院就不通了,所以不能翻译成在法院不好意思,之前我弄错了,应该是成功的意思
court的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请分析一下这个句子中为什么会有两个as,分别作何理解?整个句子该如何翻译呢?_百度知道
请分析一下这个句子中为什么会有两个as,分别作何理解?整个句子该如何翻译呢?
The keels, finlets, and corselet help direct the flow of water over the body surface in such
as way as to reduce resistance.
提问者采纳
就像下面那个朋友说的是in such a way,以这种方式来减少水对鱼身的阻力。这句话的意思, and corselet 我是根据鱼鳍功能图来翻译的, finlets:鱼的背鳍,腹鳍。关于前面的 keels,胸鳍帮助(鱼儿)对准水流方向第一个as应该是一个打印错误
我也觉得是打印错误,可是多个版本的托福阅上均是以这个形式出现的,就觉得甚是奇怪
那就真的不知道了呢 = 皿=!
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他3条回答
龙骨,小鳍和胸甲,帮助水直接流过这种方式来降低电阻体表面。
你是不是看错了?有个短语是:in such
a way 的哦
第一个是in such a way吧?
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 句子句式 的文章

 

随机推荐