我穿上成都工作服定制后,我的肚皮露出来了,大腿根也露出来了,半个胸露出来,为什么要我穿上姐妹也一样的

妈妈们,今天我做这个,医生让我把胸部要露出来的。。。妈丫,是男的,是不是都这样啊?难过
我当时做是漏了的,不过是女的医生。
不用吖,我做的时候就是把内衣推上一点就可以了
是要露出来的,我生产的时候就是个男的来做,一边生产一边做哈
是要露出来的,不过我之前做过是女医生帮我做的,但是也尴尬。
我也是这样的,当时纠结死我了,就不能换成女的么.是不是以后产检还会做心电图的?妈呀,我以为只此一次呢,等到下次要做的话我一定要换个女的来.
哈哈,上次我去做心电图的时候,也是个男的,估计是实习医生,旁边还有个女医生,悲催的是我穿的还是裙子,,要把裙子拉到胸那里,倒是没有要把胸露出来。哎,不过医生这些也都是见怪不怪了。
是这样的,要把那个仪器贴在胸部上面的,我第一次去产检就做了这个,不过当时是个女医生来的。
莪前天去产检也是,尴尬死莪了&
江西 景德镇
我记得我那时女的做就全露,男的就把衣服弄上一点就可以了
要的,我特别是剖腹产之前的术前检查,做心电图是我老公陪我去的,是个男医生,直接让我把整个胸部露出来上仪器在胸部,当时我们觉得很尴尬,医生倒是很坦然,事后老公说他当时想打人,因为我害羞衣服没推到足够高,医生就一直催我推高直到露出整个胸部。
我做的时候也是男医生啊,他说把内衣拉上去一点我都不好意思,我就拉了一半
我上次都心电图也是一样,也是个男的做。挺不爽的!
男的,我想就不做了吧。。。好在我是女医生的,都觉得很怪了。
我做的也是全露的,不过是女医生,之前体检是男的,但是没让我全露。
#13 粉黛娘子
男的,我想就不做了吧。。。好在我是女医生的,都觉得很怪了。
意思是胸罩都不能穿?
#15 wcm0775
意思是胸罩都不能穿?
肯定啊,本来我以为是脱了内衣就可以的,结果衣服也要掀上去
#16 粉黛娘子
肯定啊,本来我以为是脱了内衣就可以的,结果衣服也要掀上去
真是什么都要露完
生个孩子真是不容易
我现在都18W没见叫我做这个啊?
可能以后要?
照心电图是要把胸露出来的呀,都这样的,做心电图是一定要露胸的,我从高中开始就经常做心电图了,医生要把仪器的吸口吸到皮肤上去的。
呵呵,做都做了你还难过啥,到时生的时候一丝不挂的还不得照样生。。。。。呵呵
#17 wcm0775
真是什么都要露完
生个孩子真是不容易
我现在都18W没见叫我做这个啊?
可能以后要?
我是18周时候去照的,不过也没什么事
只有注册用户才能发表回复。请
成员:819030 ,
话题:288840
&&手机客户端
&&相同预产期
&&同龄宝宝
&&非常有用
上海丫丫信息科技有限公司版权所有
沪B2- 沪ICP备号马上要外出了。我穿的是五分裤。但是穿短袜穿鞋子会露出来。但又不能不穿袜子。我该怎么办。我是男的。_百度知道
马上要外出了。我穿的是五分裤。但是穿短袜穿鞋子会露出来。但又不能不穿袜子。我该怎么办。我是男的。
p>&/zhidao/pic/item/38dbb6fdbfcf8a3fa35dc.jpg" esrc="/zhidao/wh%3D600%2C800/sign=5fcf99b4af014ca4b2e30//zhidao/wh%3D450%2C600/sign=ab7e2bdb95fedc7e37b1a/38dbb6fdbfcf8a3fa35dc.hiphotos.baidu.baidu://g://g.hiphotos.jpg" target="_blank" title="点击查看大图" class="ikqb_img_alink"><img class="ikqb_img" src="http://g;<a href="http
提问者采纳
换双运动鞋就好了不然就是穿袜子的时候,适当的把袜子往下拉,不要那么直的拉起来
提问者评价
太给力了,你的回答完美的解决了我的问题!
其他类似问题
为您推荐:
梦想世界的相关知识
其他6条回答
那就袜子不要穿太紧提太高
这样也不会太糟糕,可以穿脚底袜
没事的,见好多男的都这样穿
可我觉的很二
那就不穿,要不就穿船袜,
穿那种只包住脚板的袜子
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁您已经赞过此文了。
你的屁股露出来了
原作者:Alex Needham
发表时间:浏览量:8814评论数:2挑错数:0
奥巴马也讨厌这些松松垮垮的裤子,但这些小青年为什么就是要秀自己的屁股呢?
Sagging trousers: cool in South Central, LA, but ridiculous in St Albans, Hertfordshire? Photograph: Juan Garces/Splash News && &&& & & & & & & & && & & & & & & & &垮裤:洛杉矶中南部的潮物,在英国赫特福德郡的圣奥尔本斯却是荒诞可笑的? Florida's attempt to ban young men from "sagging" – wearing jeans so low they show their underpants – has plenty of precedents. In 2008, on the campaign trail, Barack Obama told MTV that "brothers should pull up their pants". A year before, the mayor of Delcambre, Louisiana, threatened six months in jail and a $500 fine for any man allowing his jeans to slide down his buttocks. The sight of exposed boxer shorts has caused consternation this side of the pond too: last year, 18-year-old Ellis Drummond was threatened with an Asbo for wearing trousers so low that they were showing his underpants. In the end, the attempt had to be abandoned. && & & &为禁止年轻人穿低到露内衣的牛仔裤,佛罗里达州早已进行了大量的尝试。在2008年的总统大选中,奥巴马对MTV台说:“兄弟们,得把裤子提高点”。一年前,路易斯安那州Delcambre市市长放出话来,要对穿着露臀牛仔裤的人处以半年监禁和500美元罚款。露内衣同样在穿的人这边引起恐慌:去年,18岁的Ellis Drummond因穿着超低牛仔裤现出内衣,被威胁犯有反社会罪。最后,这项尝试被放弃了。 The fact is that not only has the saggy jean proved impervious to attempts to drive it off the street, it has actually mutated to survive. While the look is most associated with hip-hop culture, where it originated in the early 90s, young indie kids not overly endowed in the arse department also tend to wear their jeans hanging low. The godfather of the skinny jean, Hedi Slimane, designed his denims for Dior Homme to sit well below the hip-bone, and plenty more brands have followed suit. A jean that's tight in the leg and low-s &lung in the crotch is not easy to wear – climbing over anything is particularly challenging – but that hasn't deterred the nation's teenage boys, or the older hipsters, buying posher versions of the look. && & & 事实上,这些垮裤不仅不受反对行为的任何影响,还进化出多变的生存之道。垮裤造型与90年代早期兴起的嘻哈文化相得益彰,而那些对露屁股不感冒的独立小青年也喜欢这么穿。紧身牛仔裤教父Hedi Slimane为迪奥男装设计了一款低至胯部的牛仔裤,大量其他品牌推出效仿之作。穿上一条又紧又垮的裤子并非易事——把裤子死命往上提尤其具有挑战性。但这并不能阻止这个国家的年轻人或大龄时尚潮人购置更炫的行头。 So why has the desire to expose one's buttocks and boxers to the elements proved so enduring, and how come it unites fans of both These New Puritans and 50 Cent? The answer is, simply, rebellion. It's well documented that the look comes from prisoners having their belts taken away in case they use them to hang themselves. Though showing your barely clad backside to an unsuspecting world carries only a dim echo of this lawless attitude, that echo is amplified when the authorities fall into the trap of trying to criminalise it. There's also the fact that showing your arse is an insult that predates hip-hop by centuries – this is simply a muted version, hence its persistent popularity with teenage boys. Hip-hop has also permeated popular culture to such an extent that teenage boys aren't bothered by accusations that a look which may seem threatening in South Central, LA, looks simply ridiculous in St Albans, Hertfordshire. The culture is global now. && & & 那么,为何这些人想要如此持之以恒地暴露臀部和短裤,是什么将These New Puritans和50 Cent的歌迷团结在一起?答案很简单:叛逆。有记录显示,这种装扮起源于松开腰带上吊的囚犯。对毫无戒心的社会裸露臀部,以传达无视法律的态度虽然效果甚微,但当政府中了圈套为之定罪时,效应就被放大了。而且早在嘻哈文化出现之前,露臀就是一种进行侮辱的方式,只不过不出声罢了,所以才一直这样讨年轻人喜欢。嘻哈文化对流行文化的渗透如此深远,在洛杉矶中南部有点吓人的装扮,在赫特福德郡的圣奥尔本斯只是可笑而已,而年轻人对这些指责不以为意。这种文化已经是全球性的了。 The responses to sagging say something about the different ways in which we regard male and female bodies. When women wear their jeans so low it shows off their knickers, it's undoubtedly regarded (if not intended) as sexually alluring. When teenage boys do it, it's a moral panic. Yet there's no sexual intent in sagging. We're a long way from Robert Plant and Mick Jagger wearing trousers so tight you could have discerned their religion f rom 10 rows back. Gay men, by-and-large, have shunned the saggy-jeaned look. In fact, pointing out that in displaying your bottom you might be making it an object of desire might be one thing that would get teenage boys to hitch their strides up. Otherwise, no amount of nagging will stop young men sagging. && & & 对垮裤的回应多少说明了我们看待男女身体的不同方式。女人穿超低腰牛仔露出内衣的话,毫无疑问会被视为性诱惑。年轻男孩这么做则引发道德恐慌。不过穿垮裤可不是为了性感。从穿紧身牛仔裤就能了解Robert Plant (译者按:齐柏林飞艇主唱)和 Mick Jagger(译者按:滚石主唱)摇滚信仰的时代已经远去。大体上说,同性恋一直对垮垮的牛仔裤避之不及。实际上,告诉年轻人露出来的屁股会成为性欲目标也许可以让他们拉紧裤带。不然,再多的敦促也无法阻止他们穿垮裤子。
Meet the 'saggers' && & &认识一下这些“裤子垮垮”的人 Manh Pham, 21, student from east London && & &Manh Pham,21岁,学生,来自伦敦东部 "Loads of celebrities wear their trousers like this – Tinie Tempah and Noel Fielding. I definitely wouldn't wear my trousers low to work, but it's the way we all dress for social gatherings. I think the trend comes from prisons, where they take the belts off inmates – but I'm not really sure. I just do it to conform." && & & “好多明星都这么穿裤子,像Tinie Tempah 和 Noel Fielding。我肯定不会穿成这样去上班,但聚会时大伙都这么穿。我认为这股风潮来自监狱,他们把囚犯的裤带拿掉了——但我也不确定。我这么做只是随大流。”
Scott Giraldez, 19, chef from Skegness && &&Scott Giraldez,Skegness酒店厨师 "I don't really know why I wear my trousers like this – I've just been doing it since I was 14 or 15, because everyone else does it. It seems unfair for Florida to try to ban the style – I think everybody is entitled to their own fashion quirks." && & &“我还真不明白我为什么这么穿——从14、15岁起我就这么做了,因为大家都这样。佛罗里达州下禁令不太公平——每个人都有权利有自己的时尚癖好。”
Misbah Patman, 19, student from east London && & &Misbah Patman,19岁,学生,来自伦敦东部 "My family are from Afghanistan, and they all disapprove of the fact I wear my jeans low – I always have to pull them up when I get home, and I could never wear them like this to a family party. But where I'm from, this is how everyone wears their jeans – if you wear them pulled up high, people think you're really uncool." && & &“我的家人来自阿富汗,他们都不同意我穿低腰牛仔——每次回家前我就得脱掉裤子,而且永远不能穿成这样参加家庭聚会。但在我住的地方,每个人都是这么穿的——如果你把裤腰提高了,人家会觉得你衰。”
Jack Sutherland, 19, student from Leicester && & &Jack Sutherland,19岁,学生,莱切斯特 "I do sometimes feel a bit self-conscious – I see old people looking at me, and I think they're going to ask me to pull my trousers up. No one ever has, though. I've been doing it for about two years. My mum's used to it by now – she's just happy as long as I'm wearing decent underpants." && & &“我有时也会有点小害羞——大人盯着我,我觉得他们想让我把裤子提高点。但从没有人这么说。我这么穿已经有两年了,我妈早已习惯——只要我穿得体的内裤她就很欣慰了。”
Jamal Greenland, 20, rapper from&&north London && & &Jamal Greenland,20岁,饶舌歌手,来自伦敦北部 "I've been wearing my jeans low since I was 14 – it's just my style, and it goes with the kind of music I'm into. I wouldn't say I wear them really low, though – and I usually have a shirt over them, so it's not like I look indecent or anything. I don't think the Florida law's a bad thing, though – I never wore my trousers like this to school. That would be disrespectful." && & &“我14岁就开始穿低腰裤——这就是我的风格,和我爱的音乐类型很搭。但我穿得不是很低,上面通常有件体恤盖住,所以没什么不妥的。佛罗里达州的法令不是坏事,我从不穿这种裤子去学校,那太无礼了。”
Ryan Warner, 21, retail assistant from south London && & &Ryan Warner,21岁,零售助理,来自伦敦南部 "I've been wearing my trousers really low for about 10 years. I started when I got into skateboarding – all the skateboarders wore baggy, low-slung track-pants. I buy jeans with a low- I just like the look. I don't think they'll need to bring in a law like the Florida one over here – in America, the style is more exaggerated. You get guys pulling their trousers down so low that you can see their whole bum. That's going too far." && & &“我穿低腰裤已经有十年了。我练滑板的时候开始穿,所有的滑板手都穿得松松垮垮。我买的牛仔裤裤裆很低,我就喜欢这样。我觉得英国没必要像佛罗里达那样动用法律——美国的低腰裤太夸张了。他们穿的裤子都能看见屁股,这也太过了。”
Simon Bush, 23, retail assistant and student&&from Malmesbury && & &Simon Bush,23岁,零售助理,学生,来自Malmesbury酒店 "The Florida law seems like a massive overreaction. I can understand that when people first started wearing their trousers like this, people were offended, because they weren't used to it. But now, everybody does it – and it's not like we're actually flashing our body parts, like some girls do. I&&always wear nice boxers. And I can't wear them any other way – I'm tall and I have no bum, so my trousers just don't stay up." && & &“佛罗里达的法令反应过激了。我可以理解大家一开始因为不习惯而觉得被低腰牛仔裤冒犯。但现在,大家都这么穿——况且我们又不像一些女孩那样亮出自己的身体部位。我一直穿好看的短裤,我个子又高又没屁股,所以裤子就是撑不住。”
来自无觅插件
哈哈 名副其实的吊儿郎当啊
译者真是迅速
卫报译言责编
哈哈 名副其实的吊儿郎当啊
译者真是迅速
谢谢~&&主要是这文章太好玩了:)
有瑕疵的地方还请指教!
&露内衣同样在穿的人这边引起恐慌&这句话不通吧?
还没有人赞过这篇文章
从事视觉设计
关注互联网&& 伪挨踢人&& 享受翻译
(C) 2015 yeeyan.org
公司全称:北京译言协力传媒科技有限公司
京ICP备号&&京公网安备99号

我要回帖

更多关于 工作服 的文章

 

随机推荐