you dony know i love somuch and layoutinflater什么意思i

love is a touch and yet not a touch是什么意思?
这句话的意思是什么呢?完整版如下:“There are some people who think love is sex and marriage and six o’clock-kisses and children, and perhaps it is, Miss Lester. But do you know what I think? I think love is a touch and yet not a touch.”
按投票排序
恍是仙衣微举动,复从欲语到凝眸。大概就是这么一种感觉吧。直译这句话貌似非常出名啊。“
有人认为爱是性,是婚姻,是清晨六点的吻,是一堆孩子,也许真是这样的,莱斯特小姐。但你知道我怎么想吗,我觉得爱是想触碰又收回手。 "
我想从另外一个角度抛砖引玉一下。首先想澄清的是,我没有阅读过这个段落完整的上下文,因此下文的解读仅通过我的推理和想象、针对这里出现的3句话作出。先给出我的意译:“我认为爱情更重要的是心意上的相通,而不仅仅是朝夕相对这么简单”我认为解读这句话的关键在于对“touch”这个词的理解。"touch"在这里有双关义:(1)物理的触摸(意义等同于“Don't touch the table”中“touch”的意思);和(2)心灵的触动 (意义为“touching”一词的词源)。如果只看到“I think love is a touch and yet not a touch"这一句,并把"touch"单纯理解成为“物理的触碰”,那么把这个句子翻译成“我觉得爱是想触碰又收回手”是很合理的。首先,从字面上翻译,它说的就是“想触碰但还没有触碰到”;然后,“还没有触碰到”的直译被提升到了“又收回手”这个意译;最后,这个解读也符合人们对生活的理解——很多人对爱人的确有“明明想靠近却还是不敢靠近”这种纠结的感觉。因此如果仅从单个句子解读,这个翻译非常合理,还非常具有美感。但如果联系上文“There are some people who think love is sex and marriage and six o’clock-kisses and children, and perhaps it is, Miss Lester. But do you know what I think?”,我会更倾向于作另外一种解读。由于有“...and perhaps it is”和“But do you know what I think"这两句,我会推断这个段落表达的是一种转折的意思,也就是说,“There are some people who think love is sex and marriage and six o’clock-kisses and children”[A]这一句和“I think love is a touch and yet not a touch [B]”这一句的意思应该是相反的。而[A]句描述的是一种很世俗、很常见的两性关系,即几乎所有夫妻都会过的生活,那么我们可以继续推断,[B]句要表达的是一种更柏拉图、因此也更不常见的两性关系。再结合“touch”的两个意思,我认为这一句可以直译为:“我觉得爱情是心灵的触动而不是物理的触摸”。最后,我把它refine成了回答开头的意译的版本:“我认为爱情[更重要的]是(心意上的相通),而不[仅仅是](朝夕相对)[这么简单]”。其中,()中的词是对"touch"的意译;而[ ]中的词则是对语气的调和。博大家一笑 :)
《让我吹掉那些谷糠吧》一个小故事,看完可能有助于理解。这是很久很久以前网络上流传的一篇文章,其原作者和出处已经不可考,可能摘自《辽宁青年》2004.8B。其中所述电影原型也找不到源头(如果有烦请指出我修改)。标题也是版本众多,我选择了最常用的。以下为全文引用:一个男孩一直暗恋着一个女孩,但是却始终没有机会和她接近。一次,他们在一间粮仓里相遇,女孩不小心身上粘了一些谷糠,她请男孩帮她打掉。男孩沉默了片刻,说:“我想,还是让我吹掉那些谷糠吧,吹比打要干净些。”于是,他低下身,小心的为女孩吹掉那些谷糠。他的气息轻柔的地掠过女孩的衣衫和皮肤,像春天的暖风。他的神情是那么得认真和郑重,以至于周围的空气都变得异样起来。这部电影的名字我早已忘记了,但是这个细节仍记忆犹新。我忘不了那个男孩腼腆的容颜,忘不了他的拘谨语调,更忘不了他的那句话:“还是让我吹掉那些谷糠吧。”他是那么爱她,朝思暮想,魂牵梦萦。她的身体一定是他心中的圣地和天堂。可是,当他真的有机会去触摸那个几乎是嵌在自己灵魂里的玉体的时候,他却让自己的双手带着自己的狂热躲开了。他选择了让肺腑里透明的气流去和她相吻,为她吹掉那些给予他这次机会的谷糠。因为,她还不知道他的爱,他只是单恋。在没有形成彼此的爱情之前,自己想入非非的触摸对她而言是不公平和不纯净的。我想,他一定是这么想的。可他又是多么纯净啊。他用那么虔诚、那么严谨、那么自律的方式守护着心中的爱和心中的美。在吹掉那些谷糠之后,水落石出的,是一颗多么皎洁的心啊。也许会有人认为他太迂腐。可是我觉得,他是真正懂得爱的,也真正懂得女人。这样的男人,有点智慧的女人都不会错过。我记得,在影片的最后,这个男人真的拥有了那个美丽的女孩。懂得就意味着拥有。而占据,并不是。-----------------------------引用结束,稍微有点跑题,有点片面,但我觉得心意相通。
爱是想触碰又收回手。就像雨果说的,真爱发生在男孩身上是胆怯,在女孩身上是大胆。
-爱是若即,是若离。若要画蛇添足,再加上——是九曲回肠绕指柔。-我觉得翻译出了「触」「碰」的都堕入四六级水准了。英语里的「touch」是一个很「玄」的词。老惦记着「触碰」,遇到「a touch of love」「a touch of sin」怎么办呢?-一定要记得这句话是出自一个「屌丝」之口。问题中给的语境不够,后面的内容一定要引用出来才能让人理解的:I suppose it's important to a woman that other people think of her as the wife of a man who is either rich, handsome, witty, or popular. I'm not even popular. I'm not even hated. I'm just--I'm just--Justin Horgenschlag. I never make people gay, sad, angry, or even disgusted. I think people regard me as a nice guy, but that's all.When I was a child no one pointed me out as being cute or bright or good-looking. If they had to say something they said I had sturdy little legs.-不爱那么多, 只爱一点点, 别人眉来又眼去, 我只偷看你一眼。 李敖装潇洒的现代诗,细读起来,也完全符合「屌丝」的视角。
你的城市在下雨,而我却不能问你是否带了伞。
【原文】There are some people who think love is sex and marriage and six o’clock-kisses and children, and perhaps it is, Miss Lester. But do you know what I think? I think love is a touch and yet not a touch.【直譯】有人認為「愛」是性,是婚姻,是早上六時的吻,是生兒育女。或許真的這樣,但您知道我是怎麼想的嗎?萊斯特女士,我認為「愛」是又亦非一種「觸碰」。
爱是心灵上的触动而不是肉体上的接触?好直白呵呵呵
拙见:爱是触动,而非触碰。
1) 爱情是碰触却又没碰到。通行那版翻译问题很多,这句他翻成,爱是碰触又收回手,我觉得多了。用脚也能碰触,哪哪儿都能碰,碰不到可能因为阴差阳错机缘巧合不一定是收了手。之所以说这版翻译错多,是最后有一句,this is not a story about how boy-meet-girl, because in that story boy must actually meet the girl, 翻译成了,这不是一个boy-meet-girl故事,因为那样男孩要主动出击。完全没表达出意思,这故事是讲男主和Lester妹子都瞎鸡巴想,都他妈没见着bb半天,结果都各自幸福了,就是说别意淫!那男孩得正儿八经的”见着“那妹子。2) 前面那个答案什么,不是物理接触而是心灵柏拉图什么的,中学阅读理解做多了吧。touch名词很少用来表示”心灵“感动。
爱是若即若离吧
Less is more 感觉应该差不多吧。
爱情不是你想摸想摸就能摸。
在机场等一艘船
爱是想触碰却不敢伸手
这不是那句很著名的 爱就是想触碰却收回手
有许多话都有异曲同工之妙啊,借用去年夏天挺火的台词(现在估计狠多人已经忘了~)“喜欢是放肆,但爱是克制”
爱是珍惜。(“珍”,“惜”
这两个字本身含义已经足够,你可以延伸延伸,根据这两个字的意思用一下比喻)
爱是婚姻、是性、是6a.m的亲吻、是孩子。 前一句如是说。You know you love me,I know you care You shout whenever, And I'll be there是什么意思啊_百度知道
You know you love me,I know you care You shout whenever, And I'll be there是什么意思啊
我都将在这里百度知道永远给您最专业的英语翻译:You know you love me:你知道你爱我。百度知道很高兴帮助您解决您提出的问题,你无论何时喊,I know you care You shout whenever,我知道你在乎。原句;ll be there翻译, And I&#39。呵呵您的问题很简单
其他类似问题
为您推荐:
其他5条回答
我都陪在你身边,我知道你在乎,不管你什么时候呐喊你知道我爱你
我的翻译:在你心里你是知道你爱我的,我知道你(更需要)在意:无论什么时候你需要我,我都会在你身边谢谢
你知道你爱我,我知道你关心我。只要我将在那里,并且呼喊你。。。。
你很清楚你是爱我的,我也知道无论你什么时候呼唤我,我都会出现在你面前。这句话推荐答案是直译的。你自己选择吧。呵呵。
来自:求助得到的回答
你知道你爱我,我知道你会在意你呼唤时,我会在那里。
there的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁youknow iloveyou?是什么意思_百度知道
youknow iloveyou?是什么意思
ou know i love you?I&#39?你知道我爱你吗.
真高兴你明白了我的爱;m glad you know I love you
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
iloveyou的相关知识
其他2条回答
you know i love you你知道我爱你
你知道我爱你
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁YOU KNOW I LOVE YOU BACK是什么意思?_百度知道
YOU KNOW I LOVE YOU BACK是什么意思?
提问者采纳
加上标点,多种意思(^_^搞笑版):YOU KNOW, I LOVE YOU BACK。你要知道,我希望你回来。(深情版)YOU KNOW, I LOVE YOU ,BACK你要知道,我喜欢你,BACK。(表白版)YOU KNOW I, LOVE YOU BACK你知道我的,我喜欢你归来。(知己版)YOU?KNOW I LOVE YOU BACK。你?还知道我喜欢你回来啊(责备版,想想通宵打麻将,进门看到老婆在客厅拿着扫帚等你的样子)
其他类似问题
为您推荐:
其他4条回答
你知道我也爱着你(说话人是先得到对方的爱, 也爱对方)
你知道我喜欢你回来。
你知道我喜欢你的背影。
我觉得 应该是 &你知道我也爱着你&的意思吧
您可能关注的推广
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁DO You know I love you?这句话什么意思,该怎么回答_百度知道
DO You know I love you?这句话什么意思,该怎么回答
DO You know I love you?什么意思,该怎么回答
提问者采纳
看情况回答吧。。你知道我喜欢你吗,不喜欢就是不喜欢?喜欢就是喜欢
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
其他5条回答
翻译:你知道我爱你吗回答自拟-_-|||
你知道我爱你吗?知道吗,“我爱你”!
你知道我爱你吗?你可以回答yes or no
你知道我爱你吗?1,Yes,I do .2no,Idon&t know
你知道我喜欢你吗?
或者你知道我爱你吗?你用中文的话就回答
对不起我不喜欢你,或者是 我也不喜欢你。英文回答的话你不喜欢就说, I’m
sorry , i don't like
you .喜欢的话你就说, I don't
too依你自己的口味,想怎么回答就怎么回答。 很多回答的方式。
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 somuch 的文章

 

随机推荐